David Griffin: How photography connects us

47,839 views ・ 2008-08-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Revol Drib 校对人员: Haohao Chen
00:18
Let's just start by looking at some great photographs.
0
18330
3000
让我们首先来看一些优秀的摄影作品
00:23
This is an icon of National Geographic,
1
23330
3000
这幅由史蒂夫·麦考瑞拍摄的阿富汗女孩
00:26
an Afghan refugee taken by Steve McCurry.
2
26330
3000
是《国家地理》杂志的标志性作品之一
00:29
But the Harvard Lampoon is about to come out
3
29330
3000
听说《哈佛讽刺》杂志准备出版一期
00:32
with a parody of National Geographic,
4
32330
2000
山寨版的《国家地理》
00:34
and I shudder to think what they're going to do to this photograph.
5
34330
4000
我不敢想象他们打算怎么处理这幅照片
00:38
Oh, the wrath of Photoshop.
6
38330
2000
或许会被 Photoshop 得惨不忍睹
00:42
This is a jet landing at San Francisco, by Bruce Dale.
7
42330
3000
这幅喷气机降落在旧金山的照片由布鲁斯·戴尔拍摄
00:45
He mounted a camera on the tail.
8
45330
3000
他把相机绑在了飞机垂直尾翼上
00:52
A poetic image for a story on Tolstoy, by Sam Abell.
9
52330
3000
这幅充满诗意的照片是山姆·阿贝尔为一篇介绍托尔斯泰的文章拍摄
00:58
Pygmies in the DRC, by Randy Olson.
10
58330
2000
蓝迪·奥森在刚果民主共和国拍摄的俾格米人
01:00
I love this photograph because it reminds me
11
60330
2000
我很喜欢这幅照片
01:02
of Degas' bronze sculptures of the little dancer.
12
62330
3000
它让我想起了德加的著名铜铸雕像《小芭蕾舞者》
01:08
A polar bear swimming in the Arctic, by Paul Nicklen.
13
68330
5000
保罗·尼克林拍摄的北极熊
01:13
Polar bears need ice to be able to move back and forth --
14
73330
3000
北极熊并不擅长游泳
01:16
they're not very good swimmers --
15
76330
2000
它们更喜欢在冰面上跳来跳去
01:18
and we know what's happening to the ice.
16
78330
2000
不过大家都知道让它们蹦蹦跳跳的地方不多了
01:22
These are camels moving across the Rift Valley in Africa,
17
82330
4000
这些是东非大裂谷地区的驼队
01:26
photographed by Chris Johns.
18
86330
2000
克里斯·琼斯拍摄
01:29
Shot straight down, so these are the shadows of the camels.
19
89330
6000
照片从正上方拍摄,画面中看到的实际是骆驼的影子
01:37
This is a rancher in Texas, by William Albert Allard,
20
97330
2000
这幅德州的牧场主照片由威廉·阿尔伯特·阿拉德拍摄
01:39
a great portraitist.
21
99330
3000
威廉是一个优秀的人像摄影师
01:43
And Jane Goodall, making her own special connection,
22
103330
2000
这是一幅珍妮·古道尔的工作照
01:45
photographed by Nick Nichols.
23
105330
2000
尼克·尼古拉斯拍摄
01:50
This is a soap disco in Spain, photographed by David Alan Harvey.
24
110330
4000
这是大卫·阿伦·哈维在西班牙一个浴池迪吧拍摄的照片
01:54
And David said that there was lot of weird stuff
25
114330
2000
大卫说在舞池里发生的一些事
01:56
happening on the dance floor.
26
116330
2000
简直让人难以想像
01:58
But, hey, at least it's hygienic.
27
118330
3000
不过,至少那里比较卫生
02:01
(Laughter)
28
121330
4000
(大笑)
02:05
These are sea lions in Australia doing their own dance,
29
125330
4000
澳大利亚的海狮在表演它们自己的舞蹈
02:09
by David Doubilet.
30
129330
2000
大卫·杜比列拍摄
02:12
And this is a comet, captured by Dr. Euan Mason.
31
132330
4000
这是尤安·曼森博士拍摄的一幅彗星
02:18
And finally, the bow of the Titanic, without movie stars,
32
138330
4000
最后一张,没有电影明星的泰坦尼克船首像
02:22
photographed by Emory Kristof.
33
142330
2000
由埃默里·克里斯托弗拍摄
02:29
Photography carries a power that holds up
34
149330
2000
尽管媒体的五光十色已经将一切吞噬
02:31
under the relentless swirl of today's saturated, media world,
35
151330
4000
但摄影依旧保持着自己的力量
02:35
because photographs emulate the way
36
155330
2000
摄影代表着我们心灵
02:37
that our mind freezes a significant moment.
37
157330
2000
记录那些重要瞬间的一种方式
02:39
Here's an example.
38
159330
2000
给大家讲一个真实的故事吧
02:41
Four years ago, I was at the beach with my son,
39
161330
2000
四年前我和我的小孩一起去海边玩耍
02:43
and he was learning how to swim
40
163330
3000
那时他刚开始学游泳
02:46
in this relatively soft surf of the Delaware beaches.
41
166330
3000
德拉华海滩的浪并不是太大
02:50
But I turned away for a moment, and he got caught into a riptide
42
170330
3000
可是偏偏在我转身的一瞬间接连两个浪头把他卷进了海里
02:53
and started to be pulled out towards the jetty.
43
173330
1000
他拼命的向着岸边挣扎
02:56
I can stand here right now and see,
44
176330
3000
我现在还能回想到当时的情景
02:59
as I go tearing into the water after him,
45
179330
3000
我扎进水里,向他游去
03:02
the moments slowing down and freezing into this arrangement.
46
182330
3000
一切就好像是慢镜头浮现在我眼前
03:05
I can see the rocks are over here.
47
185330
4000
我还记得这边是一滩礁石
03:09
There's a wave about to crash onto him.
48
189330
2000
那边是正要砸向他的浪头
03:11
I can see his hands reaching out,
49
191330
3000
他向我伸出双手
03:14
and I can see his face in terror,
50
194330
2000
脸上充满恐惧的表情
03:16
looking at me, saying, "Help me, Dad."
51
196330
3000
对着我大叫“爸爸,救救我”
03:20
I got him. The wave broke over us.
52
200330
2000
终于我抱住了他,浪打在我们身上
03:22
We got back on shore; he was fine.
53
202330
2000
我们回到了岸边,尽管他什么事也没有
03:24
We were a little bit rattled.
54
204330
2000
但我们还是被吓坏了
03:26
But this flashbulb memory, as it's called,
55
206330
4000
这一切就仿佛一张照片定格在我的脑海
03:30
is when all the elements came together to define
56
210330
2000
画面中的一切都是如此清晰
03:32
not just the event, but my emotional connection to it.
57
212330
5000
不光纪录了这件事,还包含我所有的情感
03:37
And this is what a photograph taps into
58
217330
2000
这正是摄影的意义
03:39
when it makes its own powerful connection to a viewer.
59
219330
3000
摄影作品与观众之间建立了一种情感上的联系
03:42
Now I have to tell you,
60
222330
2000
坦白的告诉大家
03:44
I was talking to Kyle last week about this,
61
224330
2000
上个星期我告诉我儿子
03:46
that I was going to tell this story.
62
226330
2000
我打算在这里把这件故事将给大家听
03:48
And he said, "Oh, yeah, I remember that too!
63
228330
2000
他说:“噢,我也记得这件事
03:50
I remember my image of you
64
230330
2000
我还记得当时的你
03:52
was that you were up on the shore yelling at me."
65
232330
2000
站在岸边紧张大叫的样子”
03:54
(Laughter)
66
234330
2000
(笑声)
03:56
I thought I was a hero.
67
236330
2000
我还以为这小子把我当英雄的
03:58
(Laughter)
68
238330
1000
(笑声)
03:59
So,
69
239330
3000
谁知道……
04:02
this represents -- this is a cross-sample of
70
242330
2000
回到正题
04:04
some remarkable images taken by some of the world's greatest photojournalists,
71
244330
4000
刚才大家看到的是一系列顶尖职业摄影师
04:08
working at the very top of their craft --
72
248330
3000
的巅峰作品
04:11
except one.
73
251330
2000
只有一张例外
04:13
This photograph was taken by Dr. Euan Mason
74
253330
3000
这幅照片是尤安·曼森博士
04:16
in New Zealand last year,
75
256330
2000
去年在新西兰拍摄的
04:18
and it was submitted and published in National Geographic.
76
258330
3000
随后提交并刊登在《国家地理》杂志上
04:21
Last year, we added a section to our website called "Your Shot,"
77
261330
2000
去年我们网站开通了一个新的栏目“读者作品”
04:23
where anyone can submit photographs for possible publication.
78
263330
4000
大家可以提交自己的摄影作品,择优刊发
04:27
And it has become a wild success,
79
267330
3000
这个栏目获得了巨大的成功
04:30
tapping into the enthusiast photography community.
80
270330
3000
受到摄影爱好者的广泛好评
04:33
The quality of these amateur photographs
81
273330
2000
业余摄影爱好者们
04:35
can, at times, be amazing.
82
275330
2000
总能在不经意间拍出一两张不错的作品
04:37
And seeing this reinforces, for me,
83
277330
2000
每当我看到这些作品总会更加认同这一观点
04:39
that every one of us has at least one or two
84
279330
3000
我们每个人一生中
04:42
great photographs in them.
85
282330
2000
都至少拍到一两张不错的照片
04:44
But to be a great photojournalist,
86
284330
3000
但是作为一位优秀的摄影记者
04:47
you have to have more than just one or two
87
287330
2000
一两张照片
04:49
great photographs in you.
88
289330
2000
是远远不够的
04:51
You've got to be able to make them all the time.
89
291330
2000
除了保证自己能不断拍出好的作品
04:53
But even more importantly,
90
293330
3000
作为一名专业摄影师更重要的
04:56
you need to know how to create a visual narrative.
91
296330
3000
是让自己的照片活起来
04:59
You need to know how to tell a story.
92
299330
3000
优秀的摄影师必须知道如何用照片叙事
05:02
So I'm going to share with you some coverages
93
302330
2000
我给大家看几个例子
05:04
that I feel demonstrate the storytelling power of photography.
94
304330
3000
让大家从中感受摄影的叙事力量
05:09
Photographer Nick Nichols went to document
95
309330
3000
摄影师尼克·尼古拉斯前去乍得
05:12
a very small and relatively unknown wildlife sanctuary
96
312330
3000
拍摄一个很小、名气也不大的野生动物保护中心
05:15
in Chad, called Zakouma.
97
315330
2000
扎库玛国家公园
05:18
The original intent was to travel there
98
318330
2000
最初的动机只不过是去随意走走
05:20
and bring back a classic story of diverse species,
99
320330
2000
并拍摄一些充满异国情调的
05:22
of an exotic locale.
100
322330
2000
野生动物图片
05:24
And that is what Nick did, up to a point.
101
324330
2000
尼克在一开始也正是这么做的
05:26
This is a serval cat.
102
326330
2000
这是一只薮猫,是山猫的一种
05:28
He's actually taking his own picture,
103
328330
2000
实际上你可以把这当作一张自拍照
05:30
shot with what's called a camera trap.
104
330330
2000
用行话说这叫做陷阱拍摄
05:32
There's an infrared beam that's going across,
105
332330
2000
相机发出一股红外线当作信号
05:34
and he has stepped into the beam and taken his photograph.
106
334330
2000
山猫走到相机前,触发了红外线,就拍下了这张照片。
05:36
These are baboons at a watering hole.
107
336330
4000
这是一些狒狒
05:41
Nick -- the camera, again, an automatic camera
108
341330
2000
尼克同样使用陷阱拍摄
05:43
took thousands of pictures of this.
109
343330
2000
拍摄了数千张这类照片
05:45
And Nick ended up with a lot of pictures
110
345330
2000
不过其中大部分
05:47
of the rear ends of baboons.
111
347330
2000
都是狒狒屁股
05:49
(Laughter)
112
349330
1000
(笑声)
05:50
A lion having a late night snack --
113
350330
3000
一只吃宵夜的狮子
05:53
notice he's got a broken tooth.
114
353330
2000
注意看它已经长了虫牙
05:58
And a crocodile walks up a riverbank toward its den.
115
358330
3000
一只鳄鱼从水里爬回自己的窝
06:01
I love this little bit of water
116
361330
2000
我非常喜欢它尾巴上
06:03
that comes off the back of his tail.
117
363330
2000
滴落的这些水珠
06:07
But the centerpiece species of Zakouma are the elephants.
118
367330
3000
不过大象才是扎库玛国家公园中最重要的物种
06:10
It's one of the largest intact herds in this part of Africa.
119
370330
4000
这也是非洲地区最大最完整的大象群落之一
06:14
Here's a photograph shot in moonlight,
120
374330
2000
这是月光下的一群大象
06:16
something that digital photography has made a big difference for.
121
376330
3000
数码技术的出现让夜景拍摄变得更加容易
06:19
It was with the elephants that this story pivoted.
122
379330
2000
大象的出现改变了整个故事的走向
06:21
Nick, along with researcher Dr. Michael Fay,
123
381330
4000
尼克和研究员迈克尔·菲博士一起
06:25
collared the matriarch of the herd.
124
385330
2000
开始关注起这群大象中的太后
06:27
They named her Annie,
125
387330
2000
他们管她叫做安妮
06:29
and they began tracking her movements.
126
389330
2000
并通过无线电记录她的一切活动
06:31
The herd was safe within the confines of the park,
127
391330
2000
在公园巡警尽责地守护下
06:33
because of this dedicated group of park rangers.
128
393330
2000
这些大象在保护区内过着安全的生活
06:35
But once the annual rains began,
129
395330
4000
但当雨季来临时
06:39
the herd would begin migrating to feeding grounds outside the park.
130
399330
3000
大象们开始在保护区外的草场觅食
06:42
And that's when they ran into trouble.
131
402330
2000
悲剧就从这时开始
06:45
For outside the safety of the park were poachers,
132
405330
2000
数不清的偷猎者正等候在保护区外
06:47
who would hunt them down only for the value of their ivory tusks.
133
407330
4000
想要找机会杀死它们以获取象牙
06:52
The matriarch that they were radio tracking,
134
412330
2000
在几周反复进出保护区的觅食活动之后
06:54
after weeks of moving back and forth, in and out of the park,
135
414330
3000
太后身上的无线电信号
06:57
came to a halt outside the park.
136
417330
2000
在保护区的外围地带停住了
06:59
Annie had been killed, along with 20 members of her herd.
137
419330
5000
安妮死了,同时被杀的还有她族群中的20位成员
07:07
And they only came for the ivory.
138
427330
2000
偷猎者这么做仅仅是为了它们的象牙
07:13
This is actually one of the rangers.
139
433330
2000
照片中是一位巡警
07:15
They were able to chase off one of the poachers and recover this ivory,
140
435330
3000
他们追捕到了一名偷猎者,找回了这些象牙
07:18
because they couldn't leave it there,
141
438330
2000
他们能做到的只是将这些象牙带回来
07:20
because it's still valuable.
142
440330
2000
毕竟这些象牙非常值钱
07:22
But what Nick did was he brought back
143
442330
2000
但尼克做的
07:24
a story that went beyond the old-school method
144
444330
4000
是带回一个新的故事
07:28
of just straight, "Isn't this an amazing world?"
145
448330
2000
不是我们习以为常的“世界真奇妙”的故事
07:30
And instead, created a story that touched our audiences deeply.
146
450330
4000
而是一个让我们深思的故事
07:34
Instead of just knowledge of this park,
147
454330
2000
这不仅仅是一个关于自然保护区的故事
07:36
he created an understanding and an empathy
148
456330
2000
而是一种理解,一种体验
07:38
for the elephants, the rangers and the many issues
149
458330
2000
关于大象、它们的守护者,
07:40
surrounding human-wildlife conflicts.
150
460330
3000
以及其他许许多多人与大自然的爱恨交织
07:44
Now let's go over to India.
151
464330
2000
现在我们把目光转移到印度
07:46
Sometimes you can tell a broad story in a focused way.
152
466330
3000
有时候我们可以由点及面讨论一个很大的话题
07:49
We were looking at the same issue that Richard Wurman
153
469330
3000
这次我们看到的是 理查德·沃尔曼
07:52
touches upon in his new world population project.
154
472330
3000
探讨 “新世界人口计划” 的这样一个话题。
07:55
For the first time in history,
155
475330
2000
人类历史上第一次
07:57
more people live in urban, rather than rural, environments.
156
477330
4000
城市人口数量超过了农村人口
08:01
And most of that growth is not in the cities,
157
481330
2000
这其中大部分人并非居住在市中心
08:03
but in the slums that surround them.
158
483330
2000
而是居住在城市周边的贫民窟里
08:06
Jonas Bendiksen, a very energetic photographer,
159
486330
3000
乔纳斯·本迪克斯是一位精力旺盛的摄影师
08:09
came to me and said,
160
489330
2000
他找到我,对我说:
08:11
"We need to document this, and here's my proposal.
161
491330
3000
“我们应该记录这一切,我是这么想的:
08:14
Let's go all over the world and photograph every single slum around the world."
162
494330
3000
让我们拍遍世界每个角落的贫民窟”
08:17
And I said, "Well, you know, that might be a bit ambitious for our budget."
163
497330
3000
我告诉他:“你要知道,这可需要一大笔钱才能办到”
08:20
So instead, what we did was
164
500330
2000
我们最后决定
08:22
we decided to, instead of going out and doing what would result
165
502330
3000
与其跑遍大江南北
08:25
in what we'd consider sort of a survey story --
166
505330
2000
按照通常的报道方式
08:27
where you just go in and see just a little bit of everything --
167
507330
3000
获取一些浅显的片段
08:30
we put Jonas into Dharavi,
168
510330
3000
还不如直接把乔纳斯
08:33
which is part of Mumbai, India,
169
513330
2000
扔到孟买边上一个叫做达拉维的贫民窟
08:35
and let him stay there, and really get into
170
515330
2000
让他在那里触摸
08:37
the heart and soul of this really major part of the city.
171
517330
6000
这个城市重要组成部分的内心和灵魂
08:44
What Jonas did was not just go and do a surface look
172
524330
2000
乔纳斯的最终结果绝不仅是
08:46
at the awful conditions that exist in such places.
173
526330
3000
浮光掠影地记录下当地糟糕透顶的状况
08:49
He saw that this was a living and breathing and vital part
174
529330
3000
他看到了一个活生生的贫民窟
08:52
of how the entire urban area functioned.
175
532330
2000
这是一个城市正常运转不可或缺的重要部分
08:55
By staying tightly focused in one place,
176
535330
2000
通过这样以点及面的拍摄方式
08:57
Jonas tapped into the soul and the enduring human spirit
177
537330
3000
乔纳斯在记录下了这个社区的灵魂之余
09:00
that underlies this community.
178
540330
2000
还记录下了包含在其中的人性精神
09:04
And he did it in a beautiful way.
179
544330
2000
他完美的做到了这一切
09:09
Sometimes, though, the only way to tell a story is with a sweeping picture.
180
549330
3000
但有些时候,浮光掠影的照片也是讲述故事的唯一方式
09:12
We teamed up underwater photographer Brian Skerry
181
552330
3000
例如说我们与水下摄影师布莱恩·史格里
09:15
and photojournalist Randy Olson
182
555330
2000
及报道摄影师兰迪·奥尔森一道做的
09:17
to document the depletion of the world's fisheries.
183
557330
3000
关于渔业过度捕捞现象的报道就是如此
09:20
We weren't the only ones to tackle this subject,
184
560330
3000
我们不是报道这一话题的唯一媒体
09:23
but the photographs that Brian and Randy created
185
563330
3000
但是布莱恩和兰迪的作品
09:26
are among the best to capture both the human
186
566330
2000
在表现过度捕捞对于人类
09:28
and natural devastation of overfishing.
187
568330
2000
和大自然的毁灭性影响上是最优秀的
09:30
Here, in a photo by Brian,
188
570330
2000
这是布莱恩拍摄的一幅照片
09:32
a seemingly crucified shark is caught up
189
572330
3000
在巴厘岛周边
09:35
in a gill net off of Baja.
190
575330
2000
一只在刺网上垂死挣扎的鲨鱼
09:37
I've seen sort of OK pictures of bycatch,
191
577330
3000
我见过不少还过得去的记录副捕捞的照片
09:40
the animals accidentally scooped up
192
580330
2000
在捕捞特定鱼类的时候
09:42
while fishing for a specific species.
193
582330
2000
总是会顺便捞上来一些别的什么生物
09:44
But here, Brian captured a unique view
194
584330
2000
但是布莱恩采用了一个特别的视角记录这一切
09:46
by positioning himself underneath the boat
195
586330
3000
趁着倾倒副捕捞的机会
09:49
when they threw the waste overboard.
196
589330
4000
他潜到渔船的下方拍摄了这张照片
09:55
And Brian then went on to even greater risk
197
595330
2000
而拍摄这张照片时布莱恩冒得风险更大
09:57
to get this never-before-made photograph
198
597330
2000
这是正在海底扫荡的拖网
09:59
of a trawl net scraping the ocean bottom.
199
599330
2000
在此以前从没有人拍过这样的照片
10:04
Back on land, Randy Olson photographed
200
604330
2000
让我们回到岸上,看看兰迪·奥尔森拍摄的照片
10:06
a makeshift fish market in Africa,
201
606330
2000
这是非洲的一个临时水产品市场
10:08
where the remains of filleted fish were sold to the locals,
202
608330
3000
渔夫们在这里向当地人出售鱼骨架
10:11
the main parts having already been sent to Europe.
203
611330
3000
上面的鱼肉早已运往欧洲
10:14
And here in China, Randy shot a jellyfish market.
204
614330
3000
这是兰迪在中国拍摄的水母交易市场
10:18
As prime food sources are depleted,
205
618330
2000
随着主要的鱼类数量日益稀少,
10:20
the harvest goes deeper into the oceans
206
620330
2000
渔民们开始把眼光投向了大海深处
10:22
and brings in more such sources of protein.
207
622330
2000
以寻找更多可用的食物来源
10:24
This is called fishing down the food chain.
208
624330
3000
捕捞海洋食物链下方的更小鱼类
10:27
But there are also glimmers of hope,
209
627330
2000
但是现实也并非全然残酷
10:29
and I think anytime we're doing a big, big story on this,
210
629330
3000
每次我们做一些类似的重大选题
10:32
we don't really want to go
211
632330
2000
我们总不会将目光
10:34
and just look at all the problems.
212
634330
2000
仅仅投向存在的问题
10:36
We also want to look for solutions.
213
636330
1000
我们同时也在寻找希望
10:37
Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand,
214
637330
4000
这是布莱恩在新西兰一个渔业禁捕区拍摄的照片
10:41
where commercial fishing had been banned --
215
641330
2000
禁止商业捕捞后
10:43
the result being that the overfished species have been restored,
216
643330
4000
那些曾经一度濒临绝迹的物种重新恢复了生机
10:47
and with them a possible solution for sustainable fisheries.
217
647330
3000
这也许是可持续性渔业发展的解决方案之一
10:50
Photography can also compel us to confront
218
650330
3000
摄影还会将我们刻意不愿面对的一些事实
10:53
issues that are potentially distressing and controversial.
219
653330
3000
带到我们面前
10:56
James Nachtwey, who was honored at last year's TED,
220
656330
4000
去年在 TED 上倍受褒奖的詹姆斯·纳希微
11:00
took a look at the sweep of the medical system
221
660330
2000
跟随美军拍摄了一组照片
11:02
that is utilized to handle the American wounded coming out of Iraq.
222
662330
3000
反映救治伊拉克伤兵的医护系统
11:05
It is like a tube where a wounded soldier enters on one end
223
665330
3000
医护系统就好像一条管道,伤员们从一头钻进去
11:08
and exits back home, on the other.
224
668330
3000
从另一头出来时就回到了家中
11:11
Jim started in the battlefield.
225
671330
2000
小詹的拍摄从战场开始
11:13
Here, a medical technician tends to a wounded soldier
226
673330
4000
这张照片中医疗兵正将受伤士兵
11:17
on the helicopter ride back to the field hospital.
227
677330
2000
通过直升机转移至战地医院
11:20
Here is in the field hospital.
228
680330
2000
这是战地医院中的照片
11:22
The soldier on the right has the name of his daughter
229
682330
3000
这张照片中右边的大兵身上
11:25
tattooed across his chest, as a reminder of home.
230
685330
3000
还纹着远方女儿的名字
11:28
From here, the more severely wounded are transported
231
688330
4000
重伤员被从战地医院
11:32
back to Germany, where they meet up with their families
232
692330
2000
送往后方的德国医疗机构
11:34
for the first time.
233
694330
2000
他们的家人将在那儿与他们会合
11:39
And then back to the States to recuperate at veterans' hospitals,
234
699330
4000
随后他们回到如沃特里德之类的军医院
11:43
such as here in Walter Reed.
235
703330
2000
接受进一步康复治疗
11:45
And finally, often fitted with high-tech prosthesis,
236
705330
2000
最后他们带着充满科技含量的义肢
11:47
they exit the medical system and attempt
237
707330
2000
离开医院
11:49
to regain their pre-war lives.
238
709330
2000
试图重拾战前的平静生活
11:51
Jim took what could have been a straight-up medical science story
239
711330
3000
小詹让一个原本平淡无奇的医疗科学故事
11:54
and gave it a human dimension that touched our readers deeply.
240
714330
4000
变得充满人性化,深深打动了我们的读者
12:00
Now, these stories are great examples
241
720330
2000
上面这些故事可以说明
12:02
of how photography can be used
242
722330
2000
摄影如何被用来讲述
12:04
to address some of our most important topics.
243
724330
3000
一些最为严峻的话题
12:07
But there are also times when photographers
244
727330
2000
但也有些时候
12:09
simply encounter things that are, when it comes down to it,
245
729330
2000
摄影师发现自己面对的
12:11
just plain fun.
246
731330
2000
仅仅只是单纯的愉悦
12:13
Photographer Paul Nicklin traveled to Antarctica
247
733330
2000
摄影师保罗·尼克林有一次前往南极洲
12:15
to shoot a story on leopard seals.
248
735330
2000
拍摄一个关于豹纹海豹的专题
12:17
They have been rarely photographed, partly because they are considered
249
737330
3000
之前很少有人拍摄相关主题的照片,一部分原因是
12:20
one of the most dangerous predators in the ocean.
250
740330
2000
人们将其视作海洋中最危险的动物之一
12:23
In fact, a year earlier, a researcher had been
251
743330
2000
事实上,就在一年前
12:25
grabbed by one and pulled down to depth and killed.
252
745330
2000
一位研究人员曾被它们拖至海洋深处并杀害
12:27
So you can imagine Paul was maybe a little bit hesitant
253
747330
2000
所以大家可以想象保罗在下水前
12:29
about getting into the water.
254
749330
2000
是有些忐忑不安的
12:32
Now, what leopard seals do mostly is, they eat penguins.
255
752330
3000
对于豹纹海豹来说,每天最重要事情就是吃企鹅了
12:35
You know of "The March of the Penguins."
256
755330
2000
大家应该都知道《帝企鹅日记》吧
12:37
This is sort of the munch of the penguins.
257
757330
2000
如果让豹纹海豹来导演,可能就变成《吃企鹅日记》了
12:39
(Laughter)
258
759330
2000
(笑声)
12:42
Here a penguin goes up to the edge and looks out
259
762330
3000
这张照片中,一只企鹅来到岸边
12:45
to see if the coast is clear.
260
765330
2000
检查水下是否安全
12:47
And then everybody kind of runs out and goes out.
261
767330
3000
然后大家才能放心下水
12:53
But then Paul got in the water.
262
773330
2000
然后保罗也跟着它们下水了
12:55
And he said he was never really afraid of this.
263
775330
3000
他说他当时还真没有害怕
12:58
Well, this one female came up to him.
264
778330
2000
这时,照片中这位美女来到了他的身边
13:00
She's probably -- it's a shame you can't see it in the photograph,
265
780330
3000
这位美女大约有四米长
13:03
but she's 12 feet long.
266
783330
2000
遗憾的是在照片中还看不全
13:05
So, she is pretty significant in size.
267
785330
2000
总而言之她确实是个高个美人
13:08
And Paul said he was never really afraid,
268
788330
1000
保罗觉得自己并不害怕的原因
13:09
because she was more curious about him than threatened.
269
789330
3000
可能是因为这位美女对他的好奇超过了食欲
13:12
This mouthing behavior, on the right,
270
792330
2000
右边这张照片中这位美女正张开血盆大口
13:14
was really her way of saying to him, "Hey, look how big I am!"
271
794330
3000
对他打招呼,“帅哥,你看我漂亮吗”
13:17
Or you know, "My, what big teeth you have."
272
797330
3000
要不然就是在说,“牙好,胃口就好”
13:20
(Laughter)
273
800330
1000
(笑声)
13:21
Then Paul thinks that she simply took pity on him.
274
801330
2000
保罗觉得这位美女也许觉得他有些可怜
13:23
To her, here was this big, goofy creature in the water
275
803330
4000
水里面居然还有这么一个大笨个子
13:27
that for some reason didn't seem to be interested
276
807330
2000
不知道为什么
13:29
in chasing penguins.
277
809330
2000
居然对企鹅没有丝毫的兴趣
13:31
So what she did was she started to bring penguins to him,
278
811330
4000
于是她开始喂企鹅给他吃
13:35
alive, and put them in front of him.
279
815330
3000
把活生生的企鹅放到他的面前
13:38
She dropped them off, and then they would swim away.
280
818330
3000
可是只要她一松口,这些企鹅就马上溜之大吉
13:41
She'd kind of look at him, like "What are you doing?"
281
821330
2000
她看着他,心想:“这家伙是不是有病啊”
13:43
Go back and get them, and then bring them back
282
823330
3000
然后又转身给他找来几只企鹅
13:46
and drop them in front of him.
283
826330
2000
又重新看着这些企鹅溜掉
13:48
And she did this over the course of a couple of days,
284
828330
3000
这么干了几天以后
13:51
until the point where she got so frustrated with him
285
831330
2000
她彻底对保罗感到失望了
13:53
that she started putting them directly on top of his head.
286
833330
3000
于是她干脆把企鹅直接送到了他嘴巴边上
13:56
(Laughter)
287
836330
2000
(笑声)
13:58
Which just resulted in a fantastic photograph.
288
838330
3000
于是保罗拍下了这张搞笑的照片
14:01
(Laughter)
289
841330
3000
(笑声)
14:04
Eventually, though, Paul thinks that she just figured
290
844330
3000
保罗觉得这妞当时肯定在想
14:07
that he was never going to survive.
291
847330
2000
这大个子迟早会在海里面给饿死
14:09
This is her just puffing out, you know,
292
849330
3000
最后她只好气呼呼的走了
14:12
snorting out in disgust.
293
852330
2000
看这照片她气肯定不会小到什么地方去
14:14
(Laughter)
294
854330
2000
(笑声)
14:16
And lost interest with him, and went back to what she does best.
295
856330
3000
对他最终丧失信心后,妞回家该干嘛干嘛去了
14:19
Paul set out to photograph a relatively
296
859330
2000
保罗本来是去拍摄一种
14:21
mysterious and unknown creature,
297
861330
2000
神秘而不为人熟知的生物
14:23
and came back with not just a collection of photographs,
298
863330
2000
但最后得到的除了一系列照片之外
14:25
but an amazing experience and a great story.
299
865330
3000
还带回了一次绝佳的体验,一个有趣的故事
14:29
It is these kinds of stories,
300
869330
2000
正是这样一系列的故事
14:31
ones that go beyond the immediate or just the superficial
301
871330
3000
超越了浮光掠影
14:34
that demonstrate the power of photojournalism.
302
874330
2000
向我们真正展示了摄影的力量
14:37
I believe that photography can make a real connection to people,
303
877330
5000
我相信摄影可以成为一种积极的力量
14:42
and can be employed as a positive agent
304
882330
3000
将人们与周遭世界紧密联系在一起
14:45
for understanding the challenges and opportunities
305
885330
2000
让每个人看清我们的世界所面临的挑战
14:47
facing our world today.
306
887330
2000
也让每个人发现我们的世界所拥有的希望
14:49
Thank you.
307
889330
1000
谢谢大家
14:50
(Applause)
308
890330
4000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog