Sheryl Sandberg: So we leaned in ... now what?

355,760 views ・ 2014-01-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Willy Feng 審譯者: Yi-Ting Chung
00:12
Pat Mitchell: Your first time back on the TEDWomen stage.
0
12598
2673
帕特·米歇爾:妳第一次回到 TEDWomen
00:15
Sheryl Sandberg: First time back. Nice to see everyone. It's always so nice to look out
1
15271
2943
雪莉·桑德伯格:是的 很高興見到大家,總是很高興
00:18
and see so many women.
2
18214
1918
可以見到這麼多女性聚在一起
00:20
It's so not my regular experience, as I know anyone else's.
3
20132
5130
這不像是我平常會有的經驗 我想其他人也是
00:25
PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media,
4
25262
5392
我們第一次談話時 或許主題不算是社群媒體
00:30
which we assumed it would be, but that you had very much on your mind
5
30654
4656
我們以為會是,但妳有許多其它想法
00:35
the missing leadership positions, particularly in the sector of technology and social media.
6
35310
7154
失落的領導位階 特別是科技與社群媒體
00:42
But how did that evolve for you as a thought, and end up being the TED Talk that you gave?
7
42464
6774
但這些是如何讓妳產生想法 最後成為妳上次在 TED 談話的主題呢?
00:49
SS: So I was really scared to get on this stage and talk about women,
8
49238
2571
我本來很害怕在這裡討論女性議題
00:51
because I grew up in the business world, as I think so many of us did.
9
51809
3652
因為我在商場上打滾 我想我們很多人都是如此
00:55
You never talk about being a woman, because someone might notice that you're a woman, right?
10
55461
6332
妳不曾談論身為女性這件事 因為這會讓人發覺妳是一位女性
01:01
They might notice. Or worse, if you say "woman," people on the other end of the table
11
61793
4160
他們可能會察覺,或者更糟 妳提到「女性」時,桌子另一頭的人
01:05
think you're asking for special treatment, or complaining.
12
65953
3090
會覺得妳在要求 特別的待遇或是在抱怨
01:09
Or worse, about to sue them. And so I went through -- (Laughter)
13
69043
3708
或者更糟的情況是要告發他們 所以我在我... (笑聲)
01:12
Right? I went through my entire business career,
14
72751
2178
是吧?我在我整個職涯中
01:14
and never spoke about being a woman, never spoke about it publicly.
15
74929
3628
從不在公開場合提及身為女性這件事
01:18
But I also had noticed that it wasn't working.
16
78557
2903
但我發覺得這樣是沒有效果的
01:21
I came out of college over 20 years ago, and I thought
17
81460
3439
我二十年前從大學離開就在想
01:24
that all of my peers were men and women, all the people above me were all men,
18
84899
3899
我的同事有男有女 但老闆都是男的
01:28
but that would change,
19
88798
1098
我以為這種狀況會改變
01:29
because your generation had done such an amazing job fighting for equality,
20
89896
4533
因為妳們這一代為了平等 做了許多驚人的貢獻
01:34
equality was now ours for the taking. And it wasn't.
21
94429
3612
我們得到平等待遇,但沒有改變
01:38
Because year after year, I was one of fewer and fewer,
22
98041
3335
一年過了一年,我是少數中的少數
01:41
and now, often the only woman in a room.
23
101376
1952
現在是辦公室裡唯一的女性
01:43
And I talked to a bunch of people about,
24
103328
2090
我跟一些人提到
01:45
should I give a speech at TEDWomen about women, and they said, oh no, no.
25
105418
3421
我應該在 TEDWomen 提到女性嗎? 他們都說不要不要
01:48
It will end your business career. You cannot be a serious business executive
26
108839
5194
這會毀了妳的工作 妳無法同時是執行長
01:54
and speak about being a woman. You'll never be taken seriously again.
27
114033
3438
又談論女性議題 這樣沒有人會再把妳當一回事
01:57
But fortunately, there were the few, the proud -- like you -- who told me I should give the speech,
28
117471
4875
但幸運地,還有些人,值得驕傲的人 像是妳,告訴我應該談論這議題
02:02
and I asked myself the question Mark Zuckerberg might --
29
122346
2656
而我問自己一個問題 這也是馬克·祖克柏
02:05
the founder of Facebook and my boss --
30
125002
1838
臉書創辦人,我的老闆
02:06
asks all of us, which is, what would I do if I wasn't afraid?
31
126840
4579
也可能會問我們的問題 那就是如果我不退縮的話會怎麼做?
02:11
And the answer to what would I do if I wasn't afraid is I would get on the TED stage,
32
131419
3808
而答案是,如果我不退縮 我就會站在 TED 的講台上
02:15
and talk about women, and leadership. And I did, and survived. (Applause)
33
135241
7505
談論女性議題和領導力 我做到了,而且活過來了(掌聲)
02:22
PM: I would say, not only survived. I'm thinking of that moment, Sheryl,
34
142746
3835
我想說,不單只是活過來 雪莉,我想到當時
02:26
when you and I were standing backstage together, and you turned to me,
35
146581
4333
我們站在後台的時候,妳轉向我
02:30
and you told me a story.
36
150914
1738
跟我說了一個故事
02:32
And I said -- very last minute -- you know, you really should share that story.
37
152652
3879
在最後一刻,我跟妳說 妳真的應該分享這個故事
02:36
SS: Oh, yeah. PM: What was that story?
38
156531
1750
沒錯 那是什麼故事?
02:38
SS: Well, it's an important part of the journey. So I had -- TEDWomen --
39
158281
3265
那是旅程中很重要的一部分 TEDWomen 一開始
02:41
the original one was in D.C. -- so I live here, so I had gotten on a plane the day before,
40
161546
3809
是在華盛頓特區,我住在這裡 所以我前一天就要搭飛機過去
02:45
and my daughter was three, she was clinging to my leg: "Mommy, don't go."
41
165355
5049
我3歲女兒則是纏著我的腿 說:「媽咪不要走」
02:50
And Pat's a friend, and so, not related to the speech I was planning on giving,
42
170404
3733
帕特則是我的朋友 所以這跟我要演講的無關
02:54
which was chock full of facts and figures, and nothing personal,
43
174137
4462
演講是關於事實和圖表 不是私人的經驗
02:58
I told Pat the story. I said, well, I'm having a hard day.
44
178599
2266
我跟帕特講了這個故事 說我有個難過的一天
03:00
Yesterday my daughter was clinging to my leg, and "Don't go."
45
180865
2604
昨天我女兒纏著我腿叫我別走
03:03
And you looked at me and said, you have to tell that story.
46
183469
1744
而妳看著我叫我要講這段故事
03:05
I said, on the TED stage? Are you kidding?
47
185213
4235
我說,在 TED 台上嗎? 妳開玩笑的吧?
03:09
I'm going to get on a stage and admit my daughter was clinging to my leg?
48
189448
2457
我要站在講台上 然後承認我女兒纏著我的腿?
03:11
And you said yes, because if you want to talk about getting more women into leadership roles,
49
191905
4167
妳說,對,如果妳要讓更多女性 扮演領導者的角色
03:16
you have to be honest about how hard it is.
50
196072
3137
妳必須承認這是有多困難的
03:19
And I did. And I think that's a really important part of the journey.
51
199209
4736
而我就真的講了這故事 那真的是旅程中很重要的一部分
03:23
The same thing happened when I wrote my book. I started writing the book. I wrote a first chapter,
52
203945
5298
同樣的事在我寫書的時候又發生一次 我開始寫書,寫了第一章
03:29
I thought it was fabulous. It was chock-full of data and figures,
53
209243
3966
我認為寫得很好 都是數據和圖表
03:33
I had three pages on matrilineal Maasai tribes, and their sociological patterns.
54
213209
7860
我有三頁在講 母系社會的馬賽部落和其社會習性
03:41
My husband read it and he was like, this is like eating your Wheaties. (Laughter)
55
221069
5063
我老公讀了之後他覺得 這像是在吃威迪(Wheaties)麥片 (笑聲)
03:46
No one -- and I apologize to Wheaties if there's someone -- no one, no one will read this book.
56
226132
7365
沒有人 -- 如果這裡有吃威迪麥片的人 我先說抱歉 -- 沒有人會讀這本書的
03:53
And I realized through the process that I had to be more honest and more open,
57
233497
4185
在過程中,我發現 我必須要更坦白更放得開
03:57
and I had to tell my stories. My stories of still not feeling as self-confident as I should,
58
237682
4746
我必須要講我自己的故事 在很多情況下對自己不夠有自信的故事
04:02
in many situations. My first and failed marriage. Crying at work.
59
242428
6219
我第一次失敗的婚姻 工作時掉眼淚
04:08
Felling like I didn't belong there, feeling guilty to this day.
60
248647
3672
感覺我不屬於那裡、至今仍感到內咎
04:12
And part of my journey, starting on this stage, going to "Lean In," going to the foundation,
61
252319
4395
我的旅程某部分從這個台上開始 一直到《挺身而進》出版,再到基金會
04:16
is all about being more open and honest about those challenges,
62
256714
3888
全部都是更開闊 更坦然地去面對這些挑戰
04:20
so that other women can be more open and honest,
63
260602
2008
所以其他女性也能 更開闊更坦然地去面對
04:22
and all of us can work together towards real equality.
64
262610
3632
我們可以一起朝向真實的平等前進
04:26
PM: I think that one of the most striking parts about the book,
65
266242
3342
我想書裡最令人震驚的是
04:29
and in my opinion, one of the reasons it's hit such a nerve and is resonating around the world,
66
269584
5865
我認為,這本書能切中要害 在全世界引起共鳴
04:35
is that you are personal in the book, and that you do make it clear that,
67
275449
5785
某個原因是妳在書裡分享私人的經驗 而且講得很清楚
04:41
while you've observed some things that are very important for other women to know,
68
281234
4158
妳發現某些事 是其他女性也必須知道的
04:45
that you've had the same challenges that many others of us have,
69
285392
4559
妳也和其他人面對相同的挑戰
04:49
as you faced the hurdles and the barriers and possibly the people who don't believe the same.
70
289951
6795
妳面對的障礙和困難 可能其他人並不相信是一致的
04:56
So talk about that process: deciding you'd go public with the private part,
71
296746
4638
跟我們談談這個過程: 妳決定公開妳私人的生活
05:01
and then you would also put yourself in the position of something of an expert
72
301384
3717
讓自己成為
05:05
on how to resolve those challenges.
73
305101
3441
克服挑戰的專家
05:08
SS: After I did the TED Talk, what happened was --
74
308542
2184
我在 TED 演講之後,接下來
05:10
you know, I never really expected to write a book, I'm not an author, I'm not a writer,
75
310726
3748
我沒有想過會去寫一本書 我並不是一位作家
05:14
and it was viewed a lot, and it really started impacting people's lives.
76
314474
4669
但很多人看了這本書 也開始影響很多人的生活
05:19
I got this great --- one of the first letters I got was from a woman
77
319143
3520
我覺得很棒 -- 我收到的第一封信 是來自一位女性
05:22
who said that she was offered a really big promotion at work, and she turned it down,
78
322663
5126
說她的工作獲得升遷 但她拒絕了
05:27
and she told her best friend she turned it down, and her best friend said,
79
327789
2353
她跟她的好朋友說她拒絕了 她好朋友說
05:30
you really need to watch this TED Talk.
80
330142
1833
妳真的應該去看看這個 TED 演講
05:31
And so she watched this TED Talk, and she went back the next day, she took the job,
81
331975
4416
她去看了 TED 演講 第二天回去上班,她接受了升遷
05:36
she went home, and she handed her husband the grocery list. (Laughter)
82
336391
4848
她回家後 把購物清單交給她老公(笑聲)
05:41
And she said, I can do this.
83
341239
1592
她說,我也可以做得到
05:42
And what really mattered to me -- it wasn't only women in the corporate world,
84
342831
3153
對我真正有意義的是 它不只影響在公司中的女性
05:45
even though I did hear from a lot of them, and it did impact a lot of them,
85
345984
2970
雖然回應有很多是來自商場上的女性 也確實深深影響她們
05:48
it was also people of all different circumstances.
86
348954
3830
但它也影響到所有不同環境下的人
05:52
There was a doctor I met who was an attending physician at Johns Hopkins,
87
352784
3747
我遇到一位在約翰·霍普金斯的主治醫師
05:56
and he said that until he saw my TED Talk, it never really occurred to him
88
356531
3593
他說在他看 TED 之前 他從沒發現
06:00
that even though half the students in his med school classes were women,
89
360124
2374
雖然他醫學課有一半女學生
06:02
they weren't speaking as much as the men as he did his rounds.
90
362498
2911
她們卻不像其他男生踴躍發言
06:05
So he started paying attention, and as he waited for raised hands, he realized the men's hands were up.
91
365409
6226
之後他開始留意,等學生舉手 結果他發現舉手的確實都是男生
06:11
So he started encouraging the women to raise their hands more,
92
371635
2285
所以他開始鼓勵女生舉手
06:13
and it still didn't work.
93
373920
1277
但沒有什麼效果
06:15
So he told everyone, no more hand raising, I'm cold-calling.
94
375197
3554
他就告訴大家 不用舉手了,用叫名字的
06:18
So he could call evenly on men and women. And what he proved to himself was that
95
378751
4204
他就男女均等的叫名 結果他發現
06:22
the women knew the answers just as well or better,
96
382955
2633
女生回答的跟男生一樣好,或更好
06:25
and he was able to go back to them and tell them that.
97
385588
1888
他決定要回課堂上告訴大家這件事
06:27
And then there was the woman, stay-at-home mom, lives in a really difficult neighborhood,
98
387476
5119
還有一位家庭主婦 住在非常糟的社區
06:32
with not a great school, she said that TED Talk -- she's never had a corporate job,
99
392595
4036
不是好的學區 她從沒在公司行號上班過
06:36
but that TED Talk inspired her to go to her school and fight for a better teacher for her child.
100
396631
5775
但 TED 演講啟發她 讓她去學校替小孩爭取好的老師
06:42
And I guess it was part of was finding my own voice.
101
402406
4292
我猜這像是找回自己的發聲權
06:46
And I realized that other women and men could find their voice through it,
102
406698
4054
我發覺其他女性和男性 也能找回自己的發聲權
06:50
which is why I went from the talk to the book.
103
410752
2722
這也是為什麼我從演講變成出書
06:53
PM: And in the book, you not only found your voice, which is clear and strong in the book,
104
413474
6325
妳在書裡很明白的強調 妳不只是找回妳的發聲權
06:59
but you also share what you've learned --
105
419799
3564
妳也分享了妳的經驗
07:03
the experiences of other people in the lessons.
106
423363
3143
在這些過程中其他人的經驗
07:06
And that's what I'm thinking about in terms of putting yourself in a --
107
426506
4182
這讓我想到,把妳自己放在...
07:10
you became a sort of expert in how you lean in.
108
430688
4954
妳像是成為挺身而進的專家
07:15
So what did that feel like, and become like in your life?
109
435642
4392
這是什麼的感覺? 對妳人生有什麼改變?
07:20
To launch not just a book, not just a best-selling, best-viewed talk,
110
440034
6212
不只是出版一本最暢銷的書 或最多人瀏覽的演講
07:26
but a movement, where people began to literally describe their actions at work as,
111
446246
5844
也是一個運動 讓人們開始可以說自己在職場上
07:32
I'm leaning in.
112
452090
2682
我挺身而進
07:34
SS: I mean, I'm grateful, I'm honored, I'm happy, and it's the very beginning.
113
454772
7214
我很感激,很榮幸,也很開心 這只是一個開始
07:41
So I don't know if I'm an expert, or if anyone is an expert. I certainly have done a lot of research.
114
461986
4514
我不知道我是不是專家,或誰是專家 但我做了很多研究
07:46
I have read every study, I have pored over the materials,
115
466500
3213
我研讀每一個報告 探究每一份資料
07:49
and the lessons are very clear. Because here's what we know:
116
469713
3628
而我學到的是顯而易見的 因為我們知道:
07:53
What we know is that stereotypes are holding women back from leadership roles all over the world.
117
473341
4712
刻版印象讓全世界的女性 難以坐上領導者的位子
07:58
It's so striking. "Lean In" is very global, I've been all over the world,
118
478053
2603
這很驚人 「挺身而進」 是全球化的
08:00
talking about it, and -- cultures are so different.
119
480656
2395
我在世界各地演講 各地文化差異很大
08:03
Even within our own country, to Japan, to Korea, to China, to Asia, Europe,
120
483051
4993
就算在國內,在日本、韓國 中國、亞洲、歐洲
08:08
they're so different. Except for one thing: gender.
121
488044
4187
文化都不一樣 但有一項例外:性別議題
08:12
All over the world, no matter what our cultures are,
122
492231
1920
在這個世界上 不管我們是什麼文化
08:14
we think men should be strong, assertive, aggressive, have voice;
123
494151
4330
我們都認為男性應該是強壯的 決斷的、積極的、有發言權的
08:18
we think women should speak when spoken to, help others.
124
498481
4517
我們認為女性只有在被允許時才發言
08:22
Now we have, all over the world,
125
502998
3705
在全世界我們都會說
08:26
women are called "bossy." There is a word for "bossy,"
126
506703
3793
女性很「跋扈」 在所有言語中
08:30
for little girls, in every language there's one.
127
510496
2318
都有形容小女生「跋扈」 的字眼
08:32
It's a word that's pretty much not used for little boys,
128
512814
2210
這是一個幾乎不會用在小男生身上的字眼
08:35
because if a little boy leads, there's no negative word for it,
129
515024
2928
因為小男生位居領導時 沒有負面的意義
08:37
it's expected. But if a little girl leads, she's bossy.
130
517952
4789
那是預期中的 但小女生位居領導時,她就是跋扈
08:42
Now I know there aren't a lot of men here, but bear with me.
131
522741
1995
我知道現場沒有太多男性 不過還是先忍耐一下
08:44
If you're a man, you'll have to represent your gender.
132
524736
2534
如果你是男性 就請你代表全體的男生
08:47
Please raise your hand if you've been told you're too aggressive at work.
133
527270
5564
如果你在工作上被說過太積極的,請舉手
08:52
(Laughter) There's always a few, it runs about five percent. Okay, get ready, gentlemen.
134
532834
5884
(笑聲) 總是會有一些的,大約是 5% 好,男士們請準備好
08:58
If you're a woman, please raise your hand if you've ever been told you're too aggressive at work.
135
538718
6563
女士們,如果妳在工作上 被說過太積極的,請舉手
09:05
(Laughter) That is what audiences have said in every country in the world,
136
545281
3613
(笑聲) 這就是每個國家都有的現象
09:08
and it's deeply supported by the data.
137
548894
2866
而且數據可以有效證明
09:11
Now, do we think women are more aggressive than men? Of course not.
138
551760
4339
我們真的認為女性比男性更積極? 當然不是
09:16
It's just that we judge them through a different lens,
139
556099
2350
這只是我們對女性用不同的標準
09:18
and a lot of the character traits that you must exhibit to perform at work, to get results, to lead,
140
558449
4851
在工作上表現突出,領導他人的人
09:23
are ones that we think, in a man, he's a boss,
141
563300
2864
是男性,我們認為他是老闆
09:26
and in a woman, she's bossy.
142
566164
1622
是女性,我們認為她很跋扈
09:27
And the good news about this is that we can change this by acknowledging it.
143
567786
4086
好消息是,我們可以 因為認知這件事而改變它
09:31
One of the happiest moments I had in this whole journey is,
144
571872
2390
在整個旅程中,我最開心的事是
09:34
after the book came out, I stood on a stage with John Chambers, the CEO of Cisco.
145
574262
4933
在書出版之後,我和思科 (Cisco) 的執行長 約翰·錢伯斯 (Chambers) 一同站在台上
09:39
He read the book. He stood on a stage with me, he invited me in front of his whole management team,
146
579195
3659
他看了這本書,他邀請我與他同台 站在他經營團隊的前面
09:42
men and women, and he said, I thought we were good at this. I thought I was good at this.
147
582854
3392
有男有女,他說,我以為 我們在這方面做得很好了
09:46
And then I read this book, and I realized that we -- my company --
148
586246
5066
但我看了妳的書之後 我才發覺我們 -- 整個公司 --
09:51
we have called all of our senior women too aggressive,
149
591312
1984
會覺得資深女性員工太過積極
09:53
and I'm standing on this stage, and I'm sorry.
150
593296
2449
而我現在站在這台上要說,我很抱歉
09:55
And I want you to know we're never going to do it again.
151
595745
3745
我要妳們知道 我們再也不會這樣認為了
09:59
PM: Can we send that to a lot of other people that we know? (Applause)
152
599490
3384
我們可以把這件事 告訴我們認識的每個人吧?(掌聲)
10:02
SS: And so John is doing that because he believes it's good for his company,
153
602874
3901
約翰這樣做是因為 他相信這對他公司是件好事
10:06
and so this kind of acknowledgement of these biases can change it.
154
606775
3038
所以認知到有這樣的偏差 是可以改變現況的
10:09
And so next time you all see someone call a little girl "bossy,"
155
609829
3648
所以下次你們看到有人 稱小女生 「跋扈」 時
10:13
you walk right up to that person, big smile, and you say,
156
613477
2548
你要微笑地走向那個人,跟他說
10:16
"That little girl's not bossy. That little girl has executive leadership skills." (Laughter)
157
616025
6535
「那個女生不是跋扈 她是有領導才能的。」(笑聲)
10:22
PM: I know that's what you're telling your daughter. SS: Absolutely.
158
622560
3205
我知道妳是這樣教導妳女兒的 當然
10:25
PM: And you did focus in the book -- and the reason, as you said, in writing it,
159
625765
3069
妳也在書中強調這點 而妳提到原因是
10:28
was to create a dialogue about this.
160
628834
1925
妳想要引發這個議題的對話
10:30
I mean, let's just put it out there, face the fact that women are --
161
630759
3514
我是說,先把這個放一邊 正視關於女性
10:34
in a time when we have more open doors, and more opportunities --
162
634273
3675
-- 我們有愈來愈多的管道和機會 --
10:37
are still not getting to the leadership positions.
163
637948
3300
但仍然很難達到領導的位階
10:41
So in the months that have come since the book,
164
641248
2198
所以這本書發表後的幾個月中
10:43
in which "Lean In" focused on that and said,
165
643446
2558
《挺身而進》 著重的部分
10:46
here are some of the challenges that remain, and many of them we have to own within ourselves
166
646004
4300
仍舊存在很多挑戰 很多是我們必須承認
10:50
and look at ourselves. What has changed?
167
650304
2762
必須檢視的,這些改變了嗎?
10:53
Have you seen changes?
168
653066
2086
妳有見到任何改變嗎?
10:55
SS: Well, there's certainly more dialogue, which is great.
169
655152
2263
已經開啟了很多對話,這是很好的
10:57
But what really matters to me, and I think all of us, is action.
170
657415
3048
但真正重要的是,我認為 我們要有所行動
11:00
So everywhere I go, CEOs, they're mostly men, say to me,
171
660463
3784
每到一個地方,執行長告訴我 大部分都是男性
11:04
you're costing me so much money
172
664247
2619
他們說妳讓我花費太多錢了
11:06
because all the women want to be paid as much as the men.
173
666866
3172
因為所有女性 都想跟男性拿一樣高的薪水
11:10
And to them I say, I'm not sorry at all. (Laughter)
174
670038
4281
而我回說 我一點也不覺得有什麼不對(笑聲)
11:14
At all. I mean, the women should be paid as much as the men.
175
674319
3238
一點也不,女性應該 跟男性領一樣的薪水
11:17
Everywhere I go, women tell me they ask for raises.
176
677557
3137
我所到之處 女性跟我說她們要求加薪
11:20
Everywhere I go, women say they're getting better relationships with their spouses,
177
680694
3997
我所到之處 女性跟我說她們和另一半的關係更好了
11:24
asking for more help at home, asking for the promotions they should be getting at work,
178
684691
3980
在家裡要求更多的協助 在工作上要求應得的待遇
11:28
and importantly, believing it themselves. Even little things.
179
688671
2998
重要的是,她們肯相信 即使只是小小的事情
11:31
One of the governors of one of the states told me that he didn't realize that more women were, in fact,
180
691669
4032
某一位政府官員跟我說 他沒有查覺到現實上
11:35
literally sitting on the side of the room, which they are,
181
695701
2229
很多女性都坐在房間的一角
11:37
and now he made a rule that all the women on his staff need to sit at the table.
182
697930
5487
現在他訂了規則 他所屬的所有女性都要坐在會議桌旁
11:43
The foundation I started along with the book "Lean In"
183
703417
2156
我跟這本書《挺身而進》發表時 同時成立的基金會
11:45
helps women, or men, start circles -- small groups,
184
705573
3352
幫助了女性和男性 發起了小團體
11:48
it can be 10, it can be however many you want, which meet once a month.
185
708925
3249
約十個人左右,但可以容納更多人 每個月聚會一次
11:52
I would have hoped that by now, we'd have about 500 circles. That would've been great.
186
712174
3321
開始時希望到目前為止 可以達到 500 個小團體就很不錯
11:55
You know, 500 times roughly 10.
187
715495
2922
你知道的, 500 乘上大約 10
11:58
There are over 12,000 circles in 50 countries in the world.
188
718417
3230
但現在全世界 50 多個國家 有超過一萬兩千個小團體
12:01
PM: Wow, that's amazing.
189
721647
1560
哇,這相當驚人
12:03
SS: And these are people who are meeting every single month.
190
723207
3075
這些人每個月聚一次會
12:06
I met one of them, I was in Beijing.
191
726282
2339
我在北京時遇到其中一個小團體
12:08
A group of women, they're all about 29 or 30, they started the first Lean In circle in Beijing,
192
728621
4700
女性的團體,她們全部大約是 29、 30 歲 她們是在北京第一個「挺進」 小團體
12:13
several of them grew up in very poor, rural China.
193
733321
3993
其中有些人 是在很貧窮的中國鄉下長大的
12:17
These women are 29, they are told by their society that they are "left over,"
194
737314
5808
她們 29 歲 被社會視為是 「過剩的」
12:23
because they are not yet married,
195
743122
2013
因為她們還沒有結婚
12:25
and the process of coming together once a month at a meeting
196
745135
2783
每個月一次聚會的過程
12:27
is helping them define who they are for themselves.
197
747918
3300
幫助她們找到自己是誰
12:31
What they want in their careers. The kind of partners they want, if at all.
198
751218
4336
在工作上希望得到什麼 選擇什麼樣的伴侶
12:35
I looked at them, we went around and introduced ourselves,
199
755554
1987
我看著她們 逐一地自我介紹
12:37
and they all said their names and where they're from,
200
757541
1839
她們說出自己的姓名 說自己來自哪裡
12:39
and I said, I'm Sheryl Sandberg, and this was my dream.
201
759380
3480
我說,我是雪莉·桑德伯格 這是我的夢想
12:42
And I kind of just started crying.
202
762860
1840
我開始有點想掉眼淚
12:44
Right, which, I admit, I do. Right? I've talked about it before.
203
764700
4757
對,我承認我是 先前我已經談過了
12:49
But the fact that a woman so far away out in the world, who grew up in a rural village,
204
769457
4570
但事實上,在世界某個角落的一位女性 在偏遠的村落長大
12:54
who's being told to marry someone she doesn't want to marry,
205
774027
4111
她被要求嫁給她不想嫁的人
12:58
can now go meet once a month with a group of people and refuse that,
206
778138
2937
現在卻可以每個月和團體聚一次 而且拒絕妥協
13:01
and find life on her own terms.
207
781075
2994
並找到她自己生命的定義
13:04
That's the kind of change we have to hope for.
208
784069
1943
這就是我們希望帶來的改變
13:06
PM: Have you been surprised by the global nature of the message?
209
786012
3547
妳有被這些來自世界各地的訊息 震驚到嗎?
13:09
Because I think when the book first came out, many people thought,
210
789559
3305
因為我認為當這本書剛上市時 很多人覺得
13:12
well, this is a really important handbook for young women on their way up.
211
792864
3752
這對年輕女性提升自我 是非常重要的參考書
13:16
They need to look at this, anticipate the barriers, and recognize them,
212
796616
4314
她們應該要讀這本書 遇期會有阻礙,然後面對它
13:20
put them out in the open, have the dialogue about it,
213
800930
2650
把它公諸於世 提出相關的對話
13:23
but that it's really for women who are that. Doing that. Pursuing the corporate world.
214
803580
5119
這真的是給那些女性 想做到在業界有所追求的女性
13:28
And yet the book is being read, as you say, in rural and developing countries.
215
808699
4378
像妳說的,這本書 在農村裡和發展中國家有人閱讀
13:33
What part of that has surprised you, and perhaps led to a new perspective on your part?
216
813082
7277
有哪一部分讓妳感到震驚? 或是讓妳有新的看法?
13:40
SS: The book is about self-confidence, and about equality.
217
820359
3156
這本書是關於自信和平等
13:43
And it turns out, everywhere in the world, women need more self-confidence,
218
823515
3900
這顯示在世界任何角落 女性都需要更有自信
13:47
because the world tells us we're not equal to men.
219
827415
2221
因為這世界告訴我們 女性跟男性是不平等的
13:49
Everywhere in the world, we live in a world where the men get "and,"
220
829636
3413
世界上任何角落 我們身在男人得到這個「和」那個
13:53
and women get "or."
221
833049
1311
而女人只有這個「或」那個 的世界
13:54
I've never met a man who's been asked how he does it all. (Laughter)
222
834360
3674
我沒有遇過任何一名男性被問到 你是怎麼辦到的 (笑聲)
13:58
Again, I'm going to turn to the men in the audience:
223
838034
3213
再一次,我要問問在座的男性:
14:01
Please raise your hand if you've been asked, how do you do it all?
224
841247
3032
如果你被問過 你是怎麼做到的,請舉手
14:04
(Laughter)
225
844279
1449
(笑聲)
14:05
Men only.
226
845728
1431
只有男性
14:07
Women, women. Please raise your hand if you've been asked how you do it all?
227
847159
4878
女性們,如果妳們被問過 妳是如何辦到的,請舉手
14:12
We assume men can do it all, slash -- have jobs and children.
228
852037
6359
我們假設男性可以做到 兼顧工作和小孩
14:18
We assume women can't, and that's ridiculous,
229
858396
1778
而我們卻假設女性辦不到 這很荒謬
14:20
because the great majority of women everywhere in the world, including the United States,
230
860174
3576
因為世界上絕大部分的女性 包括在美國
14:23
work full time and have children.
231
863750
2296
都有女性全職工作還帶小孩
14:26
And I think people don't fully understand how broad the message is.
232
866046
5172
我想人們無法完全理解 這個訊息範圍是多遼闊的
14:31
There is a circle that's been started for rescued sex workers in Miami.
233
871218
4362
在邁阿密有一個剛發起的團體 是為了那些性工作者
14:35
They're using "Lean In" to help people make the transition
234
875580
5351
她們用《挺身而進》這本書的概念 幫助人們
14:40
back to what would be a fair life, really rescuing them from their pimps, and using it.
235
880931
4741
過正常的人生 救她們脫離老鴇
14:45
There are dress-for-success groups in Texas which are using the book,
236
885672
3749
在德州有一個 「穿上成功」的團體 利用這本書
14:49
for women who have never been to college.
237
889421
1659
幫助那些沒上過大學的女性
14:51
And we know there are groups all the way to Ethiopia.
238
891080
3928
遠到衣索比亞也有許多團體
14:55
And so these messages of equality -- of how women are told they can't have what men can have --
239
895008
5883
這些關於平等的訊息 -- 關於女性如何 被灌輸她們無法與男性擁有相同待遇的觀念
15:00
how we assume that leadership is for men, how we assume that voice is for men,
240
900891
4233
我們為何假設領導者是男性 我們為何發聲的人是男性 --
15:05
these affect all of us, and I think they are very universal.
241
905124
3138
這些都影響我們每一個人 我覺得這是普遍的現象
15:08
And it's part of what TEDWomen does.
242
908262
1661
而這正是 TEDWomen 在做的
15:09
It unites all of us in a cause we have to believe in,
243
909923
3783
它在我們都相信的基礎下 讓我們聚在一起
15:13
which is more women, more voice, more equality.
244
913706
4248
更多的女性、更多的聲音 更加的平等
15:17
PM: If you were invited now to make another TEDWomen talk,
245
917954
6781
如果妳再次受 TEDWomen 邀請演講
15:24
what would you say that is a result of this experience, for you personally,
246
924735
5294
妳會說什麼關於妳個人的一些成果
15:30
and what you've learned about women, and men,
247
930029
2619
還有在這個旅程中,妳從女性和男性
15:32
as you've made this journey?
248
932648
3686
學到了什麼?
15:36
SS: I think I would say -- I tried to say this strongly,
249
936334
3098
我想我會說 -- 我試著強調
15:39
but I think I can say it more strongly --
250
939432
2454
但我想我要更加地強調 --
15:41
I want to say that the status quo is not enough.
251
941886
3404
我會說目前還不夠好
15:45
That it's not good enough, that it's not changing quickly enough.
252
945290
2980
不夠好,而且改變不夠快
15:48
Since I gave my TED Talk and published my book, another year of data came out from the U.S. Census.
253
948270
5127
自從我在 TED 演講並出書 美國另一年統計資料出爐了
15:53
And you know what we found?
254
953397
1789
妳知道我們發現什麼嗎?
15:55
No movement in the wage gap for women in the United States.
255
955186
2777
在美國,女性的薪水落差沒有改變
15:57
Seventy-seven cents to the dollar.
256
957963
2546
0.77 元對上1元
16:00
If you are a black woman, 64 cents.
257
960509
2034
如果妳是黑人女性,0.64元
16:02
If you are a Latina, we're at 54 cents.
258
962543
2508
如果妳是拉丁裔的,只有 0.54 元
16:05
Do you know when the last time those numbers went up?
259
965051
2428
妳知道上次數字有上漲時是什麼時候嗎?
16:07
2002.
260
967479
4307
2002 年
16:11
We are stagnating, we are stagnating in so many ways.
261
971786
2884
我們在很多方面都停滯不前
16:14
And I think we are not really being honest about that,
262
974670
2808
我想我們還沒準備好坦承地面對
16:17
for so many reasons. It's so hard to talk about gender.
263
977478
3246
談論性別真的是非常困難的
16:20
We shy away from the word "feminist," a word I really think we need to embrace.
264
980724
3817
我們避免談到「女性主義」這個字 但我覺得我們應該要接受它
16:24
We have to get rid of the word bossy and bring back --
265
984541
3192
我們應該要捨棄跋扈
16:27
(Applause)
266
987733
3160
(掌聲)
16:30
I think I would say in a louder voice, we need to get rid of the word "bossy"
267
990893
4322
我要說得大聲一點 我們應該要捨棄「跋扈」
16:35
and bring back the word "feminist," because we need it.
268
995215
3061
重新談論「女性主義」 因為我們需要它
16:38
(Applause)
269
998276
1485
(掌聲)
16:39
PM: And we all need to do a lot more leaning in.
270
999761
3042
我們都要更加挺身而進
16:42
SS: A lot more leaning in.
271
1002803
1201
更加挺身而進
16:44
PM: Thank you, Sheryl.
272
1004004
1230
謝謝妳,雪莉
16:45
Thanks for leaning in and saying yes.
273
1005234
1234
感謝妳挺身而進 並給予肯定的答覆
16:46
SS: Thank you.
274
1006468
2162
謝謝
16:48
(Applause)
275
1008630
2269
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog