Ellen Gustafson: Obesity + hunger = 1 global food issue

56,798 views ・ 2010-07-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Vîlcu Corector: Brandusa Gheorghe
00:15
I'm Ellen and I'm totally obsessed with food.
0
15700
3096
Sunt Ellen și sunt obsedată de alimentație.
00:18
But I didn't start out obsessed with food.
1
18820
2000
Dar la început nu eram așa.
00:20
I started out obsessed with global security policy,
2
20844
2452
Am început prin a fi obsedată de politica securității globale
00:23
because I lived in New York during 9/11 and it was a very relevant thing.
3
23320
3456
deoarece locuiam în New York în timpul atentatelor din 9/11, și era evident un lucru foarte relevant.
00:26
I got from global security policy to food
4
26800
1953
Am ajuns de la politica securității globale la alimentație
00:28
because I realized when I'm hungry, I'm really pissed off,
5
28777
2719
pentru că mi-am dat seama că atunci când îmi e foame, sunt extrem de nervoasă.
00:31
and I'm assuming the rest of the world is too.
6
31520
2176
Și presupun că și restul lumii este la fel.
00:33
Especially if you and your kids are hungry and your neighbor's kids are hungry
7
33720
3696
Mai ales dacă îți este foame atât ție, cât și copiilor tăi,
și copiilor vecinului tău și întregului cartier,
00:37
and your whole neighborhood is hungry.
8
37440
1856
atunci ești destul de nervos.
00:39
And actually, it looks like the areas of the world that are hungry
9
39320
3156
Și, de fapt, se pare că
zonele din lume unde există foamete
00:42
are also the areas of the world that are pretty insecure.
10
42500
2696
sunt zonele care sunt destul de nesigure.
00:45
So I took a job at the United Nations World Food Programme
11
45220
2736
Așa că m-am angajat la ONU în cadrul Programului Mondial pentru Alimentație,
00:47
as a way to try to address these security issues
12
47980
2256
ca un mod de a încerca să combat aceste probleme de securitate,
prin intermediul problemelor de securitate a alimentației.
00:50
through food security issues.
13
50260
1416
00:51
There, I came across what I think is the most brilliant of their programs.
14
51700
3493
În timp ce lucram acolo, am descoperit
ce cred că este cel mai bun program al lor.
00:55
It's called School Feeding and it's a really simple idea
15
55217
2625
Se numește School Feeding și este o idee foarte simplă,
00:57
to get in the middle of the cycle of poverty and hunger
16
57866
2580
care te plasează în mijlocul ciclului de sărăcie și foamete,
01:00
that continues for a lot of people around the world, and stop it.
17
60470
3093
care continuă pentru mulți oameni din jurul lumii, și îl oprește.
Oferindu-le copiilor o masă gratuită la școală, îi ține acolo,
01:03
A free school meal gets kids into school,
18
63587
1969
01:05
which is education, the first step out of poverty,
19
65580
2376
educația fiind, în mod evident, primul pas spre a ieși din sărăcie.
01:07
but it also gives them the micronutrients and the macronutrients they need
20
67980
3496
Dar, de asemena, le oferă micronutrienții și macronutrienții de care au nevoie
pentru a se putea dezvolta mintal și fizic.
01:11
to develop mentally and physically.
21
71500
1696
01:13
While I was working at the UN, I met this girl. Her name is Lauren Bush.
22
73220
3416
În timp ce lucram la ONU, am cunoscut-o pe Lauren Bush.
01:16
And she had this really awesome idea to sell the bag, called the "Feed Bag" --
23
76660
3667
Și ea a avut această idee minunată
să vindem sacoșa numită ”Feed Bag” (sacoșa cu mâncare)
01:20
which is really beautifully ironic because you can strap on the Feed Bag.
24
80351
3445
pe care, în mod ironic, chiar poți să o porți pe umăr.
01:23
But each bag we'd sell would provide
25
83820
1736
Dar fiecare sacoșă vândută ar însemna
01:25
a year's worth of school meals for one kid.
26
85580
2536
mâncarea unui elev timp de un an.
01:28
It's so simple, and we thought, OK,
27
88140
1896
Este așa de simplu și ne-am gândit că
01:30
it costs between 20 and 50 bucks to provide school feeding for a year.
28
90060
3376
ar costa între 20 și 50 de dolari
să oferi hrana necesară unui elev timp de un an.
01:33
We could sell these bags and raise a ton of money and awareness
29
93460
3056
Am putea vinde sacoșele astea și am strânge o căruță de bani
01:36
for the World Food Programme.
30
96540
1416
și am atrage atenția asupra Programului Mondial pentru Alimentație.
01:37
But at the UN, sometimes things move slowly
31
97980
2056
Dar, evident, la ONU lucrurile se mișcă greu uneori
01:40
and they basically said no.
32
100060
1336
și în mare au spus nu.
01:41
And we thought, this is such a good idea, it's going to raise so much money.
33
101420
3616
Și noi ne-am gândit că e o idee atât de bună și că vom strânge atât de mulți bani.
01:45
So we said screw it, we'll start our own company,
34
105060
2336
Așa că am zis, la naiba, o să ne facem compania noastră, ceea ce s-a și întâmplat, acum 3 ani.
01:47
which we did, three years ago.
35
107420
1429
01:48
That was my first dream, to start this company called FEED,
36
108873
2803
Deci acesta a fost primul meu vis: să fondez această companie numită FEED.
01:51
and here's a screenshot of our website.
37
111700
1896
Și iată o poză cu site-ul nostru.
01:53
We did a bag for Haiti just a month after the earthquake
38
113620
2656
Am făcut această sacoșă pentru Haiti și am lansat-o la o lună după cutremur,
01:56
to provide school meals for kids in Haiti.
39
116300
2056
pentru a oferi mese elevilor de acolo.
01:58
So FEED's doing great.
40
118380
1216
FEED se descurcă de minune. Până acum am oferit 55 de milioane de mese
01:59
We've so far provided 55 million meals to kids around the world
41
119620
2976
copiilor din lumea întreagă
02:02
by selling now 550,000 bags, a ton of bags, a lot of bags.
42
122620
3416
prin vânzarea a 555.000 de sacoșe, foarte multe sacoșe, o tonă de sacoşe.
02:06
All this time you're really --
43
126060
1736
Este dificil să te gândești la foamete,
02:07
hunger is a hard thing to think about,
44
127820
1856
02:09
because what we think about is eating.
45
129700
1856
pentru că, de fapt, ne gândim la acțiunea de a mânca.
02:11
I think about eating a lot and I really love it.
46
131580
2256
Iubesc mâncarea și mă gândesc mult la ea.
02:13
And the thing that's strange about international hunger
47
133860
2616
Și ce este ciudat când vorbești despre foamete la nivel internațional
02:16
and talking about international issues
48
136500
1856
și despre probleme internaționale,
02:18
is that most people want to know:
49
138380
1616
este că mulți vor să știe ce faci pentru America.
02:20
"What are you doing for America's kids?"
50
140020
2456
Ce faci pentru copiii din America?
02:22
There's definitely hunger in America:
51
142500
2016
Există cu siguranță foamete în America:
02:24
49 million people and almost 16.7 million children.
52
144540
2536
49 de milioane de oameni și 16,7 milioane de copii suferă din cauza asta.
02:27
I mean that's pretty dramatic for our own country.
53
147100
2376
Este destul de dramatic pentru propria ta țară.
02:29
Hunger definitely means something different in America
54
149500
2536
Foametea înseamnă ceva puțin diferit în America față de restul lumii,
02:32
than it does internationally,
55
152060
1416
02:33
but it's incredibly important to address hunger in our own country.
56
153500
3176
însă este foarte important să combați foametea din țara ta.
02:36
But the bigger problem that we all know about is obesity,
57
156700
2696
Dar, evident, problema mai mare de care ştim cu toţii
02:39
and it's dramatic.
58
159420
1256
e obezitatea, şi e dramatică.
02:40
The other thing that's dramatic
59
160700
1496
Cealaltă problemă dramatică este că obezitatea și foametea
02:42
is that both hunger and obesity have really risen in the last 30 years.
60
162220
3456
au crescut mult în ultimii 30 de ani.
02:45
Unfortunately, obesity's not only an American problem.
61
165700
2576
Din păcate, obezitatea nu este doar o problemă americană.
02:48
It's actually been spreading all around the world
62
168300
2336
De fapt, s-a răspândit în întreaga lume, în mare parte,
02:50
and mainly through our kind of food systems that we're exporting.
63
170660
3056
prin sistemele noastre de alimentație pe care le exportăm.
02:53
The numbers are pretty crazy.
64
173740
1416
Numerele sunt destul de mari.
02:55
There's a billion people obese or overweight
65
175180
2096
Există un miliard de oameni obezi sau supraponderali
02:57
and a billion people hungry.
66
177300
1376
și există un miliard de oameni înfometați.
02:58
So those seem like two bifurcated problems,
67
178700
2256
Deci, par a fi două probleme diferite,
03:00
but I kind of started to think about, you know,
68
180980
2216
dar am început să mă gândesc
03:03
what is obesity and hunger?
69
183220
1336
la ce înseamnă obezitatea și foametea. Ce înseamnă amândouă?
03:04
What are both those things about?
70
184580
1616
03:06
Well, they're both about food.
71
186220
1456
Ei bine, înseamnă alimentație.
03:07
And when you think about food,
72
187700
1976
Și când te gândești la alimentație,
03:09
the underpinning of food in both cases is potentially problematic agriculture.
73
189700
4816
baza alimentelor în ambele cazuri
este o agricultură potențial problematică.
03:14
And agriculture is where food comes from.
74
194540
2896
Iar alimentele provin din agricultură.
03:17
Agriculture in America's very interesting.
75
197460
2016
Ei bine, agricultura în America e foarte interesantă.
03:19
It's very consolidated
76
199500
1736
E foarte stabilă.
03:21
and the foods that are produced lead to the foods that we eat.
77
201260
2936
Iar recoltele produse se transformă în alimente cu care ne hrănim.
03:24
The foods that are produced are, more or less, corn, soy and wheat.
78
204220
3176
Recoltele care se cultivă sunt, mai mult sau mai puțin, porumb, soia și grâu.
După cum vedeți, asta reprezintă o treime din mâncarea cu care ne hrănim regulat,
03:27
And that's three-quarters of the food that we're eating:
79
207420
2656
mâncare procesată și fast food.
03:30
processed foods and fast foods.
80
210100
1536
03:31
Unfortunately, in our agricultural system,
81
211660
2016
Din păcate, în ce privește agricultura,
03:33
we haven't done a good job in the last three decades
82
213700
2456
în ultimele 3 decenii nu am făcut o treabă prea bună
în a exporta tehnologia noastră în lume.
03:36
of exporting those technologies around the world.
83
216180
2336
03:38
So African agriculture, which is the place of most hunger in the world,
84
218540
3336
Agricultura din Africa, locul cel mai grav afectat de foamete din lume,
03:41
has actually fallen precipitously as hunger has risen.
85
221900
2696
a scăzut dramatic
în timp ce foametea a crescut.
03:44
So somehow we're not making the connect
86
224620
2096
Deci, într-un fel nu facem legătura
03:46
between exporting a good agricultural system
87
226740
2336
între a exporta un sistem bun de agricultură
03:49
that will help feed people all around the world.
88
229100
2256
care ar ajuta la hrănirea oamenilor din întreaga lume.
03:51
Who is farming? That's what I was wondering.
89
231380
2296
Cine se ocupă de agricultură? Asta mă întrebam.
03:53
So I went and stood on a big grain bin in the Midwest,
90
233700
2616
Așa că am mers în vest și m-am urcat pe un siloz mare.
03:56
and that really didn't help me understand farming,
91
236340
2376
Nu m-a ajutat deloc să înțeleg cum funcționează agricultura,
03:58
but I think it's a really cool picture.
92
238740
1896
dar cred că am făcut o poză reușită.
04:00
And the reality is that between farmers in America --
93
240660
2936
Realitatea e că,
atunci când am fost în vest,
04:03
who actually, quite frankly, when I spend time in the Midwest,
94
243620
2936
am văzut că fermierii din America
04:06
are pretty large in general.
95
246580
1736
sunt destul de solizi, de obicei.
04:08
And their farms are also large.
96
248340
1816
Și fermele lor sunt mari.
04:10
But farmers in the rest of the world are actually quite skinny,
97
250180
2976
Dar fermierii din restul lumii
sunt, de fapt, destul de slăbănogi, și asta pentru că mor de foame.
04:13
and that's because they're starving.
98
253180
1715
04:14
Most hungry people in the world are subsistence farmers.
99
254919
2637
Cei mai mulți flămânzi din lume sunt fermierii care practică o agricultură de subzistență.
04:17
And most of those people are women --
100
257580
1816
Și majoritatea sunt femei --
04:19
which is a totally other topic that I won't get on right now,
101
259420
2896
dar este un alt subiect pe care nu o să-l abordez acum,
deși mi-ar plăcea să vorbesc despre feminism la un moment dat.
04:22
but I'd love to do the feminist thing at some point.
102
262340
2456
Cred că e foarte interesant
04:24
I think it's really interesting to look at agriculture from these two sides.
103
264820
3576
să privești agricultura din aceste două puncte de vedere.
Există această agricultură de mari întinderi, stabilă,
04:28
There's this large, consolidated farming that's led to what we eat in America,
104
268420
3696
care a dus la ce mâncăm în America.
Și a apărut abia pe la 1980,
04:32
and it's really been since around 1980, after the oil crisis,
105
272140
2976
după criza petrolului,
04:35
when, you know -- mass consolidation,
106
275140
1816
când, știți voi, a avut loc consolidarea în masă,
04:36
mass exodus of small farmers in this country.
107
276980
2216
exodul în masă al micilor fermieri în țara asta.
04:39
And then in the same time period,
108
279220
1616
Și tot în aceeași perioadă,
04:40
we've kind of left Africa's farmers to do their own thing.
109
280860
2976
i-am cam lăsat pe fermierii africani să se descurce singuri.
04:43
Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat.
110
283860
2856
Din păcate, ce producem ajunge să fie ce mâncăm.
04:46
And in America, a lot of what we eat has led to obesity
111
286740
3016
Iar în America, o mare parte din ceea ce mâncăm
04:49
and has led to a real change
112
289780
1976
a dus la obezitate și la o schimbare reală
04:51
in sort of what our diet is, in the last 30 years.
113
291780
2640
în ceea ce privește dieta noastră din ultimii 30 de ani.
04:54
It's crazy.
114
294900
1216
E o nebunie.
04:56
A fifth of kids under two drinks soda.
115
296140
2856
O cincime din copiii sub doi ani beau băuturi acidulate.
04:59
Hello! You don't put soda in bottles.
116
299020
1976
Hei, nu pui așa ceva în biberoane.
05:01
But people do, because it's so cheap,
117
301020
1976
Dar oamenii fac asta pentru că e foarte ieftin.
05:03
and so our whole food system in the last 30 years has really shifted.
118
303020
3256
Așa că tot sistemul nostru alimentar
s-a schimbat mult în ultimii 30 de ani.
05:06
I mean, you know, it's not just in our own country,
119
306300
2696
Cred că nu e vorba doar de țara noastră
05:09
but really we're exporting the system around the world,
120
309020
2936
și că, de fapt, exportăm sistemul acesta peste tot în lume.
05:11
and when you look at the data of least developed countries --
121
311980
2896
Și când te uiți la datele din țările cel mai puțin dezvoltate,
05:14
especially in cities, which are growing really rapidly --
122
314900
3416
mai ales din orașe, care cresc foarte repede,
05:18
people are eating American processed foods.
123
318340
2296
vezi că ei se hrănesc cu mâncare procesată americană.
05:20
And in one generation, they're going from hunger
124
320660
2336
Iar în decursul unei generații,
trec de la foamete
05:23
and all of the detrimental health effects of hunger
125
323020
2976
și de la toate efectele dăunătoare ale acesteia,
05:26
to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation.
126
326020
3616
la obezitate și boli ca diabetul,
probleme cu inima, toate într-o singură generație.
05:29
So the problematic food system is affecting both hunger and obesity.
127
329660
4656
Așa că alimentația problematică
afectează atât foametea, cât și obezitatea.
05:34
Not to beat a dead horse, but this is a global food system
128
334340
3176
Fără să repet ce știți deja,
ne confruntăm cu un sistem global al alimentație
05:37
where there's a billion people hungry and a billion people obese.
129
337540
3096
în care un miliard de oameni sunt flămânzi și un miliard sunt obezi.
05:40
I think that's the only way to look at it.
130
340660
2056
Cred că e singurul mod de a aborda problema.
05:42
And instead of taking these two things
131
342740
1856
Și în loc să ne raportăm la ele
05:44
as bifurcated problems that are very separate,
132
344620
2176
ca la două probleme diferite,
05:46
it's really important to look at them as one system.
133
346820
2896
e important să le privim ca părți ale unui singur sistem.
05:49
We get a lot of our food from all around the world
134
349740
2376
Multe din alimentele noastre provin de peste tot din lume.
05:52
and people from all around the world are importing our food system,
135
352140
3176
Și oameni de peste tot din lume importă sistemul nostru alimentar.
05:55
so it's incredibly relevant to start a new way of looking at it.
136
355340
3016
Așa că e crucial să privim lucrurile dintr-o nouă perspectivă.
Ce am învățat este că --
05:58
I've learned -- and the technology people here,
137
358380
2256
iar cei din domeniul tehnic care sunt aici, eu nu sunt una dintre ei --
06:00
which I'm totally not one of --
138
360660
1496
06:02
but apparently, it really takes 30 years
139
362180
1936
se pare că trebuie să treacă 30 de ani
06:04
for a lot of technologies to become really endemic to us,
140
364140
2816
ca multe din tehnologii să ne devină familiare,
06:06
like the mouse and the Internet and Windows.
141
366980
2496
cum ar fi mouse-ul, Internetul și Windows.
06:09
You know, there's 30-year cycles.
142
369500
1616
Știți, e vorba de cicluri de 30 de ani.
06:11
I think 2010 can be a really interesting year
143
371140
2136
Cred că 2010 poate fi un an foarte interesant.
06:13
because it is the end of the 30-year cycle,
144
373300
2016
Pentru că e sfârșitul unui ciclu de 30 de ani.
06:15
and it's the birthday of the global food system.
145
375340
2256
Și este aniversarea sistemului global de alimentație.
06:17
That's the first birthday I want to talk about.
146
377620
2216
Asta este prima aniversare despre care vreau să vorbesc.
06:19
If we really think that this is something that's happened in the last 30 years,
147
379860
3736
Dacă ne gândim că aceasta
s-a întâmplat în ultimii 30 de ani, atunci există speranță.
06:23
there's hope in that.
148
383620
1256
06:24
It's the 30th anniversary of GMO crops
149
384900
1856
E a treizecea aniversare a recoltelor modificate genetic,
06:26
and the Big Gulp, Chicken McNuggets, high-fructose corn syrup,
150
386780
2936
a băuturilor uriașe, a Chicken McNuggets, a îndulcitorilor artificiali,
06:29
the farm crisis in America
151
389740
1256
a crizei fermierilor din America
06:31
and the change in how we've addressed agriculture internationally.
152
391020
3136
și a schimbării modului în care ne-am ocupat de agricultură pe plan internațional.
06:34
So there's a lot of reasons to take this 30-year time period
153
394180
2856
Deci există multe motive să luăm acești 30 de ani
ca perioada în care a fost creat acest noul sistem de alimentație.
06:37
as sort of the creation of this new food system.
154
397060
2456
06:39
I'm not the only one who's obsessed with this whole 30-year thing.
155
399540
3136
Nu sunt singura obsedată de acești 30 de ani.
06:42
The icons like Michael Pollan and Jamie Oliver in his TED Prize wish
156
402700
3696
Oameni importanți precum Michael Pollan
și Jamie Oliver, în discursul lui de la TED Prize,
06:46
both addressed this last three-decade time period
157
406420
2936
s-au referit la ultimele trei decade ca la o perioadă importantă
06:49
as incredibly relevant for food system change.
158
409380
3016
în schimbarea sistemului nostru de alimentație.
06:52
Well, I really care about 1980
159
412420
1576
Ei bine, mie chiar îmi pasă de 1980,
06:54
because it's also the 30th anniversary of me this year.
160
414020
3136
deoarce anul acesta împlinesc 30 de ani.
06:57
And so in my lifetime,
161
417180
2656
Așa că în decursul vieții mele
06:59
a lot of what's happened in the world --
162
419860
1936
multe din ce se întâmplă în lume --
07:01
and being a person obsessed with food --
163
421820
1936
și fiind obsedată de alimentație --
07:03
a lot of this has really changed.
164
423780
1856
multe dintre acestea s-au schimbat enorm.
07:05
So my second dream is that I think we can look to the next 30 years
165
425660
4096
Așa că cel de-al doilea vis al meu este
să ne gândim la următorii 30 de ani
07:09
as a time to change the food system again.
166
429780
2416
ca la o perioadă în care putem să schimbăm iar sistemul de alimentație.
07:12
And we know what's happened in the past,
167
432220
1936
Știm ce s-a întâmplat în trecut,
07:14
so if we start now and we look at technologies
168
434180
2176
așa că dacă începem din nou, acum, și ne folosim de tehnologiile
07:16
and improvements to the food system long-term,
169
436380
2176
și îmbunătățirile din sistemul de alimentație, pe termen lung,
07:18
we might be able to recreate the food system
170
438580
2096
am putea recrea sistemul de alimentație.
07:20
so when I give my next talk and I'm 60 years old,
171
440700
2336
Așa că atunci când o să am 60 de ani și voi ține un nou discurs TED,
o să pot spune că a fost un succes.
07:23
I'll be able to say that it's been a success.
172
443060
2136
07:25
So I'm announcing today the start of a new organization,
173
445220
2656
Anunț azi înființarea unei noi organizații,
07:27
or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project.
174
447900
3016
un nou fond în cadrul fundației FEED, care se numește Proiectul 30.
07:30
And the 30 Project is really focused
175
450940
1736
Iar Proiectul 30 este axat
07:32
on these long-term ideas for food system change.
176
452700
2816
pe aceste idei pe termen lung
care vor schimba sistemul de alimentație.
07:35
And I think by aligning international advocates that are addressing hunger
177
455540
3496
Şi cred că, prin colaborarea susţinătorilor internaţionali ai eradicării foametei
07:39
and domestic advocates that are addressing obesity,
178
459060
2416
cu susţinătorii interni ai eradicării obezității,
07:41
we might actually look for long-term solutions
179
461500
2336
putem să găsim soluții pe termen lung
07:43
that will make the food system better for everyone.
180
463860
2416
care vor îmbunătăți sistemul de alimentație pentru toată lumea.
07:46
We all tend to think that these systems are quite different
181
466300
2776
Cu toții avem tendința să credem că aceste sisteme sunt foarte diferite.
Lumea se întreabă dacă produsele organice pot hrăni întreaga lume.
07:49
and people argue whether or not organic can feed the world,
182
469100
2776
07:51
but if we take a 30-year view, there's more hope in collaborative ideas.
183
471900
3416
Dar dacă privim acești 30 de ani în ansamblu,
există mai multă speranță în ideile născute din colaborare.
07:55
So I'm hoping that by connecting really disparate organizations
184
475340
2976
Sper că dacă prin unirea unor organizații disparate,
07:58
like the ONE campaign and Slow Food,
185
478340
1736
cum ar fi campania ONE și Slow Food,
08:00
which don't seem right now to have much in common,
186
480100
2376
care nu par a avea prea multe în comun,
08:02
we can talk about holistic, long-term, systemic solutions
187
482500
2856
vom putea vorbi de soluții globale, de lungă durată,
08:05
that will improve food for everyone.
188
485380
1936
care vor îmbunătății alimentația pentru toată lumea.
08:07
Some ideas I've had is like, look, the reality is --
189
487340
2429
Unele idei pe care l-am avut au fost de genul,
08:09
kids in the South Bronx need apples and carrots
190
489793
2443
copiii din South Bronx au nevoie de mere și de morcovi
08:12
and so do kids in Botswana.
191
492260
1656
și la fel au și copiii din Botswana.
08:13
And how are we going to get those kids those nutritious foods?
192
493940
2936
Cum vom putea face ca acele alimente hrănitoare să ajungă la acei copii?
08:16
Another thing that's become incredibly global is production of meat and fish.
193
496900
3656
Un alt lucru care a devenit cât se poate de global este producția de carne și pește.
08:20
Understanding how to produce protein
194
500580
1736
Înțelegând cum să producem proteine
08:22
in a way that's healthy for the environment
195
502340
2016
într-un mod care este bun atât pentru mediul înconjurător, cât și pentru oameni,
08:24
and healthy for people
196
504380
1256
08:25
will be incredibly important to address things like climate change
197
505660
3136
va fi un pas foarte important în rezolvarea unor probleme precum schimbarea climei
08:28
and how we use petrochemical fertilizers.
198
508820
2056
și a modului în care folosim îngrășămintele petrochimice.
08:30
And, you know, these are really relevant topics
199
510900
2296
Acestea sunt niște teme relevante,
08:33
that are long-term and important
200
513220
1816
importante și de lungă durată
08:35
for both people in Africa who are small farmers
201
515060
3056
atât pentru micii fermieri africani,
08:38
and people in America who are farmers and eaters.
202
518140
2536
cât și pentru fermierii și consumatorii americani.
08:40
And I also think that thinking about processed foods in a new way,
203
520700
3496
Și cred că putem să ne gândim la mâncarea procesată într-un nou mod,
08:44
where we actually price the negative externalities
204
524220
2656
prin care să luăm în calcul elementele externe negative,
08:46
like petrochemicals and like fertilizer runoff
205
526900
2696
cum ar fi substanțele petrochimice și îngrășămintele,
08:49
into the price of a bag of chips --
206
529620
1816
în prețul unei pungi cu chipsuri.
08:51
Well, if that bag of chips then becomes inherently more expensive than an apple,
207
531460
4656
Ei bine, dacă acea pungă cu chipsuri
este din start mai scumpă decât un măr,
08:56
then maybe it's time for a different sense of personal responsibility in food choice
208
536140
4176
atunci poate că e timpul unei schimbări în ce privește
responsabilitatea personală când e vorba de alegerea alimentelor,
09:00
because the choices are actually choices
209
540340
1936
deoarece alegerile sunt totuși alegeri și contează când
09:02
instead of three-quarters of the products being made just from corn, soy and wheat.
210
542300
3936
o treime din produsele alimentare au la bază porumb, soia sau grâu.
Am lansat deja proiectul 30Project.org
09:06
The 30Project.org is launched
211
546260
1416
09:07
and I've gathered a coalition of a few organizations to start.
212
547700
2936
și, pentru început, am cooptat câteva organizații.
09:10
And it'll be growing over the next few months.
213
550660
2176
Proiectul va crește în următoarele luni.
09:12
But I really hope that you will all think of ways
214
552860
2336
Sper că o să vă gândiți la moduri în care puteți să găsiți
09:15
that you can look long-term at things like the food system
215
555220
2736
soluții pe termen lung unor probleme precum sistemul de alimentație
09:17
and make change.
216
557980
1216
și să schimbați ceva.
09:19
(Applause)
217
559220
5293
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7