请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Shiwen He
校对人员: William Choi
00:12
Pat Mitchell: Your first time back on the TEDWomen stage.
0
12598
2673
帕特.米切尔 PM:
你第一次回到 TEDWomen 讲台
00:15
Sheryl Sandberg: First time back. Nice to see everyone. It's always so nice to look out
1
15271
2943
谢乐尔.桑德伯格SS:第一次回来
很高兴见到大家,总是很高兴看到
00:18
and see so many women.
2
18214
1918
在座这么多女性
00:20
It's so not my regular experience,
as I know anyone else's.
3
20132
5130
这跟我日常的经历不同
我知道其他人也一样吧
00:25
PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media,
4
25262
5392
PM:最初我们交谈时
主题不是社交网络
00:30
which we assumed it would be, but
that you had very much on your mind
5
30654
4656
虽然我们以为是社交网络
但是你有很多其他想法
00:35
the missing leadership positions, particularly
in the sector of technology and social media.
6
35310
7154
是跟女性领导职位的缺失有关
尤其在科技和社交网络领域
00:42
But how did that evolve for you as a thought, and end up being the TED Talk that you gave?
7
42464
6774
不过那些想法是如何形成你的观点
并最终成为你的 TED 演讲内容?
00:49
SS: So I was really scared to get on
this stage and talk about women,
8
49238
2571
我真的很害怕来到
这个讲台去谈论女性
00:51
because I grew up in the business
world, as I think so many of us did.
9
51809
3652
因为我在商业世界长大
我想这里很多人都是一样的
00:55
You never talk about being a woman, because
someone might notice that you're a woman, right?
10
55461
6332
你从不提及有关身为女人的各样事情
因为别人或会注意到你是女性。对吧?
01:01
They might notice. Or worse, if you say "woman,"
people on the other end of the table
11
61793
4160
他们或会注意到,更有甚者
如果你说「女性」,桌子另一端的人
01:05
think you're asking for special
treatment, or complaining.
12
65953
3090
会觉得你在要求优待,或者要抱怨
01:09
Or worse, about to sue them.
And so I went through -- (Laughter)
13
69043
3708
或者更糟的是,以为你要起诉他们
这些我都经历过 ─ (笑声)
01:12
Right? I went through my entire business career,
14
72751
2178
没错吧?在整个商业生涯中
01:14
and never spoke about being a woman,
never spoke about it publicly.
15
74929
3628
我从没有说过我是一个女人
从没有公开说过
01:18
But I also had noticed that it wasn't working.
16
78557
2903
然而我也注意到这就是行不通
01:21
I came out of college over
20 years ago, and I thought
17
81460
3439
二十多年前我大学毕业时
01:24
that all of my peers were men and women,
all the people above me were all men,
18
84899
3899
我想所有同辈有男有女
而上级们全是男人
01:28
but that would change,
19
88798
1098
但这种现象总有一天要改变的
01:29
because your generation had done such
an amazing job fighting for equality,
20
89896
4533
因为你们这代人已经做了那么多
了不起的事以争取两性平等
01:34
equality was now ours for the taking. And it wasn't.
21
94429
3612
现在供我们这代人拿取
但是不管用
01:38
Because year after year, I was one of fewer and fewer,
22
98041
3335
因为年复一年,我变成了
少数人中的少数
01:41
and now, often the only woman in a room.
23
101376
1952
现在我经常是会议室中唯一的女性
01:43
And I talked to a bunch of people about,
24
103328
2090
我和不少人说起
01:45
should I give a speech at TEDWomen
about women, and they said, oh no, no.
25
105418
3421
我是不是该去 TEDWomen 峰会发表
有关女性的演讲 他们说:噢、不行
01:48
It will end your business career. You
cannot be a serious business executive
26
108839
5194
这样会毁掉你的职业生涯
你不能身为一个企业高阶主管
01:54
and speak about being a woman.
You'll never be taken seriously again.
27
114033
3438
同时谈论你是一个女人
别人以后都不会重视你
01:57
But fortunately, there were the few, the proud -- like you -- who told me I should give the speech,
28
117471
4875
然而幸运地,还是有些人比如你
告诉我应该来演说
02:02
and I asked myself the question
Mark Zuckerberg might --
29
122346
2656
我问了自己一个问题
02:05
the founder of Facebook and my boss --
30
125002
1838
脸谱网创始人即
我的老板马克.扎克伯格
02:06
asks all of us, which is, what
would I do if I wasn't afraid?
31
126840
4579
也问过我们所有人这个问题
如果我无所畏惧,会做些什么?
02:11
And the answer to what would I do if I wasn't
afraid is I would get on the TED stage,
32
131419
3808
答案是如果我无所畏惧
我就要到 TED 讲台上
02:15
and talk about women, and leadership.
And I did, and survived. (Applause)
33
135241
7505
谈谈女性和领导力
我来了,也没有倒下。(掌声)
02:22
PM: I would say, not only survived.
I'm thinking of that moment, Sheryl,
34
142746
3835
PM:我想说,不但没有倒下
我在想那一刻,谢乐尔
02:26
when you and I were standing backstage
together, and you turned to me,
35
146581
4333
当你和我一起站在后台时,你转向我
02:30
and you told me a story.
36
150914
1738
给我讲了一个故事
02:32
And I said -- very last minute -- you know,
you really should share that story.
37
152652
3879
然后在上台前最后一分钟
我说你一定要讲那个故事
02:36
SS: Oh, yeah.
PM: What was that story?
38
156531
1750
SS:是的,没错
PM:是个什么样的故事?
02:38
SS: Well, it's an important part of the
journey. So I had -- TEDWomen --
39
158281
3265
SS:是的,这是历程中的重要一页
02:41
the original one was in D.C. -- so I live here,
so I had gotten on a plane the day before,
40
161546
3809
最初 TEDWomen 在华盛顿举行
我住这里,所以前一天要搭飞机
02:45
and my daughter was three, she was
clinging to my leg: "Mommy, don't go."
41
165355
5049
我女儿才三岁,她抱着我的腿说:
「妈咪,不要走!」
02:50
And Pat's a friend, and so, not related
to the speech I was planning on giving,
42
170404
3733
因为帕特是我的朋友
所以即使这件事和我演说无关
02:54
which was chock full of facts and
figures, and nothing personal,
43
174137
4462
演说都是数据图表与个人无关
02:58
I told Pat the story. I said, well,
I'm having a hard day.
44
178599
2266
我还是和帕特说了这故事
我说:唉,我今天很难熬
03:00
Yesterday my daughter was clinging
to my leg, and "Don't go."
45
180865
2604
昨天我女儿抱着我的大腿,喊:「别走!」
03:03
And you looked at me and said,
you have to tell that story.
46
183469
1744
然后你看着我说,你一定要讲这故事
03:05
I said, on the TED stage? Are you kidding?
47
185213
4235
我说在 TED 讲台上?你在开玩笑么?
03:09
I'm going to get on a stage and admit
my daughter was clinging to my leg?
48
189448
2457
我要走到台上承认女儿抱我的大腿?
03:11
And you said yes, because if you want to talk
about getting more women into leadership roles,
49
191905
4167
而你说是的, 因为如果我要谈到
为更多女性争取领导职位
03:16
you have to be honest about how hard it is.
50
196072
3137
就必须坦诚那是多么艰难的
03:19
And I did. And I think that's a really
important part of the journey.
51
199209
4736
所以我讲了这个故事
我想这真是历程中至关重要的部分
03:23
The same thing happened when I wrote my book.
I started writing the book. I wrote a first chapter,
52
203945
5298
当我写书时也发生过同样的事
我开始写书,写了第一章
03:29
I thought it was fabulous. It was
chock-full of data and figures,
53
209243
3966
我觉得它真的很棒
里面全是数据和图表
03:33
I had three pages on matrilineal Maasai
tribes, and their sociological patterns.
54
213209
7860
我写了三页纸有关母系的马赛部落
以及她们的社会形态
03:41
My husband read it and he was like, this
is like eating your Wheaties. (Laughter)
55
221069
5063
我丈夫读了之后,他说读起来
就跟 Wheaties 牌麦片一样(笑声)
03:46
No one -- and I apologize to Wheaties if there's
someone -- no one, no one will read this book.
56
226132
7365
没有人会 — 如果在座有 Wheaties 员工
我先道歉 — 没人,没有人会读这本书
03:53
And I realized through the process that I
had to be more honest and more open,
57
233497
4185
从中我意识到我必须更真实也更坦诚
03:57
and I had to tell my stories. My stories of still
not feeling as self-confident as I should,
58
237682
4746
必须讲自己的故事,在很多情况下
自信心不足的的故事
04:02
in many situations. My first and
failed marriage. Crying at work.
59
242428
6219
我第一次婚姻失败了,上班时哭闹
04:08
Felling like I didn't belong there,
feeling guilty to this day.
60
248647
3672
觉得自己不属于那里
至今都觉得自责
04:12
And part of my journey, starting on this stage,
going to "Lean In," going to the foundation,
61
252319
4395
我的部分经历,从这个讲台,
到《向前一步》,到基金会
04:16
is all about being more open and
honest about those challenges,
62
256714
3888
都是关于更开放坦诚面对那些挑战
04:20
so that other women can be more open and honest,
63
260602
2008
从而让其他女性也能更开放坦诚
04:22
and all of us can work together towards real equality.
64
262610
3632
这样我们大家就可以
一起为真正的平等而努力
04:26
PM: I think that one of the most
striking parts about the book,
65
266242
3342
PM:我认为这本书
最引人注目的其中一点
04:29
and in my opinion, one of the reasons it's hit such
a nerve and is resonating around the world,
66
269584
5865
在我看来,它能引起如此大的轰动、
在全世界得到共鸣的其中一个原因
04:35
is that you are personal in the book,
and that you do make it clear that,
67
275449
5785
就是你写的是自己
你把这点写得很清楚
04:41
while you've observed some things that are
very important for other women to know,
68
281234
4158
而你看到一些东西
对于其他女性来说也是很重要的
04:45
that you've had the same challenges
that many others of us have,
69
285392
4559
当你面对同样的挑战
就和我们面对的一样
04:49
as you faced the hurdles and the barriers and
possibly the people who don't believe the same.
70
289951
6795
你所面对的关卡和障碍
或许其他人并不相信同样的东西
04:56
So talk about that process: deciding
you'd go public with the private part,
71
296746
4638
那么说说这个过程吧
首先决定公开谈论个人的经历
05:01
and then you would also put yourself in
the position of something of an expert
72
301384
3717
然后从专家的角度去看看
05:05
on how to resolve those challenges.
73
305101
3441
如何解决那些挑战
05:08
SS: After I did the TED Talk, what happened was --
74
308542
2184
SS:在我完成那场 TED 演说后
发生的事就是 —
05:10
you know, I never really expected to write
a book, I'm not an author, I'm not a writer,
75
310726
3748
你知道,我从未想过写书
我不是作者,也不是作家
05:14
and it was viewed a lot, and it really
started impacting people's lives.
76
314474
4669
那场演说点击率很高
确实影响着大家的生活
05:19
I got this great --- one of the first
letters I got was from a woman
77
319143
3520
我收到大量的 —
收到的第一封信来自一位女性
05:22
who said that she was offered a really big
promotion at work, and she turned it down,
78
322663
5126
她说得到一个很好的晋升机会
但她拒绝了
05:27
and she told her best friend she turned
it down, and her best friend said,
79
327789
2353
她告诉最好的朋友她拒绝了升职
她最好的朋友说
05:30
you really need to watch this TED Talk.
80
330142
1833
你真的要看看这个 TED 演说
05:31
And so she watched this TED Talk, and she
went back the next day, she took the job,
81
331975
4416
结果她看了这场 TED 演说后
第二天回去就接受那份新工作
05:36
she went home, and she handed her
husband the grocery list. (Laughter)
82
336391
4848
回到家,把超市购物单递给丈夫
(笑声)
05:41
And she said, I can do this.
83
341239
1592
而她说她能做到的
05:42
And what really mattered to me -- it wasn't
only women in the corporate world,
84
342831
3153
对我来说真正重要的是
并不只是企业界的女性
05:45
even though I did hear from a lot of
them, and it did impact a lot of them,
85
345984
2970
尽管我听闻她们受到很多影响 —
05:48
it was also people of all different circumstances.
86
348954
3830
而且大家在各种情况下也被影响了
05:52
There was a doctor I met who was an
attending physician at Johns Hopkins,
87
352784
3747
我认识一个内科医生
他在约翰.霍普金斯医院当主治
05:56
and he said that until he saw my TED
Talk, it never really occurred to him
88
356531
3593
他说在看到我的 TED 演说之前从未想到
06:00
that even though half the students in
his med school classes were women,
89
360124
2374
虽然在医学院里他的班一半都是女生
06:02
they weren't speaking as much as
the men as he did his rounds.
90
362498
2911
而在巡视病人时,她们说话也比男生少
06:05
So he started paying attention, and as he waited for
raised hands, he realized the men's hands were up.
91
365409
6226
所以他开始注意,每当学生回答问题
而发现只有男生举手时
06:11
So he started encouraging the
women to raise their hands more,
92
371635
2285
他就鼓励女生多举手
06:13
and it still didn't work.
93
373920
1277
然而这没什么用
06:15
So he told everyone, no more
hand raising, I'm cold-calling.
94
375197
3554
那么他和所有人说
不要举手了,我来点名
06:18
So he could call evenly on men and women.
And what he proved to himself was that
95
378751
4204
然后轮流点名男生和女生
06:22
the women knew the answers just as well or better,
96
382955
2633
他发现女生的答案和
男生的一样好甚至更好
06:25
and he was able to go back
to them and tell them that.
97
385588
1888
然后他就回去告诉她们
06:27
And then there was the woman, stay-at-home
mom, lives in a really difficult neighborhood,
98
387476
5119
还有个家庭主妇
她住在一个不太好的社区
06:32
with not a great school, she said that TED
Talk -- she's never had a corporate job,
99
392595
4036
那里没有好学校,她说那个 TED 演说—
她从没在企业里工作过
06:36
but that TED Talk inspired her to go to her school
and fight for a better teacher for her child.
100
396631
5775
但是那场 TED 演说使她鼓起勇气
到学校去为孩子争取更好的老师
06:42
And I guess it was part of was finding my own voice.
101
402406
4292
这演说让我找到自己的声音
06:46
And I realized that other women and
men could find their voice through it,
102
406698
4054
我想其他女性和男性
也能通过它找到自己的声音
06:50
which is why I went from the talk to the book.
103
410752
2722
这就是我为什么決定
那场演说外又写书的原因
06:53
PM: And in the book, you not only found your
voice, which is clear and strong in the book,
104
413474
6325
PM:在书里你不仅找到自己的声音
声音清晰并强而有力
06:59
but you also share what you've learned --
105
419799
3564
而且你还分享了一些心得...
07:03
the experiences of other people in the lessons.
106
423363
3143
加入了别人的经历
07:06
And that's what I'm thinking about
in terms of putting yourself in a --
107
426506
4182
这正是我所说的
当你把自己放到......
07:10
you became a sort of expert in how you lean in.
108
430688
4954
你就成为一个「向前一步」的专家
07:15
So what did that feel like, and
become like in your life?
109
435642
4392
那么这感觉如何?在日常生活中?
07:20
To launch not just a book, not just
a best-selling, best-viewed talk,
110
440034
6212
不局限在写畅销书,做最受欢迎的演讲
07:26
but a movement, where people began to
literally describe their actions at work as,
111
446246
5844
而是提出一个行为
大家开始真正形容他们的工作为
07:32
I'm leaning in.
112
452090
2682
我要向前一步
07:34
SS: I mean, I'm grateful, I'm honored,
I'm happy, and it's the very beginning.
113
454772
7214
SS:我很感激、很荣幸、很开心
这是一个开始
07:41
So I don't know if I'm an expert, or if anyone is
an expert. I certainly have done a lot of research.
114
461986
4514
所以我不知道自己或任何人
是否一个专家 我确实做了大量研究
07:46
I have read every study, I have
pored over the materials,
115
466500
3213
我阅读了每一篇研究
研读了各种材料
07:49
and the lessons are very clear.
Because here's what we know:
116
469713
3628
结论很清楚
因为这些都是我们知道的
07:53
What we know is that stereotypes are holding women
back from leadership roles all over the world.
117
473341
4712
我们知道性別偏見阻碍女性
取得领导角色 这现象遍布全球
07:58
It's so striking. "Lean In" is very global,
I've been all over the world,
118
478053
2603
这现象很明显
「向前一步」是非常国际化的概念
08:00
talking about it, and -- cultures are so different.
119
480656
2395
我曾在不同地方谈论它 ─
各地文化是如此不同
08:03
Even within our own country, to Japan,
to Korea, to China, to Asia, Europe,
120
483051
4993
— 即使在我们的国家内部也不同
从日本、韩国、中国、亚洲、欧洲
08:08
they're so different. Except for one thing: gender.
121
488044
4187
它们都完全不同
除了一件事就是性别
08:12
All over the world, no matter what our cultures are,
122
492231
1920
在世界上任何地方
无論我們的文化是什么
08:14
we think men should be strong,
assertive, aggressive, have voice;
123
494151
4330
我们都认为男人该强壮、武断、进取
有自己的想法
08:18
we think women should speak
when spoken to, help others.
124
498481
4517
我们认为女性只有其他人跟她说话时
才该说话,要帮助他人
08:22
Now we have, all over the world,
125
502998
3705
如今在任何地方,我们都听到
08:26
women are called "bossy."
There is a word for "bossy,"
126
506703
3793
女人被称为「专横跋扈」
08:30
for little girls, in every language there's one.
127
510496
2318
这个形容小女孩的词汇
在每一种语言里也存在
08:32
It's a word that's pretty much not used for little boys,
128
512814
2210
这个词却很少用在男孩子身上
08:35
because if a little boy leads,
there's no negative word for it,
129
515024
2928
因为没人会反对男孩子发号施令
08:37
it's expected. But if a little girl leads, she's bossy.
130
517952
4789
这是意料中事,但如果女孩子
发号施令的话,她就是专横
08:42
Now I know there aren't a lot of
men here, but bear with me.
131
522741
1995
我知道在座的男性数量很少
不过耐心点儿
08:44
If you're a man, you'll have
to represent your gender.
132
524736
2534
如果你是男人
你就必须代表你的性别
08:47
Please raise your hand if you've been
told you're too aggressive at work.
133
527270
5564
如果曾经有人说你
工作太有野心请举手吧
08:52
(Laughter) There's always a few, it runs about
five percent. Okay, get ready, gentlemen.
134
532834
5884
(笑声)还是有一些人的,大概 5%
好的,下面准备好了,先生们
08:58
If you're a woman, please raise your hand if you've
ever been told you're too aggressive at work.
135
538718
6563
如果你是个女性,曾经有人说你
工作太有野心请举起手吧
09:05
(Laughter) That is what audiences have
said in every country in the world,
136
545281
3613
(笑声)每个国家的观众其反馈都一致
09:08
and it's deeply supported by the data.
137
548894
2866
数据也很好地佐证了这个现象
09:11
Now, do we think women are more
aggressive than men? Of course not.
138
551760
4339
那么我们真的认为
女性比男性有野心?当然不是
09:16
It's just that we judge them through a different lens,
139
556099
2350
只是我们用不同的视角去衡量他们
09:18
and a lot of the character traits that you must
exhibit to perform at work, to get results, to lead,
140
558449
4851
有很多工作上需要的性格特征
比如行动力、领导力
09:23
are ones that we think, in a man, he's a boss,
141
563300
2864
对于男人来说,他是一个老板
09:26
and in a woman, she's bossy.
142
566164
1622
对于女人来说,她就是专横的
09:27
And the good news about this is that we
can change this by acknowledging it.
143
567786
4086
好消息是通过承认这个现象
我们就能改变
09:31
One of the happiest moments
I had in this whole journey is,
144
571872
2390
在我的整个历程中
其中一次最快乐的经历就是
09:34
after the book came out, I stood on a stage
with John Chambers, the CEO of Cisco.
145
574262
4933
这本书出版后,我和思科首席执行官
约翰.钱伯斯一起站在台上
09:39
He read the book. He stood on a stage with me, he
invited me in front of his whole management team,
146
579195
3659
他看过那本书,和我一起站在台上
邀请我站在他的整个管理团队面前
09:42
men and women, and he said, I thought we
were good at this. I thought I was good at this.
147
582854
3392
里面有男有女,然后他说:我以为
我们做得很好,我以为我做得很好
09:46
And then I read this book, and I
realized that we -- my company --
148
586246
5066
但是我读了这本书以后,我意识到
我们 — 我的公司
09:51
we have called all of our
senior women too aggressive,
149
591312
1984
一直说我们的女性高管过于强势
09:53
and I'm standing on this stage, and I'm sorry.
150
593296
2449
现在我站在这个台上说:我很抱歉
09:55
And I want you to know we're
never going to do it again.
151
595745
3745
并且想你们知道,
以后我们再也不会这样做了
09:59
PM: Can we send that to a lot of other
people that we know? (Applause)
152
599490
3384
PM:我们可以把这句话告诉
其他认识的人么?(掌声)
10:02
SS: And so John is doing that because
he believes it's good for his company,
153
602874
3901
SS:所以约翰做了
他认为对公司有益的事
10:06
and so this kind of acknowledgement
of these biases can change it.
154
606775
3038
所以说只要坦承偏见就可改正错误
10:09
And so next time you all see
someone call a little girl "bossy,"
155
609829
3648
下一次,你们看见有人说
一个小姑娘「专横跋扈」时
10:13
you walk right up to that person,
big smile, and you say,
156
613477
2548
你要走上前去,笑着告诉那人:
10:16
"That little girl's not bossy. That little girl has
executive leadership skills." (Laughter)
157
616025
6535
「这个女孩不是专横,
她有行政领导能力。」(笑声)
10:22
PM: I know that's what you're telling your daughter.
SS: Absolutely.
158
622560
3205
PM:我想你一直是这么告诉女儿吧
SS:一点不错
10:25
PM: And you did focus in the book -- and
the reason, as you said, in writing it,
159
625765
3069
PM:你确实在书中重点谈了— 如你所说
10:28
was to create a dialogue about this.
160
628834
1925
写书的目的是为了建立一种对话机制
10:30
I mean, let's just put it out there,
face the fact that women are --
161
630759
3514
我想说让我们把它放在那里
面对这样的现实
10:34
in a time when we have more open
doors, and more opportunities --
162
634273
3675
我们的时代有更多机会和选择
10:37
are still not getting to the leadership positions.
163
637948
3300
但女性仍旧无法得到领导职位
10:41
So in the months that have come since the book,
164
641248
2198
那么在这本书出版后的几个月
10:43
in which "Lean In" focused on that and said,
165
643446
2558
《向前一步》集中讨论这点
10:46
here are some of the challenges that remain, and
many of them we have to own within ourselves
166
646004
4300
现在仍然有些挑战
有很多挑战自我的机会
10:50
and look at ourselves. What has changed?
167
650304
2762
需要审视自我,有什么改变了?
10:53
Have you seen changes?
168
653066
2086
你看到了改变么?
10:55
SS: Well, there's certainly more
dialogue, which is great.
169
655152
2263
SS:嗯,确实有更多对话,这很好
10:57
But what really matters to me,
and I think all of us, is action.
170
657415
3048
不过对我、对所有人来说
真正重要的是行动
11:00
So everywhere I go, CEOs,
they're mostly men, say to me,
171
660463
3784
无论我去到哪里,首席执行官们
他们大部分是男性,都跟我说:
11:04
you're costing me so much money
172
664247
2619
「你让我支出大增。」
11:06
because all the women want to
be paid as much as the men.
173
666866
3172
因为所有女性都希望和男性薪酬平等
11:10
And to them I say, I'm not sorry at all. (Laughter)
174
670038
4281
我就和他们说:
我一点都不感到抱歉。(笑声)
11:14
At all. I mean, the women should
be paid as much as the men.
175
674319
3238
是「一点都不」。我的意思是
女性该和男性薪酬平等
11:17
Everywhere I go, women tell me they ask for raises.
176
677557
3137
不论走到哪里,女性们
都告诉我要争取加薪
11:20
Everywhere I go, women say they're getting
better relationships with their spouses,
177
680694
3997
不论走到哪里,女性都说
她们的夫妻关系更好了
11:24
asking for more help at home, asking for the
promotions they should be getting at work,
178
684691
3980
她们在家里要求更多帮助
在公司则要求应得的升职
11:28
and importantly, believing it
themselves. Even little things.
179
688671
2998
而重要的是相信自己
即使是一些小事
11:31
One of the governors of one of the states told me
that he didn't realize that more women were, in fact,
180
691669
4032
某州州长曾经告诉我
他从没注意到更多女性
11:35
literally sitting on the side
of the room, which they are,
181
695701
2229
确实地坐在房间角落里
而她们实际上真的是大多数
11:37
and now he made a rule that all the women
on his staff need to sit at the table.
182
697930
5487
现在他规定团队里
所有女性必须坐在桌边
11:43
The foundation I started along
with the book "Lean In"
183
703417
2156
我成立了一个基金会
跟《向前一步》在一起
11:45
helps women, or men, start circles -- small groups,
184
705573
3352
帮助女性或男性,成立一些小组
11:48
it can be 10, it can be however many
you want, which meet once a month.
185
708925
3249
人数约十人左右,也可以更多一些
每月一次聚会
11:52
I would have hoped that by now, we'd have
about 500 circles. That would've been great.
186
712174
3321
我本来希望到现在已有
约五百个这样的小组,那就很不错了
11:55
You know, 500 times roughly 10.
187
715495
2922
你懂的,大约是 500 乘以 10
11:58
There are over 12,000 circles
in 50 countries in the world.
188
718417
3230
全世界就有超过 12000 个小组,
分布在五十个国家
12:01
PM: Wow, that's amazing.
189
721647
1560
PM:哇,这真是了不起
12:03
SS: And these are people who
are meeting every single month.
190
723207
3075
SS:而且每周大家都会聚会
12:06
I met one of them, I was in Beijing.
191
726282
2339
我参加过其中一个,在北京
12:08
A group of women, they're all about 29 or 30,
they started the first Lean In circle in Beijing,
192
728621
4700
一群约 29 岁或 30 岁女性,在北京
成立了第一个「向前一步」小组
12:13
several of them grew up in very poor, rural China.
193
733321
3993
其中有几个成长于中国非常贫困的农村
12:17
These women are 29, they are told by
their society that they are "left over,"
194
737314
5808
她们 29 岁,被社会称为「剩女」
12:23
because they are not yet married,
195
743122
2013
因为还没有结婚
12:25
and the process of coming together
once a month at a meeting
196
745135
2783
而每月一次的聚会
12:27
is helping them define who they are for themselves.
197
747918
3300
帮助她们定义自己的人生
12:31
What they want in their careers. The
kind of partners they want, if at all.
198
751218
4336
想要怎样的事业
如果要结婚的话,找什么样的伴侣
12:35
I looked at them, we went around
and introduced ourselves,
199
755554
1987
我看着她们,我们互相交流介绍自己
12:37
and they all said their names
and where they're from,
200
757541
1839
她们告诉大家自己的名字来自哪里
12:39
and I said, I'm Sheryl Sandberg,
and this was my dream.
201
759380
3480
然后我说:我是谢乐尔·桑德伯格,这就是我的梦想
12:42
And I kind of just started crying.
202
762860
1840
接着我不自觉地哭起来
12:44
Right, which, I admit, I do. Right?
I've talked about it before.
203
764700
4757
是的,我承认哭起来。对吧?
我曾经说过这个故事
12:49
But the fact that a woman so far away out in
the world, who grew up in a rural village,
204
769457
4570
然而,一个成长在小农村里,
离我那么远的女性
12:54
who's being told to marry someone
she doesn't want to marry,
205
774027
4111
一直被劝说嫁给自己并不想嫁的人
12:58
can now go meet once a month with
a group of people and refuse that,
206
778138
2937
现在每月和其他人约一次聚会
抵制那些的劝说
13:01
and find life on her own terms.
207
781075
2994
并且寻找自己生命的意义
13:04
That's the kind of change we have to hope for.
208
784069
1943
这正是我们所希望的改变
13:06
PM: Have you been surprised by
the global nature of the message?
209
786012
3547
PM:你是否因这个使命的
国际化而感到惊讶?
13:09
Because I think when the book first
came out, many people thought,
210
789559
3305
因为当这本书出版时,很多人会想
13:12
well, this is a really important handbook
for young women on their way up.
211
792864
3752
嗯,这确实是一本重要的指南
使年轻女性向上爬
13:16
They need to look at this, anticipate
the barriers, and recognize them,
212
796616
4314
她们需要看看,了解和认识那些阻碍
13:20
put them out in the open, have the dialogue about it,
213
800930
2650
把阻碍写出来,并且谈论它
13:23
but that it's really for women who are that.
Doing that. Pursuing the corporate world.
214
803580
5119
正是给她们而准备的
那些在企业界打拼的女性
13:28
And yet the book is being read, as you
say, in rural and developing countries.
215
808699
4378
然而正如你说,这本书也在农村
和发展中国家传阅
13:33
What part of that has surprised you, and
perhaps led to a new perspective on your part?
216
813082
7277
哪部分让你感到惊讶?
或许给你带来新的视角?
13:40
SS: The book is about self-confidence,
and about equality.
217
820359
3156
SS:这本书是关於自信和关於平等
13:43
And it turns out, everywhere in the world,
women need more self-confidence,
218
823515
3900
我们发现,在世界上任何地方
女性也要拥有更多的自信
13:47
because the world tells us we're not equal to men.
219
827415
2221
因为社会告诉我们和男性并不平等
13:49
Everywhere in the world, we live in
a world where the men get "and,"
220
829636
3413
在世界的任何角落,我们也生活在
一个男性可「兼顾」家庭事业的社会
13:53
and women get "or."
221
833049
1311
而女性必须两者「选择其一」
13:54
I've never met a man who's been
asked how he does it all. (Laughter)
222
834360
3674
我从没见过一个男的被问及
怎样做到两者兼顾(笑声)
13:58
Again, I'm going to turn to the men in the audience:
223
838034
3213
我再来问问现埸的男观众吧
14:01
Please raise your hand if you've
been asked, how do you do it all?
224
841247
3032
如果你曾被问及怎么做到
两者兼顾的请举手
14:04
(Laughter)
225
844279
1449
(笑声)
14:05
Men only.
226
845728
1431
仅限男性
14:07
Women, women. Please raise your hand
if you've been asked how you do it all?
227
847159
4878
女性,女性, 如果曾被问
怎么做到两者兼顾的请举手
14:12
We assume men can do it all,
slash -- have jobs and children.
228
852037
6359
我们假定男性可以做到 —
同时兼顾工作和孩子
14:18
We assume women can't, and that's ridiculous,
229
858396
1778
总是假定女性做不到,这是荒谬的
14:20
because the great majority of women everywhere
in the world, including the United States,
230
860174
3576
因为全世界绝大多数的女性,包括美国的
14:23
work full time and have children.
231
863750
2296
都在全职工作并且有孩子
14:26
And I think people don't fully understand
how broad the message is.
232
866046
5172
我想大家不了解这个概念多么广泛
14:31
There is a circle that's been started
for rescued sex workers in Miami.
233
871218
4362
在迈阿密,有一个
为性工作者而成立的小组
14:35
They're using "Lean In" to help
people make the transition
234
875580
5351
她们用「向前一步」的概念
帮助其他人改变人生
14:40
back to what would be a fair life, really rescuing
them from their pimps, and using it.
235
880931
4741
回归正常生活
并从皮条客手中拯救出来
14:45
There are dress-for-success groups
in Texas which are using the book,
236
885672
3749
一些在德克萨斯州名为
「为成功着装」的团体
14:49
for women who have never been to college.
237
889421
1659
她们利用这本书帮助
未受过大学教育的女性
14:51
And we know there are groups
all the way to Ethiopia.
238
891080
3928
我们知道远在埃塞俄比亚也有小组
所以这些关于平等的信息 —
14:55
And so these messages of equality -- of how women
are told they can't have what men can have --
239
895008
5883
女性被灌输一种思想:
无法得到男性拥有的东西
15:00
how we assume that leadership is for men,
how we assume that voice is for men,
240
900891
4233
我们认为领导力属于男性的
我们认为话语权也属于男性
15:05
these affect all of us, and I
think they are very universal.
241
905124
3138
这些都影响著我们所有人
而且这种想法相当普遍
15:08
And it's part of what TEDWomen does.
242
908262
1661
这也是 TEDWomen 所做工作的一部分
15:09
It unites all of us in a cause we have to believe in,
243
909923
3783
它通过一个共同信念把我们团结起来
15:13
which is more women, more voice, more equality.
244
913706
4248
即是更多女性、更多声音、更平等
15:17
PM: If you were invited now to
make another TEDWomen talk,
245
917954
6781
PM:如果你再次被邀请
做另一个 TEDWomen 演讲
15:24
what would you say that is a result
of this experience, for you personally,
246
924735
5294
你会说些什么,对你个人来说
这场经历有什么结果?
15:30
and what you've learned about women, and men,
247
930029
2619
当你经历了一切后,关于女人和男人
15:32
as you've made this journey?
248
932648
3686
你学到了什么?
15:36
SS: I think I would say -- I tried to say this strongly,
249
936334
3098
SS:我想说 — 我强调
15:39
but I think I can say it more strongly --
250
939432
2454
我想可以强调这点 —
15:41
I want to say that the status quo is not enough.
251
941886
3404
我想说的是,现时状况并不理想
15:45
That it's not good enough, that it's
not changing quickly enough.
252
945290
2980
一切还不够好,转变还不够快
15:48
Since I gave my TED Talk and published my book,
another year of data came out from the U.S. Census.
253
948270
5127
从我上次 TED 演说和我的书出版后
美国统计局又出了新一年的数据
15:53
And you know what we found?
254
953397
1789
你知道发现了什么吗?
15:55
No movement in the wage gap
for women in the United States.
255
955186
2777
美国女性与男性之间的
工资差距没有变化
15:57
Seventy-seven cents to the dollar.
256
957963
2546
两性工资仍是 77 美分比 1 美元
16:00
If you are a black woman, 64 cents.
257
960509
2034
如果你是黑人女性
则是 64 美分比 1 美元
16:02
If you are a Latina, we're at 54 cents.
258
962543
2508
如果你是拉丁裔
则是 54 美分比 1 美元
16:05
Do you know when the last
time those numbers went up?
259
965051
2428
你知道这些比例上一次
有所提高是什么时候?
16:07
2002.
260
967479
4307
在 2002 年
16:11
We are stagnating, we are
stagnating in so many ways.
261
971786
2884
我们一直在各方面停滞不前
16:14
And I think we are not really being honest about that,
262
974670
2808
而且我认为我们对这问题
从来也不够坦诚
16:17
for so many reasons. It's so
hard to talk about gender.
263
977478
3246
原因不胜枚举
对性别的谈论是如此艰难
16:20
We shy away from the word "feminist,"
a word I really think we need to embrace.
264
980724
3817
我们羞于「女权主义者」这个词汇
我却认为应该欣然接受它
16:24
We have to get rid of the
word bossy and bring back --
265
984541
3192
反而该停用「专横跋扈」
带回 —
16:27
(Applause)
266
987733
3160
(掌声)
16:30
I think I would say in a louder voice,
we need to get rid of the word "bossy"
267
990893
4322
我想更大声地说
应该停止使用「专横」这个词
16:35
and bring back the word "feminist,"
because we need it.
268
995215
3061
而把「女权主义者」带回来
因为我们需要它
16:38
(Applause)
269
998276
1485
(掌声)
16:39
PM: And we all need to do a lot more leaning in.
270
999761
3042
PM:我们全部都需要向前一步
16:42
SS: A lot more leaning in.
271
1002803
1201
SS:向前一步
16:44
PM: Thank you, Sheryl.
272
1004004
1230
PM:谢谢你!谢乐尔!
16:45
Thanks for leaning in and saying yes.
273
1005234
1234
谢谢你的向前一步,和我们一同分享
16:46
SS: Thank you.
274
1006468
2162
SS:谢谢
16:48
(Applause)
275
1008630
2269
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。