Sheryl Sandberg: So we leaned in ... now what?

352,650 views ・ 2014-01-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
Pat Mitchell: Your first time back on the TEDWomen stage.
0
12598
2673
פאט מיטצ'ל: זו הפעם הראשונה בה את חוזרת לבמת TED (מאז ההרצאה ב- 2010)
00:15
Sheryl Sandberg: First time back. Nice to see everyone. It's always so nice to look out
1
15271
2943
שריל סנדסרג: הפעם הראשונה. נחמד לראות את כולן. תמיד נחמד להביט
00:18
and see so many women.
2
18214
1918
ולראות כל כך הרבה נשים.
00:20
It's so not my regular experience, as I know anyone else's.
3
20132
5130
אני ממש לא רגילה לראות קהל נשי, אני בטוחה שכולן מסכימות.
00:25
PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media,
4
25262
5392
פ"מ: כמו שסכמנו מראש, אולי נושא השיחה לא יהיה המדיה החברתית,
00:30
which we assumed it would be, but that you had very much on your mind
5
30654
4656
כפי שכולם מניחים שיהיה, אלא נדבר על הדברים שמטרידים אותך
00:35
the missing leadership positions, particularly in the sector of technology and social media.
6
35310
7154
המחסור (של נשים) בעמדות הנהגה, בעיקר במגזר הטכנולוגי ובמדיה החברתית.
00:42
But how did that evolve for you as a thought, and end up being the TED Talk that you gave?
7
42464
6774
איך התפתחו הדברים להבנתך, והתגבשו להרצאת TED שהעברת?
00:49
SS: So I was really scared to get on this stage and talk about women,
8
49238
2571
פחדתי מאד לעלות על במת TED ולדבר על נשים,
00:51
because I grew up in the business world, as I think so many of us did.
9
51809
3652
כי אני גדלתי בעולם העסקי, כמו רבות מאיתנו.
00:55
You never talk about being a woman, because someone might notice that you're a woman, right?
10
55461
6332
ואת אף פעם לא מדברת על היותך אישה, כי מישהו עלול לשים לב שאת אישה, נכון?
01:01
They might notice. Or worse, if you say "woman," people on the other end of the table
11
61793
4160
הם עשויים לשים לב. או גרוע מכך, אם את אומרת "אשה" אנשים בקצה הרחוק של השולחן
01:05
think you're asking for special treatment, or complaining.
12
65953
3090
חושבים שאת מבקשת יחס מיוחד, או שאת מתלוננת.
01:09
Or worse, about to sue them. And so I went through -- (Laughter)
13
69043
3708
או גרוע מזה, שאת עומדת לתבוע אותם. וכך אני התקדמתי -- (צחוק)
01:12
Right? I went through my entire business career,
14
72751
2178
נכון? בכל הקריירה העסקית שלי,
01:14
and never spoke about being a woman, never spoke about it publicly.
15
74929
3628
מעולם לא דיברתי על היותי אשה, מעולם לא דיברתי על זה בפומבי.
01:18
But I also had noticed that it wasn't working.
16
78557
2903
אבל שמתי גם לב שזה לא עובד.
01:21
I came out of college over 20 years ago, and I thought
17
81460
3439
סיימתי את לימודי בקולג' לפני 20 שנה, וחשבתי
01:24
that all of my peers were men and women, all the people above me were all men,
18
84899
3899
שכל המקבילים לי הם גברים ונשים, וכל האנשים שניהלו אותי הם גברים,
01:28
but that would change,
19
88798
1098
אבל זה עומד להשתנות,
01:29
because your generation had done such an amazing job fighting for equality,
20
89896
4533
כי הדור שלכם נלחם בצורה מדהימה למען שוויון,
01:34
equality was now ours for the taking. And it wasn't.
21
94429
3612
השוויון היה מונח מולנו. אבל הוא לא היה זמין.
01:38
Because year after year, I was one of fewer and fewer,
22
98041
3335
כי שנה אחרי שנה, הייתי אחת מקבוצה הולכת וקטנה של נשים מנהלות,
01:41
and now, often the only woman in a room.
23
101376
1952
וכיום, לעתים קרובות אני האישה היחידה בחדר.
01:43
And I talked to a bunch of people about,
24
103328
2090
והתייעצתי עם כמה אנשים לגבי השאלה,
01:45
should I give a speech at TEDWomen about women, and they said, oh no, no.
25
105418
3421
אם לנאום ב- TEDWomen על נשים? וכולם אמרו, או, לא, לא.
01:48
It will end your business career. You cannot be a serious business executive
26
108839
5194
זה יחסל את הקריירה המקצועית שלך. את לא יכולה להיות מנהלת בכירה
01:54
and speak about being a woman. You'll never be taken seriously again.
27
114033
3438
ולדבר על היותך אשה. לא ייקחו אותך ברצינות אחר כך.
01:57
But fortunately, there were the few, the proud -- like you -- who told me I should give the speech,
28
117471
4875
אבל למרבה המזל, היו מעטים, אנשים גאים -- כמותכן -- שעודדו אותי לנאום על נשים.
02:02
and I asked myself the question Mark Zuckerberg might --
29
122346
2656
ושאלתי את עצמי את השאלה שמארק צוקרברג עלול --
02:05
the founder of Facebook and my boss --
30
125002
1838
מייסד פייסבוק והבוס שלי --
02:06
asks all of us, which is, what would I do if I wasn't afraid?
31
126840
4579
לשאול את כולנו, שהיא - מה הייתי עושה אם לא הייתי מפחדת?
02:11
And the answer to what would I do if I wasn't afraid is I would get on the TED stage,
32
131419
3808
והתשובה לכך היא שאם לא הייתי מפחדת הייתי עולה ונואמת ב- TED,
02:15
and talk about women, and leadership. And I did, and survived. (Applause)
33
135241
7505
ומדברת על נשים, ועל מנהיגות. וזה מה שעשיתי, ונשארתי בחיים. (מחיאות כפיים)
02:22
PM: I would say, not only survived. I'm thinking of that moment, Sheryl,
34
142746
3835
פ"מ: נכון מאד, לא סתם נשארת בחיים. אני חושבת על אותו הרגע, שריל,
02:26
when you and I were standing backstage together, and you turned to me,
35
146581
4333
כשאת ואני עמדנו מאחורי הקלעים ביחד, ואת פנית אלי,
02:30
and you told me a story.
36
150914
1738
וסיפרת לי סיפור.
02:32
And I said -- very last minute -- you know, you really should share that story.
37
152652
3879
ואני אמרתי -- ממש ברגע האחרון -- את יודעת, את חייבת לספר את הסיפור לכולם.
02:36
SS: Oh, yeah. PM: What was that story?
38
156531
1750
ש"ס: או, כן. פ"מ: מה היה הסיפור?
02:38
SS: Well, it's an important part of the journey. So I had -- TEDWomen --
39
158281
3265
ש"ס: מדובר בחלק חשוב מההתפתחות שלי. הייתי ב- TEDWomen --
02:41
the original one was in D.C. -- so I live here, so I had gotten on a plane the day before,
40
161546
3809
המפגש המקורי בוושינגטון הבירה -- ואני גרה כאן, אז עליתי על טיסה ביום הקודם,
02:45
and my daughter was three, she was clinging to my leg: "Mommy, don't go."
41
165355
5049
והבת שלי שהייתה בת שלוש חיבקה את הרגל שלי ואמרה: "אימא אל תלכי."
02:50
And Pat's a friend, and so, not related to the speech I was planning on giving,
42
170404
3733
ופאט היא חברה שלנו, כך שסיפרתי לה, ללא קשר לנאום שהתכוונתי לנאום.
02:54
which was chock full of facts and figures, and nothing personal,
43
174137
4462
שהיה עמוס בעובדות, ומספרים, בלי שום פן אישי,
02:58
I told Pat the story. I said, well, I'm having a hard day.
44
178599
2266
סיפרתי לפאט את הסיפור. אמרתי לה שאני עוברת יום קשה.
03:00
Yesterday my daughter was clinging to my leg, and "Don't go."
45
180865
2604
אתמול הבת שלי חיבקה את הרגל שלי, ואמרה "אל תלכי."
03:03
And you looked at me and said, you have to tell that story.
46
183469
1744
ואת הבטת בי ואמרת, את חייבת לספר את הסיפור לכולם.
03:05
I said, on the TED stage? Are you kidding?
47
185213
4235
ואני אמרתי, בהרצאת TED? את צוחקת?
03:09
I'm going to get on a stage and admit my daughter was clinging to my leg?
48
189448
2457
אני אעלה על הבמה של TED ואודה בפני כולם שהבת שלי חיבקה לי את הרגל?
03:11
And you said yes, because if you want to talk about getting more women into leadership roles,
49
191905
4167
ואת אמרת כן, כי אם את רוצה לדבר על קידום נשים נוספות לתפקידי הנהגה,
03:16
you have to be honest about how hard it is.
50
196072
3137
את חייבת להיות כנה ולספר על הקשיים בדרך.
03:19
And I did. And I think that's a really important part of the journey.
51
199209
4736
וסיפרתי. אני חושבת שזה היה חלק משמעותי מאד בהתפתחות שלי.
03:23
The same thing happened when I wrote my book. I started writing the book. I wrote a first chapter,
52
203945
5298
דבר דומה קרה כשכתבתי את הספר שלי. התחלתי לכתוב את הספר. כתבתי את הפרק הראשון,
03:29
I thought it was fabulous. It was chock-full of data and figures,
53
209243
3966
חשבתי שהוא נפלא. הוא היה עמוס בנתונים ומספרים,
03:33
I had three pages on matrilineal Maasai tribes, and their sociological patterns.
54
213209
7860
כתבתי שלושה עמודים על שבטי האימהות של תרבות המסאי, והמבנים החברתיים שלהם.
03:41
My husband read it and he was like, this is like eating your Wheaties. (Laughter)
55
221069
5063
בעלי קרא את הפרק ואמר, זה משעמם כמו לאכול קורנפלקס. (צחוק)
03:46
No one -- and I apologize to Wheaties if there's someone -- no one, no one will read this book.
56
226132
7365
אף אחד -- ואני מתנצלת בפני יצרני הקורנפלקס אם הם צופים -- אף אחד, אף אחד לא יקרא את הספר הזה.
03:53
And I realized through the process that I had to be more honest and more open,
57
233497
4185
ואז עברתי תהליך שגרם לי להבין שאני חייבת להיות כנה ופתוחה יותר,
03:57
and I had to tell my stories. My stories of still not feeling as self-confident as I should,
58
237682
4746
והייתי חיבת לספר את הסיפורים שלי. הסיפורים לגבי מידת חוסר הביטחון שאני עדיין חשה,
04:02
in many situations. My first and failed marriage. Crying at work.
59
242428
6219
במצבים שונים. נישואי הראשונים שכשלו. בכי בעבודה.
04:08
Felling like I didn't belong there, feeling guilty to this day.
60
248647
3672
הרגשה של חוסר שייכות, תחושת אשמה שקיימת עד היום.
04:12
And part of my journey, starting on this stage, going to "Lean In," going to the foundation,
61
252319
4395
וחלק מהמסע שלי, שהתחיל באותו שלב, לכתוב את הספר "Lean In" (לפרוץ קדימה), להתחיל מהיסודות,
04:16
is all about being more open and honest about those challenges,
62
256714
3888
הכל מתחיל בהחלטה להיות יותר פתוחה ויותר כנה לגבי האתגרים שעמדו בפני,
04:20
so that other women can be more open and honest,
63
260602
2008
כך שנשים אחרות יוכלו גם הן להיות יותר פתוחות וכנות,
04:22
and all of us can work together towards real equality.
64
262610
3632
וכולנו נוכל לנסות להשיג שוויון אמיתי.
04:26
PM: I think that one of the most striking parts about the book,
65
266242
3342
פ"מ: אני חושבת שזה אחד הדברים המדהימים בספר,
04:29
and in my opinion, one of the reasons it's hit such a nerve and is resonating around the world,
66
269584
5865
לדעתי, זו אחת הסיבות בגללה הוא זכה לתגובות משמעותיות ובגללה הוא הצליח בכל העולם,
04:35
is that you are personal in the book, and that you do make it clear that,
67
275449
5785
בגלל שאת מתארת אירועים אישיים בספר, ואת אומרת בצורה ברורה,
04:41
while you've observed some things that are very important for other women to know,
68
281234
4158
שבזמן שלמדת כמה דברים שחשובים להצלחתן של כל הנשים,
04:45
that you've had the same challenges that many others of us have,
69
285392
4559
התמודדת עם אותם אתגרים שרבות מאיתנו חוות,
04:49
as you faced the hurdles and the barriers and possibly the people who don't believe the same.
70
289951
6795
והתגברת על המשוכות, והקשיים והמחסומים, והאנשים שלא מאמינים בהצלחת הנשים.
04:56
So talk about that process: deciding you'd go public with the private part,
71
296746
4638
ספרי לנו בבקשה על התהליך: על ההחלטה לפרסם ברבים פרטים אישיים,
05:01
and then you would also put yourself in the position of something of an expert
72
301384
3717
וההפיכה למעין מומחית
05:05
on how to resolve those challenges.
73
305101
3441
להתגברות על אותם מכשולים.
05:08
SS: After I did the TED Talk, what happened was --
74
308542
2184
ש"ס: אחרי שנאמתי ב- TED, מה שקרה הוא --
05:10
you know, I never really expected to write a book, I'm not an author, I'm not a writer,
75
310726
3748
אתם יודעים, אף פעם לא חשבתי לכתוב ספר, אני לא סופרת, אני לא כותבת,
05:14
and it was viewed a lot, and it really started impacting people's lives.
76
314474
4669
וההרצאה שלי זכתה להמון צפיות, והיא התחילה להשפיע על חייהם של אנשים.
05:19
I got this great --- one of the first letters I got was from a woman
77
319143
3520
וקיבלתי -- אחד המכתבים הראשונים שקיבלתי היה מאשה
05:22
who said that she was offered a really big promotion at work, and she turned it down,
78
322663
5126
שסיפרה שהציעו לה קידום גדול בעבודה, והיא סירבה,
05:27
and she told her best friend she turned it down, and her best friend said,
79
327789
2353
והיא סיפרה לחברתה הטובה שהיא סירבה, והחברה שלה אמרה,
05:30
you really need to watch this TED Talk.
80
330142
1833
את חייבת לצפות בהרצאת TED.
05:31
And so she watched this TED Talk, and she went back the next day, she took the job,
81
331975
4416
והיא צפתה בהרצאת TED, והיא חזרה לעבודה למחרת, וקיבלה את הצעת הקידום,
05:36
she went home, and she handed her husband the grocery list. (Laughter)
82
336391
4848
היא חזרה הביתה, ונתנה לבעלה את רשימת הקניות. (צחוק)
05:41
And she said, I can do this.
83
341239
1592
והיא אמרה, אני יכולה לעשות את זה.
05:42
And what really mattered to me -- it wasn't only women in the corporate world,
84
342831
3153
ומה שהכי חשוב לי -- שלא מדובר רק בנשים שעובדות בחברות הגדולות,
05:45
even though I did hear from a lot of them, and it did impact a lot of them,
85
345984
2970
למרות ששמעתי מהרבה מהן, ולמרות שההרצאה השפיע עליהן מאד,
05:48
it was also people of all different circumstances.
86
348954
3830
ההרצאה השפיע גם על נשים שנמצאות בנסיבות חיים שונות.
05:52
There was a doctor I met who was an attending physician at Johns Hopkins,
87
352784
3747
פגשתי רופא שעבד בבית החולים של ג'והנס הופקינס,
05:56
and he said that until he saw my TED Talk, it never really occurred to him
88
356531
3593
והוא סיפר שעד שהא לא צפה בהרצאה שלי ב- TED, הוא מעולם לא חשב
06:00
that even though half the students in his med school classes were women,
89
360124
2374
שלמרות שחצי מהסטודנטיות בבית הספר לרפואה הן נשים,
06:02
they weren't speaking as much as the men as he did his rounds.
90
362498
2911
הן לא דיברו באותה מידה כמו גברים בביקורים הלימודיים במחלקה.
06:05
So he started paying attention, and as he waited for raised hands, he realized the men's hands were up.
91
365409
6226
והוא הקדיש לכך תשומת לב, והוא חיכה לראות מי מצביע, והוא הבין שהגברים מצביעים יותר.
06:11
So he started encouraging the women to raise their hands more,
92
371635
2285
אז הוא התחיל לעודד את הנשים להצביע יותר,
06:13
and it still didn't work.
93
373920
1277
וזה לא עזר.
06:15
So he told everyone, no more hand raising, I'm cold-calling.
94
375197
3554
אז הוא אמר לכולם, מספיק עם תשובות בהצבעה, אני אבחר מי יענה.
06:18
So he could call evenly on men and women. And what he proved to himself was that
95
378751
4204
כך הוא יכול היה לבחור באופן שווה בגברים ובנשים. והוא הוכיח לעצמו
06:22
the women knew the answers just as well or better,
96
382955
2633
שהנשים ידעו את התשובות במידה זהה או אפילו טובה יותר,
06:25
and he was able to go back to them and tell them that.
97
385588
1888
והוא יכול היה לתת להם משוב חיובי על כך.
06:27
And then there was the woman, stay-at-home mom, lives in a really difficult neighborhood,
98
387476
5119
ודיברתי גם עם אשה אחת, עקרת בית, שחיה בשכונת עוני,
06:32
with not a great school, she said that TED Talk -- she's never had a corporate job,
99
392595
4036
בלי גישה לבתי ספר טובים, והיא סיפרה שההרצאה ב- TED -- והיא לא מגיעה מעולם החברות הגדולות,
06:36
but that TED Talk inspired her to go to her school and fight for a better teacher for her child.
100
396631
5775
אבל ההרצאה ב- TED עודדה אותה לגשת אל בית הספר, ולדרוש מורה טוב יותר עבור ילדיה.
06:42
And I guess it was part of was finding my own voice.
101
402406
4292
ונראה לי שההרצאה עזרה גם לי למצוא את הקול הייחודי שלי.
06:46
And I realized that other women and men could find their voice through it,
102
406698
4054
והבנתי שנשים אחרות וגברים אחרים יכולים למצוא את קולם בדרך זו,
06:50
which is why I went from the talk to the book.
103
410752
2722
ולכן ניגשתי לכתוב את הספר אחרי ההרצאה.
06:53
PM: And in the book, you not only found your voice, which is clear and strong in the book,
104
413474
6325
פ"מ: ובספר, לא רק שמצאת את קולך, שנשמע ברור וחזק בספר,
06:59
but you also share what you've learned --
105
419799
3564
את גם חולקת את מה שלמדת בדרך --
07:03
the experiences of other people in the lessons.
106
423363
3143
את הניסיון שצברת בשיעורים מאנשים אחרים.
07:06
And that's what I'm thinking about in terms of putting yourself in a --
107
426506
4182
ואני חושבת שמבחינת השקעה עצמית --
07:10
you became a sort of expert in how you lean in.
108
430688
4954
הפכת להיות מומחית בלפרוץ קדימה.
07:15
So what did that feel like, and become like in your life?
109
435642
4392
אז איך הרגשת ומה השתנה בחייך,
07:20
To launch not just a book, not just a best-selling, best-viewed talk,
110
440034
6212
אחרי שהשקת ספר רב מכר, ונתת הרצאה שזכתה למיליוני צפיות,
07:26
but a movement, where people began to literally describe their actions at work as,
111
446246
5844
ויצרת תנועה חברתית, שגרמה לאנשים לתאר את פעילותם בעבודה במושג
07:32
I'm leaning in.
112
452090
2682
אני פורץ קדימה.
07:34
SS: I mean, I'm grateful, I'm honored, I'm happy, and it's the very beginning.
113
454772
7214
ש"ס: אני אסירת תודה, זה כבוד גדול, אני מאושרת וזה רק חלק מההרגשה.
07:41
So I don't know if I'm an expert, or if anyone is an expert. I certainly have done a lot of research.
114
461986
4514
אני לא יודעת אם אפשר לכנות אותי מומחית, אם אם מישהו יכול להיחשב למומחה לנושא. אבל אין ספק שערכתי מחקר מקיף.
07:46
I have read every study, I have pored over the materials,
115
466500
3213
קראתי את כל המחקרים בנושא, עברתי על כל החומרים,
07:49
and the lessons are very clear. Because here's what we know:
116
469713
3628
והמסקנות ברורות מאד. ואלו הנתונים:
07:53
What we know is that stereotypes are holding women back from leadership roles all over the world.
117
473341
4712
אנחנו יודעים שסטראוטיפים מונעים מנשים מלהגיע לתפקידי מנהיגות בעולם.
07:58
It's so striking. "Lean In" is very global, I've been all over the world,
118
478053
2603
זה ממש מדהים. המושג "לפרוץ קדימה" תקף בכל העולם, ביקרתי בכל העולם,
08:00
talking about it, and -- cultures are so different.
119
480656
2395
ודיברתי על הנושא -- התרבויות כל כך שונות,
08:03
Even within our own country, to Japan, to Korea, to China, to Asia, Europe,
120
483051
4993
בארה"ב, ביפן, בקוראה, בסין, באסיה, באירופה,
08:08
they're so different. Except for one thing: gender.
121
488044
4187
התרבות כל כך שונה. פרט לדבר אחד: מִגדר.
08:12
All over the world, no matter what our cultures are,
122
492231
1920
ברחבי העולם, לא משנה באיזו תרבות,
08:14
we think men should be strong, assertive, aggressive, have voice;
123
494151
4330
אנשים מצפים מגברים להיות חזקים, אסרטיביים, אגרסיביים, תקיפים.
08:18
we think women should speak when spoken to, help others.
124
498481
4517
ומצפים שנשים ידברו רק כשפונים אליהם, יעזרו לאחרים.
08:22
Now we have, all over the world,
125
502998
3705
ובכל העולם אנחנו רואים
08:26
women are called "bossy." There is a word for "bossy,"
126
506703
3793
שנשים מתוארות כ- Bossy (שתלטניות) באנגלית הן נקראות שתלטניות,
08:30
for little girls, in every language there's one.
127
510496
2318
ובכל שפה יש כינוי דומה לנשים וילדות.
08:32
It's a word that's pretty much not used for little boys,
128
512814
2210
זה ביטוי שכמעט ולא משתמשים בו כלפי בנים,
08:35
because if a little boy leads, there's no negative word for it,
129
515024
2928
כי אם בן מוביל את החבורה, לא משתמשים בביטוי שלילי כדי לתאר אותו,
08:37
it's expected. But if a little girl leads, she's bossy.
130
517952
4789
זה מה שמצופה ממנו. אבל כשילדה מובילה, היא שתלטנית.
08:42
Now I know there aren't a lot of men here, but bear with me.
131
522741
1995
אני יודעת שאין כאן הרבה גברים היום, אבל תקשיבו בכל זאת.
08:44
If you're a man, you'll have to represent your gender.
132
524736
2534
אם אתם גברים, תייצגו בבקשה את המגדר שלכם.
08:47
Please raise your hand if you've been told you're too aggressive at work.
133
527270
5564
תרימו בבקשה את היד אם אמרו לכם פעם שאתם אגרסיביים מדי בעבודה.
08:52
(Laughter) There's always a few, it runs about five percent. Okay, get ready, gentlemen.
134
532834
5884
(צחוק) תמיד יש כמה שירימו את היד, בסביבות 5 אחוז. או קיי, תתכוננו, רבותי.
08:58
If you're a woman, please raise your hand if you've ever been told you're too aggressive at work.
135
538718
6563
ועכשיו הנשים, הרימו בבקשה את היד אם אמרו לכן פעם שאתן אגרסיביות מדי בעבודה.
09:05
(Laughter) That is what audiences have said in every country in the world,
136
545281
3613
(צחוק) זו תגובת הקהל בכל מקום בעולם,
09:08
and it's deeply supported by the data.
137
548894
2866
והמידע המחקרי מראה תוצאות זהות.
09:11
Now, do we think women are more aggressive than men? Of course not.
138
551760
4339
האם אתם חושבים שנשים הן אגרסיביות יותר מגברים? ברור שלא.
09:16
It's just that we judge them through a different lens,
139
556099
2350
הן פשוט נשפטות מזווית ראייה אחרת,
09:18
and a lot of the character traits that you must exhibit to perform at work, to get results, to lead,
140
558449
4851
ורבות מתכונות האופי שחייבים להציג בעבודה, על מנת להשיג תוצאות, להנהיג,
09:23
are ones that we think, in a man, he's a boss,
141
563300
2864
הם תכונות שלגבי גבר נחשוב - הוא גבר, הוא מנהיג,
09:26
and in a woman, she's bossy.
142
566164
1622
ולגבי אישה נחשוב - היא שתלטנית.
09:27
And the good news about this is that we can change this by acknowledging it.
143
567786
4086
החדשות הטובות הן שניתן לשנות את צורת המחשבה הזו אם רק נכיר בקיומה.
09:31
One of the happiest moments I had in this whole journey is,
144
571872
2390
אחד מהרגעים המשמחים ביותר שחוויתי בתקופה הזו,
09:34
after the book came out, I stood on a stage with John Chambers, the CEO of Cisco.
145
574262
4933
אחרי יציאת הספר, הופעתי על במה אחת עם ג'והן צ'יימברס, מנכ"ל סיסקו.
09:39
He read the book. He stood on a stage with me, he invited me in front of his whole management team,
146
579195
3659
הוא קרא את הספר שלי. הוא עמד על הבמה אתי, הוא הזמין אותי להופיע מול כל צוות הניהול שלו,
09:42
men and women, and he said, I thought we were good at this. I thought I was good at this.
147
582854
3392
גברים ונשים, והוא אמר, חשבתי שאנחנו טובים בזה. חשבתי שאני טוב בזה.
09:46
And then I read this book, and I realized that we -- my company --
148
586246
5066
ואז קראתי את הספר, והבנתי שאנחנו --החברה שלי --
09:51
we have called all of our senior women too aggressive,
149
591312
1984
קראנו לכל הנשים בעמדות הבכירות אגרסיביות,
09:53
and I'm standing on this stage, and I'm sorry.
150
593296
2449
ואני עומד מולכם כאן היום, ומבקש סליחה.
09:55
And I want you to know we're never going to do it again.
151
595745
3745
ואני רוצה שתדעו שאנחנו לא נעשה זאת שוב.
09:59
PM: Can we send that to a lot of other people that we know? (Applause)
152
599490
3384
פ"מ: אפשר לשלוח את הנאום הזה לאנשים נוספים שאנחנו מכירות? (מחיאות כפיים)
10:02
SS: And so John is doing that because he believes it's good for his company,
153
602874
3901
ש"ס: ג'והן משנה את עמדתו כי הוא מאמין שזה מועיל לחברה,
10:06
and so this kind of acknowledgement of these biases can change it.
154
606775
3038
וההכרה בעמדות המוטות הללו מסוגל לשנות את המציאות.
10:09
And so next time you all see someone call a little girl "bossy,"
155
609829
3648
ובפעם הבאה שתראו מישהו קורא לילדה בכינוי "שתלטנית",
10:13
you walk right up to that person, big smile, and you say,
156
613477
2548
תיגשו אליו מיד, עם חיוך גדול, ותגידו לו,
10:16
"That little girl's not bossy. That little girl has executive leadership skills." (Laughter)
157
616025
6535
"הילדה הזו לא שתלטנית. לילדה הזו יש כישורים של הנהלה בכירה." (צחוק)
10:22
PM: I know that's what you're telling your daughter. SS: Absolutely.
158
622560
3205
פ"מ: אני יודעת שכך את מחנכת את הבת שלך. ש"ס: בדיוק.
10:25
PM: And you did focus in the book -- and the reason, as you said, in writing it,
159
625765
3069
פ"מ: הסיבה שהתמקדת בספר -- והסיבה, כפי שאמרת, שכתבת על הנושא,
10:28
was to create a dialogue about this.
160
628834
1925
היא כדי ליצור דיאלוג.
10:30
I mean, let's just put it out there, face the fact that women are --
161
630759
3514
כלומר, להציג את הדברים כפי שהם, להתמודד עם העובדה שנשים הן --
10:34
in a time when we have more open doors, and more opportunities --
162
634273
3675
בזמן שיש לנו יותר דלתות פתוחות, יותר הזדמנויות --
10:37
are still not getting to the leadership positions.
163
637948
3300
נשים עדיין לא מגיעות לתפקידי הנהגה בכירים.
10:41
So in the months that have come since the book,
164
641248
2198
ובחודשים שעברו מאז פרסום הספר,
10:43
in which "Lean In" focused on that and said,
165
643446
2558
בהם "לפרוץ קדימה" מיקד את תשומת הלב בנושא המגדר, ואמר,
10:46
here are some of the challenges that remain, and many of them we have to own within ourselves
166
646004
4300
הנה האתגרים העומדים לפנינו, ורבים מהם דורשים התמודדות אישית
10:50
and look at ourselves. What has changed?
167
650304
2762
והתבוננות פנימה. מה השתנה מאז?
10:53
Have you seen changes?
168
653066
2086
האם ראית שינוי?
10:55
SS: Well, there's certainly more dialogue, which is great.
169
655152
2263
ש"ס: ובכן, ברור שיש יותר דיונים בנושא המגדר, וזה נהדר.
10:57
But what really matters to me, and I think all of us, is action.
170
657415
3048
אבל מה שחשוב באמת עבורי, ועבור כולנו, הוא פעולה.
11:00
So everywhere I go, CEOs, they're mostly men, say to me,
171
660463
3784
בכל מקום שאני מבקרת, מנכ"לים, רובם גברים, אומרים לי,
11:04
you're costing me so much money
172
664247
2619
את עולה לי המון כסף..
11:06
because all the women want to be paid as much as the men.
173
666866
3172
פתאום כל הנשים רוצת לקבל משכורות זהות לגברים.
11:10
And to them I say, I'm not sorry at all. (Laughter)
174
670038
4281
ואני עונה להם ואומרת שאני לא מצטערת בכלל. (צחוק)
11:14
At all. I mean, the women should be paid as much as the men.
175
674319
3238
בכלל. זאת אומרת, נשים צריכת להשתכר בדיוק כמו גברים.
11:17
Everywhere I go, women tell me they ask for raises.
176
677557
3137
בכל מקום שאני מבקרת, נשים מספרות לי שהן ביקשו העלאה בשכר.
11:20
Everywhere I go, women say they're getting better relationships with their spouses,
177
680694
3997
בכל מקום שאני מבקרת, נשים מספרות לי שהיחסים עם בני זוגן משתפרים,
11:24
asking for more help at home, asking for the promotions they should be getting at work,
178
684691
3980
הן מבקשות יותר עזרה בבית, מבקשות את הקידום שמגיע להן בעבודה,
11:28
and importantly, believing it themselves. Even little things.
179
688671
2998
והכי חשוב, הן מאמינות בעצמן. גם בדברים הקטנים.
11:31
One of the governors of one of the states told me that he didn't realize that more women were, in fact,
180
691669
4032
המושל באחת המדינות סיפר לי שהוא לא שם לב שנשים ישבו, ממש כך,
11:35
literally sitting on the side of the room, which they are,
181
695701
2229
ישבו בצידי החדר, וזו הייתה המציאות,
11:37
and now he made a rule that all the women on his staff need to sit at the table.
182
697930
5487
ועכשיו הוא קבע שכל הנשים בצוות שלו חייבות לשבת ליד שולחן הישיבות.
11:43
The foundation I started along with the book "Lean In"
183
703417
2156
הקרן שייסדתי במקביל לפרסום הספר "לפרוץ קדימה"
11:45
helps women, or men, start circles -- small groups,
184
705573
3352
מסייעת לנשים, או לגברים, להקים קבוצות תמיכה -- קבוצות קטנות,
11:48
it can be 10, it can be however many you want, which meet once a month.
185
708925
3249
לפעמים 10 אנשים, או כל מספר אנשים, שנפגשים פעם בחודש.
11:52
I would have hoped that by now, we'd have about 500 circles. That would've been great.
186
712174
3321
אני מעריכה שעד עכשיו קמו כבר בערך 500 קבוצות. זה מספר נהדר.
11:55
You know, 500 times roughly 10.
187
715495
2922
את יודעת, 500 כפול 10.
11:58
There are over 12,000 circles in 50 countries in the world.
188
718417
3230
קיימות מעל 12,000 קבוצות תמיכה ב- 50 מדינות בעולם.
12:01
PM: Wow, that's amazing.
189
721647
1560
פ"מ: זה מדהים.
12:03
SS: And these are people who are meeting every single month.
190
723207
3075
ש"ס: והם נפגשים כל חודש.
12:06
I met one of them, I was in Beijing.
191
726282
2339
פגשתי אחד מהם, ביקרתי בבייג'ין.
12:08
A group of women, they're all about 29 or 30, they started the first Lean In circle in Beijing,
192
728621
4700
קבוצה של נשים, בגילאי 29 או 30, שהקימו את קבוצת "לפרוץ קדימה" בביג'ינג,
12:13
several of them grew up in very poor, rural China.
193
733321
3993
חלקן גדלו באזורים העניים של סין הכפרית.
12:17
These women are 29, they are told by their society that they are "left over,"
194
737314
5808
אלו נשים בנות 29, ונאמר להן ע"י החברה הסינית שהן "אחרו את הרכבת",
12:23
because they are not yet married,
195
743122
2013
כי הן עדיין לא התחתנו,
12:25
and the process of coming together once a month at a meeting
196
745135
2783
ובמהלך הפגישות החודשיות שלהן
12:27
is helping them define who they are for themselves.
197
747918
3300
הן מגדירות מחדש את זהותן העצמית, עבור עצמן.
12:31
What they want in their careers. The kind of partners they want, if at all.
198
751218
4336
לאן הן שואפות להגיע בקריירה. אילו אמהות הן רוצות להיות, אם בכלל.
12:35
I looked at them, we went around and introduced ourselves,
199
755554
1987
הבטתי בהן, כולנו הצגנו את עצמנו,
12:37
and they all said their names and where they're from,
200
757541
1839
כולן אמרו את שמן וסיפרו מאיפה הגיעו,
12:39
and I said, I'm Sheryl Sandberg, and this was my dream.
201
759380
3480
ואני אמרתי, אני שריל סנדברג, וזה היה החלום שלי.
12:42
And I kind of just started crying.
202
762860
1840
ופתאום התחלתי לבכות.
12:44
Right, which, I admit, I do. Right? I've talked about it before.
203
764700
4757
בדיוק כך, אני מודה, נכון? סיפרתי על זה כבר בעבר.
12:49
But the fact that a woman so far away out in the world, who grew up in a rural village,
204
769457
4570
אבל העובדה שאישה ממקום כל כך רחוק בעולם, שגדלה בכפר מרוחק,
12:54
who's being told to marry someone she doesn't want to marry,
205
774027
4111
שמנסים לכפות עליה נישואין למישהו שאינה רוצה,
12:58
can now go meet once a month with a group of people and refuse that,
206
778138
2937
העובדה שהיא יכולה כיום להיפגש פעם בחודש עם קבוצת תמיכה ולסרב להצעת הנישואין,
13:01
and find life on her own terms.
207
781075
2994
ולחיות בתנאים המתאימים לה.
13:04
That's the kind of change we have to hope for.
208
784069
1943
זהו סוג השינוי שקיווינו שיתרחש.
13:06
PM: Have you been surprised by the global nature of the message?
209
786012
3547
פ"מ: האם הופתעת ממידת ההתפשטות של המסר שלך בעולם?
13:09
Because I think when the book first came out, many people thought,
210
789559
3305
כי נראה לי שכאשר הספר יצא לאור, הרבה אנשים חשבו לעצמם,
13:12
well, this is a really important handbook for young women on their way up.
211
792864
3752
שזה ספר חשוב מאד לנשים צעירות ששואפות לקריירה עסקית.
13:16
They need to look at this, anticipate the barriers, and recognize them,
212
796616
4314
הן צריכות להביט על הדרך שלפניהן, לצפות את המכשולים, להכיר בקשיים,
13:20
put them out in the open, have the dialogue about it,
213
800930
2650
לחשוף אותם, לדבר עליהם בפומבי,
13:23
but that it's really for women who are that. Doing that. Pursuing the corporate world.
214
803580
5119
וזה מיועד לנשים כאלו. ששואפות לקריירה בעולם העסקי.
13:28
And yet the book is being read, as you say, in rural and developing countries.
215
808699
4378
ולמרות זאת, הספר נקרא, כפי שסיפרת, גם באזורי הכפר של מדינות עניות.
13:33
What part of that has surprised you, and perhaps led to a new perspective on your part?
216
813082
7277
האם זה הפתיע אותך, והאם הגעת לתובנות חדשות בעקבות זאת?
13:40
SS: The book is about self-confidence, and about equality.
217
820359
3156
ש"ס: הספר עוסק בביטחון עצמי, ובשוויון.
13:43
And it turns out, everywhere in the world, women need more self-confidence,
218
823515
3900
ומסתבר שבכל מקום בעולם, נשים זקוקות ליותר בטחון עצמי,
13:47
because the world tells us we're not equal to men.
219
827415
2221
כי העולם אומר לנו שאנו לא שוות לגברים.
13:49
Everywhere in the world, we live in a world where the men get "and,"
220
829636
3413
בכל מקום בעולם, מקובלת הגישה שגברים מקבלים גם וגם,
13:53
and women get "or."
221
833049
1311
ונשים צריכות לבחור או או.
13:54
I've never met a man who's been asked how he does it all. (Laughter)
222
834360
3674
אף פעם לא פגשתי גבר שנשאל איך הוא מצליח לשלב בין העבודה לבית. (צחוק)
13:58
Again, I'm going to turn to the men in the audience:
223
838034
3213
ושוב, אני רוצה לפנות לגברים בקהל:
14:01
Please raise your hand if you've been asked, how do you do it all?
224
841247
3032
תרימו בבקשה את היד אם שאלו אתכם איך אתם מצליחים לשלב בין העבודה לבית.
14:04
(Laughter)
225
844279
1449
(צחוק)
14:05
Men only.
226
845728
1431
רק הגברים.
14:07
Women, women. Please raise your hand if you've been asked how you do it all?
227
847159
4878
עכשיו הנשים. תרימו בבקשה את היד אם שאלו אתכן איך אתן מצליחות לשלב בין העבודה לבית.
14:12
We assume men can do it all, slash -- have jobs and children.
228
852037
6359
אנחנו מניחים שגברים מסוגלים להספיק הכל -- לשלב בין עבודה וילדים.
14:18
We assume women can't, and that's ridiculous,
229
858396
1778
אנחנו מניחים שנשים לא מסוגלות לעשות זאת, וזה מגוחך,
14:20
because the great majority of women everywhere in the world, including the United States,
230
860174
3576
כי רוב הנשים ברחבי העולם, וגם בארה"ב,
14:23
work full time and have children.
231
863750
2296
גם עובדות במשרה מלאה וגם מגדלות ילדים.
14:26
And I think people don't fully understand how broad the message is.
232
866046
5172
אני חושבת שהרבה אנשים לא מבינים את חשיבות המסר שלי.
14:31
There is a circle that's been started for rescued sex workers in Miami.
233
871218
4362
הוקמה קבוצת תמיכה לנשים שניצלו מזרועות תעשיית הזנות במיאמי.
14:35
They're using "Lean In" to help people make the transition
234
875580
5351
הן משתמשות בעקרונות של לפרוץ קדימה על מנת לעזור להן להשתנות
14:40
back to what would be a fair life, really rescuing them from their pimps, and using it.
235
880931
4741
לחזור לחיות חיים הוגנים, להציל אותן מהסרסורים, בהסתמך על הספר.
14:45
There are dress-for-success groups in Texas which are using the book,
236
885672
3749
יש קבוצות של ארגון "להתלבש להצלחה" בטקסס שמשתמשות בספר,
14:49
for women who have never been to college.
237
889421
1659
ומסייעות לנשים שלא למדו באוניברסיטה.
14:51
And we know there are groups all the way to Ethiopia.
238
891080
3928
ושמענו על קבוצות אפילו באתיופיה.
14:55
And so these messages of equality -- of how women are told they can't have what men can have --
239
895008
5883
והמסר שלנו לגבי שוויון -- לגבי המסר שנשים מקבלות, שהן שוות פחות מגברים --
15:00
how we assume that leadership is for men, how we assume that voice is for men,
240
900891
4233
הדרך בה אנחנו מניחים שההנהגה נועדה לגברים, הדרך בה אנחנו מניחים שהתקיפות מתאימה לגברים,
15:05
these affect all of us, and I think they are very universal.
241
905124
3138
הן משפיעות על כולנו, ואני חושבת שהן נפוצות בכל העולם.
15:08
And it's part of what TEDWomen does.
242
908262
1661
וזה חלק מהפעילות של הרצאות TEDWomen.
15:09
It unites all of us in a cause we have to believe in,
243
909923
3783
הן מאחדות אותנו בפעילות למען המטרה בה אנחנו מאמינים,
15:13
which is more women, more voice, more equality.
244
913706
4248
שהיא יותר נשים בעמדות החלטה והנהגה, יותר שוויון.
15:17
PM: If you were invited now to make another TEDWomen talk,
245
917954
6781
פ"מ: אם הייתי מזמינה אותך להרצות שוב על במת TEDWomen
15:24
what would you say that is a result of this experience, for you personally,
246
924735
5294
מה היית מספרת שלמדת מהניסיון הזה, עבורך באופן אישי,
15:30
and what you've learned about women, and men,
247
930029
2619
ומה למדת לגבי נשים, וגברים,
15:32
as you've made this journey?
248
932648
3686
בחלק מהמסע שעברת?
15:36
SS: I think I would say -- I tried to say this strongly,
249
936334
3098
ש"ס: אני חושבת שהייתי מספרת -- אני מנסה להדגיש את זה,
15:39
but I think I can say it more strongly --
250
939432
2454
אבל נראה לי שניתן להדגיש אפילו יותר --
15:41
I want to say that the status quo is not enough.
251
941886
3404
אני חושבת ששמירה על המצב הקיים לא מספיקה לנו.
15:45
That it's not good enough, that it's not changing quickly enough.
252
945290
2980
זה לא מספיק, השינוי לא מתרחש מספיק מהר.
15:48
Since I gave my TED Talk and published my book, another year of data came out from the U.S. Census.
253
948270
5127
מאז שהרצאתי על במת TED ופרסמתי את הספר, התפרסמו נתונים נוספים של הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה בארה"ב.
15:53
And you know what we found?
254
953397
1789
ואתם יודעים מה הם גילו?
15:55
No movement in the wage gap for women in the United States.
255
955186
2777
שאין שינוי בפערי השכר בין נשים לגברים בארה"ב.
15:57
Seventy-seven cents to the dollar.
256
957963
2546
נשים משתכרות 77 סנט מול כל דולר שמשתכר גבר.
16:00
If you are a black woman, 64 cents.
257
960509
2034
נשים שחורות משתכרות רק 64 סנט.
16:02
If you are a Latina, we're at 54 cents.
258
962543
2508
נשים ממוצא היספאני משתכרות רק 54 סנט.
16:05
Do you know when the last time those numbers went up?
259
965051
2428
אתם יודעות מתי הייתה הפעם האחרונה שפערי השכר הצטמצמו?
16:07
2002.
260
967479
4307
בשנת 2002.
16:11
We are stagnating, we are stagnating in so many ways.
261
971786
2884
אנחנו דורכים במקום, אנחנו דורכים במקום בהמון מובנים.
16:14
And I think we are not really being honest about that,
262
974670
2808
ואני חושבת שאנחנו חיים בהכחשה,
16:17
for so many reasons. It's so hard to talk about gender.
263
977478
3246
מסיבות רבות ושונות. כל כך קשה לנו לדבר על נושאי המגדר.
16:20
We shy away from the word "feminist," a word I really think we need to embrace.
264
980724
3817
אנחנו מתביישים להגיד את המילה "פמיניסטית", זו מילה שלדעתי אנחנו צריכים לאמץ.
16:24
We have to get rid of the word bossy and bring back --
265
984541
3192
אנחנו צריכים להיפרד מהביטוי "שתלטנית" ולהחזיר --
16:27
(Applause)
266
987733
3160
(מחיאות כפיים)
16:30
I think I would say in a louder voice, we need to get rid of the word "bossy"
267
990893
4322
אני חושבת שאני צריכה לחזור ולהדגיש את זה, אנחנו צריכים להיפרד מהביטוי "שתלטנית"
16:35
and bring back the word "feminist," because we need it.
268
995215
3061
ולהחזיר את הביטוי "פמיניסטית", אנחנו באמת זקוקים לו.
16:38
(Applause)
269
998276
1485
(מחיאות כפיים)
16:39
PM: And we all need to do a lot more leaning in.
270
999761
3042
פ"מ: וכולנו צריכות לפרוץ יותר קדימה.
16:42
SS: A lot more leaning in.
271
1002803
1201
ש"ס: לפרוץ יותר קדימה.
16:44
PM: Thank you, Sheryl.
272
1004004
1230
פ"מ: תודה לך, שריל.
16:45
Thanks for leaning in and saying yes.
273
1005234
1234
תודה לך שפרצת והסכמת לדבר.
16:46
SS: Thank you.
274
1006468
2162
ש"ס: תודה לך.
16:48
(Applause)
275
1008630
2269
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7