Charles Hazlewood: Trusting the ensemble

39,188 views ・ 2011-10-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Xiaoqiao Xie
00:15
I am a conductor,
0
15260
2000
我是个指挥家
00:17
and I'm here today
1
17260
2000
今天我要谈的
00:19
to talk to you about trust.
2
19260
2000
是信任问题
00:21
My job depends upon it.
3
21260
3000
这对我的工作很重要
00:24
There has to be, between me and the orchestra,
4
24260
2000
我和乐队间必须有信任
00:26
an unshakable bond of trust,
5
26260
2000
建立在互相尊重基础上的
00:28
born out of mutual respect,
6
28260
3000
牢不可破的信任
00:31
through which we can spin a musical narrative
7
31260
3000
我们坚信这是我们一起音乐创作的
00:34
that we all believe in.
8
34260
2000
基石
00:36
Now in the old days, conducting, music making,
9
36260
3000
以前,指挥,谱曲
00:39
was less about trust and more, frankly, about coercion.
10
39260
3000
跟信任没有太大关系,而是强迫性的
00:42
Up to and around about the Second World War,
11
42260
2000
大概是二战期间
00:44
conductors were invariably dictators --
12
44260
2000
指挥家总是独裁者
00:46
these tyrannical figures
13
46260
2000
这些独裁者们
00:48
who would rehearse, not just the orchestra as a whole, but individuals within it,
14
48260
3000
不仅彩排乐队
00:51
within an inch of their lives.
15
51260
3000
也控制了所有成员,和他们的生活点滴
00:54
But I'm happy to say now that the world has moved on,
16
54260
2000
但我很高兴今天是世界已经不同了
00:56
music has moved on with it.
17
56260
2000
音乐也是如此
00:58
We now have a more democratic view and way of making music --
18
58260
3000
如今我们创作音乐的视角和方法更加民主
01:01
a two-way street.
19
61260
2000
是双向通道
01:03
I, as the conductor, have to come to the rehearsal with a cast-iron sense
20
63260
3000
作为指挥家的我要在彩排之前就对
01:06
of the outer architecture of that music,
21
66260
3000
曲子的大体结构一清二楚
01:09
within which there is then immense personal freedom
22
69260
3000
在此架构内乐团的成员可以
01:12
for the members of the orchestra to shine.
23
72260
2000
自由地注入他们自己的理解
01:14
For myself, of course,
24
74260
2000
对我自己而言
01:16
I have to completely trust my body language.
25
76260
4000
我必须完全坚信我的肢体语言
01:20
That's all I have at the point of sale.
26
80260
2000
因为这是我所有的卖点了
01:22
It's silent gesture.
27
82260
2000
无声的语言
01:24
I can hardly bark out instructions while we're playing.
28
84260
3000
演奏的时候我很少喊指示
01:29
(Music)
29
89260
10000
(音乐)
02:51
Ladies and gentlemen, the Scottish Ensemble.
30
171260
2000
女士们先生们,苏格兰乐队
02:53
(Applause)
31
173260
7000
(掌声)
03:00
So in order for all this to work,
32
180260
2000
为了一切顺利
03:02
obviously I have got to be in a position of trust.
33
182260
2000
我必须心怀信任
03:04
I have to trust the orchestra,
34
184260
2000
必须信任乐队
03:06
and, even more crucially, I have to trust myself.
35
186260
2000
更关键的我必须信任自己
03:08
Think about it: when you're in a position of not trusting,
36
188260
2000
试想一下:如果你处在没有信任的状况下
03:10
what do you do?
37
190260
2000
会怎么做?
03:12
You overcompensate.
38
192260
2000
你会过犹不及
03:14
And in my game, that means you overgesticulate.
39
194260
2000
在我的游戏里就是太多地指手画脚
03:16
You end up like some kind of rabid windmill.
40
196260
2000
就像疯狂转动的风车一样
03:18
And the bigger your gesture gets,
41
198260
2000
你的动作越大
03:20
the more ill-defined, blurry
42
200260
2000
对乐队来说反而越不明白越模糊
03:22
and, frankly, useless it is to the orchestra.
43
202260
2000
简单说就是毫无是处
03:24
You become a figure of fun. There's no trust anymore, only ridicule.
44
204260
3000
你就是个搞笑的角色。没有信任只有荒诞
03:27
And I remember at the beginning of my career,
45
207260
2000
我记得事业初期
03:29
again and again, on these dismal outings with orchestras,
46
209260
2000
在一次又一次跟乐队成员的出演中
03:31
I would be going completely insane on the podium,
47
211260
3000
我在指挥台上几欲抓狂
03:34
trying to engender a small scale crescendo really,
48
214260
2000
我只是想要一个小高潮
03:36
just a little upsurge in volume.
49
216260
2000
只是音量的稍稍提高
03:38
Bugger me, they wouldn't give it to me.
50
218260
2000
他们就是不给面子
03:40
I spent a lot of time in those early years
51
220260
2000
那些年里我常常独坐在更衣室里
03:42
weeping silently in dressing rooms.
52
222260
2000
静静啜泣
03:44
And how futile seemed the words of advice to me
53
224260
3000
英国大牌指挥家科林・戴维斯爵士给我的建议
03:47
from great British veteran conductor Sir Colin Davis
54
227260
2000
仿佛一点用都没有
03:49
who said, "Conducting, Charles,
55
229260
2000
他说:“查尔斯,指挥家
03:51
is like holding a small bird in your hand.
56
231260
2000
就像手握一只小鸟
03:53
If you hold it too tightly, you crush it.
57
233260
3000
握太紧,会捏死它
03:56
If you hold it too loosely, it flies away."
58
236260
3000
握太松,鸟就飞了。”
03:59
I have to say, in those days, I couldn't really even find the bird.
59
239260
3000
不得不说那时候我还没找到这只鸟
04:02
Now a fundamental
60
242260
2000
对我来说
04:04
and really viscerally important experience for me, in terms of music,
61
244260
3000
一个至关重要触及内心的音乐经历
04:07
has been my adventures in South Africa,
62
247260
2000
是在南非
04:09
the most dizzyingly musical country on the planet in my view,
63
249260
3000
在我看来南非是世界上在音乐上最惊人的国家
04:12
but a country which, through its musical culture,
64
252260
2000
这个国家通过其音乐文化
04:14
has taught me one fundamental lesson:
65
254260
3000
给我上了重要一课
04:17
that through music making
66
257260
2000
就是通过音乐创作
04:19
can come deep levels
67
259260
2000
可以触及到
04:21
of fundamental life-giving trust.
68
261260
3000
能够赋予生命的信任
04:24
Back in 2000, I had the opportunity to go to South Africa
69
264260
3000
2000年我去南非
04:27
to form a new opera company.
70
267260
2000
创立一个歌剧公司
04:29
So I went out there, and I auditioned,
71
269260
2000
我去试镜招人
04:31
mainly in rural township locations, right around the country.
72
271260
2000
在全国城乡地区招募
04:33
I heard about 2,000 singers
73
273260
2000
从2000个歌手里
04:35
and pulled together a company
74
275260
2000
我挑选了最惊为天人的40个
04:37
of 40 of the most jaw-droppingly amazing young performers,
75
277260
3000
组成了公司
04:40
the majority of whom were black,
76
280260
2000
大部分人都是黑人
04:42
but there were a handful of white performers.
77
282260
2000
有一些白人
04:44
Now it emerged early on in the first rehearsal period
78
284260
2000
从第一场彩排就出现了问题
04:46
that one of those white performers
79
286260
2000
一个白人
04:48
had, in his previous incarnation,
80
288260
2000
曾经是
04:50
been a member of the South African police force.
81
290260
2000
南非一名警察
04:52
And in the last years of the old regime,
82
292260
2000
以前的时候
04:54
he would routinely be detailed to go into the township
83
294260
3000
他常常去镇上
04:57
to aggress the community.
84
297260
2000
骚扰居民
04:59
Now you can imagine what this knowledge did to the temperature in the room,
85
299260
3000
你可以想像这会让屋子里
05:02
the general atmosphere.
86
302260
2000
气氛如何
05:04
Let's be under no illusions.
87
304260
2000
让我们实际一点
05:06
In South Africa, the relationship most devoid of trust
88
306260
3000
在南非,最缺乏信任的关系
05:09
is that between a white policeman
89
309260
2000
就是一个白人警察
05:11
and the black community.
90
311260
2000
和黑人社区间的关系
05:13
So how do we recover from that, ladies and gentlemen?
91
313260
2000
诸位,怎样解决这个问题?
05:15
Simply through singing.
92
315260
2000
很简单,歌唱
05:17
We sang, we sang,
93
317260
3000
我们唱啊唱
05:20
we sang,
94
320260
2000
一直唱
05:22
and amazingly new trust grew,
95
322260
2000
信任开始建立起来
05:24
and indeed friendship blossomed.
96
324260
2000
友谊之花盛开
05:26
And that showed me such a fundamental truth,
97
326260
2000
这告诉我们一个重要事实
05:28
that music making and other forms of creativity
98
328260
3000
音乐创作还有其他形式的创作
05:31
can so often go to places
99
331260
2000
可以抵达
05:33
where mere words cannot.
100
333260
3000
语言力所不及的地方
05:36
So we got some shows off the ground. We started touring them internationally.
101
336260
2000
我们开始展露头角 去世界各地演出
05:38
One of them was "Carmen."
102
338260
2000
其中一个就是“卡门”
05:40
We then thought we'd make a movie of "Carmen,"
103
340260
2000
我们接着用“卡门”拍了一部电影
05:42
which we recorded and shot outside on location
104
342260
2000
在开普敦城外一个叫卡雅利沙的镇上
05:44
in the township outside Cape Town called Khayelitsha.
105
344260
2000
我们录制了这部电影
05:46
The piece was sung entirely in Xhosa,
106
346260
2000
全部都是由科萨语演唱
05:48
which is a beautifully musical language, if you don't know it.
107
348260
3000
如果你懂这个语言的话会明白这是个美丽的音乐语言
05:51
It's called "U-Carmen e-Khayelitsha" --
108
351260
2000
这个电影叫"U-Carmen e-Khayelitsha"
05:53
literally "Carmen of Khayelitsha."
109
353260
2000
就是“卡雅利沙的卡门”
05:55
I want to play you a tiny clip of it now
110
355260
2000
我给各位演奏一小段
05:57
for no other reason than to give you proof positive
111
357260
2000
只是想向您展示
05:59
that there is nothing tiny about South African music making.
112
359260
3000
南非的音乐创作是非常伟大的
06:03
(Music)
113
363260
10000
(音乐)
07:15
(Applause)
114
435260
7000
(掌声)
07:22
Something which I find utterly enchanting
115
442260
3000
我感受到了
07:25
about South African music making
116
445260
2000
南非音乐创作中迷人的是
07:27
is that it's so free.
117
447260
2000
其自由性
07:29
South Africans just make music really freely.
118
449260
2000
南非人自由地创造音乐
07:31
And I think, in no small way,
119
451260
2000
我认为主要是
07:33
that's due to one fundamental fact:
120
453260
2000
由于一个重要事实:
07:35
they're not bound to a system of notation.
121
455260
2000
他们不受谱号的约束
07:37
They don't read music.
122
457260
2000
他们从不读音乐
07:39
They trust their ears.
123
459260
2000
他们相信自己的耳朵
07:41
You can teach a bunch of South Africans a tune in about five seconds flat.
124
461260
3000
你只教一个南非人5秒的调子
07:44
And then, as if by magic,
125
464260
2000
然后奇迹般地
07:46
they will spontaneously improvise a load of harmony around that tune
126
466260
3000
他们就能依此即兴创作出和谐的曲子
07:49
because they can.
127
469260
2000
因为他们有这个能力
07:51
Now those of us that live in the West, if I can use that term,
128
471260
3000
如果生活在西方的我们中的音乐人
07:54
I think have a much more hidebound attitude or sense of music --
129
474260
3000
我们有种迂腐守旧的对音乐的态度-
07:57
that somehow it's all about skill and systems.
130
477260
3000
就是音乐全是跟技巧和系统相关
08:00
Therefore it's the exclusive preserve
131
480260
3000
所以我们的音乐都是保守的
08:03
of an elite, talented body.
132
483260
2000
天才和精英
08:05
And yet, ladies and gentlemen, every single one of us on this planet
133
485260
3000
但是,各位,也许世界上每一个人
08:08
probably engages with music on a daily basis.
134
488260
3000
每天都会接触到音乐
08:11
And if I can broaden this out for a second,
135
491260
2000
如果就此说开
08:13
I'm willing to bet that every single one of you sitting in this room
136
493260
3000
我敢打赌这个屋子里的每一个人
08:16
would be happy to speak with acuity, with total confidence,
137
496260
2000
都能针对电影,文学话题
08:18
about movies, probably about literature.
138
498260
3000
充满信心地激烈讨论
08:21
But how many of you would be able to make a confident assertion
139
501260
3000
但是你们能对一段古典音乐表达一些
08:24
about a piece of classical music?
140
504260
3000
确定的描述吗?
08:27
Why is this?
141
507260
2000
为什么?
08:29
And what I'm going to say to you now
142
509260
2000
我想告诉你的是
08:31
is I'm just urging you to get over
143
511260
2000
请克服
08:33
this supreme lack of self-confidence,
144
513260
2000
这种严重的自信缺乏
08:35
to take the plunge, to believe that you can trust your ears,
145
515260
3000
冒个险 去相信你的耳朵
08:38
you can hear some of the fundamental muscle tissue,
146
518260
2000
你可以听到音乐的组织
08:40
fiber, DNA,
147
520260
2000
纤维,DNA
08:42
what makes a great piece of music great.
148
522260
3000
这些是让音乐伟大的东西
08:45
I've got a little experiment I want to try with you.
149
525260
2000
我想跟你们一个做个小实验
08:47
Did you know
150
527260
2000
你知道吗
08:49
that TED is a tune?
151
529260
2000
TED是个调
08:51
A very simple tune based on three notes -- T, E, D.
152
531260
3000
一个基于T,E,D的简单调子
08:54
Now hang on a minute.
153
534260
2000
等一下
08:56
I know you're going to say to me, "T doesn't exist in music."
154
536260
3000
你是不是想说音乐里没有T大调
08:59
Well ladies and gentlemen, there's a time-honored system,
155
539260
2000
不过各位,这个久经时间考验的
09:01
which composers have been using for hundreds of years,
156
541260
2000
被作曲家用了几百年的系统
09:03
which proves actually that it does.
157
543260
3000
证明可以有这个调
09:06
If I sing you a musical scale: A, B, C, D, E, F, G --
158
546260
4000
如果我唱出音阶: A, B, C, D, E, F, G
09:10
and I just carry on with the next set of letters in the alphabet, same scale:
159
550260
3000
只要按照字母表解下去:
09:13
H, I, J, K, L, M, N,
160
553260
3000
H, I, J, K, L, M, N,
09:16
O, P, Q, R, S, T -- there you go.
161
556260
2000
O, P, Q, R, S, T-成啦
09:18
T, see it's the same as F in music.
162
558260
2000
T,音乐里就是F
09:20
So T is F.
163
560260
2000
所以T是F
09:22
So T, E, D is the same as F, E, D.
164
562260
2000
TED就是FED
09:24
Now that piece of music that we played at the start of this session
165
564260
3000
那么这部分开头弹的音乐的
09:27
had enshrined in its heart
166
567260
2000
贯穿始终的主题
09:29
the theme, which is TED.
167
569260
2000
就是TED
09:31
Have a listen.
168
571260
2000
听一下
09:34
(Music)
169
574260
7000
(音乐)
09:41
Do you hear it?
170
581260
2000
听出来了?
09:43
Or do I smell some doubt in the room?
171
583260
2000
有人还心有疑虑是吧?
09:45
Okay, we'll play it for you again now,
172
585260
2000
再弹一遍
09:47
and we're going to highlight, we're going to poke out the T, E, D.
173
587260
3000
给你把TED弄出来
09:50
If you'll pardon the expression.
174
590260
3000
原谅我的表述
09:53
(Music)
175
593260
7000
(音乐)
10:00
Oh my goodness me, there it was loud and clear, surely.
176
600260
3000
天哪,非常清晰了吧
10:03
I think we should make this even more explicit.
177
603260
1000
我觉得能更明白一点
10:04
Ladies and gentlemen, it's nearly time for tea.
178
604260
2000
各位,快到下午茶时间了
10:06
Would you reckon you need to sing for your tea, I think?
179
606260
2000
想不想唱歌?
10:08
I think we need to sing for our tea.
180
608260
2000
我觉得我们应该在下午茶唱歌
10:10
We're going to sing those three wonderful notes: T, E, D.
181
610260
3000
让我们唱这个三个音符:TED
10:13
Will you have a go for me?
182
613260
2000
跟我一起来吧
10:15
Audience: T, E, D.
183
615260
2000
听众:TED
10:17
Charles Hazlewood: Yeah, you sound a bit more like cows really than human beings.
184
617260
3000
查尔斯・海泽伍德:你们听起来更像奶牛而不是人
10:20
Shall we try that one again?
185
620260
2000
再来一遍如何?
10:22
And look, if you're adventurous, you go up the octave.
186
622260
2000
如果是热爱冒险,那就提高八度
10:24
T, E, D.
187
624260
2000
TED
10:26
Audience: T, E, D.
188
626260
2000
观众:TED
10:28
CH: Once more with vim. (Audience: T, E, D.)
189
628260
3000
查尔斯・海泽伍德:再来一遍,有力点 (观众:TED)
10:31
There I am like a bloody windmill again, you see.
190
631260
2000
看见了没我又像个疯狂的风车了
10:33
Now we're going to put that in the context of the music.
191
633260
3000
现在我们讲把它放入音乐中
10:36
The music will start, and then at a signal from me, you will sing that.
192
636260
3000
音乐开始,我给一个手势,你们就可以唱了
10:41
(Music)
193
641260
4000
(音乐)
10:53
One more time,
194
653260
2000
再来一次
10:55
with feeling, ladies and gentlemen.
195
655260
2000
充满感情得
10:57
You won't make the key otherwise.
196
657260
3000
不然就不成调了
11:00
Well done, ladies and gentlemen.
197
660260
2000
很好,各位
11:02
It wasn't a bad debut for the TED choir,
198
662260
3000
TED合唱团的初次登台很不错
11:05
not a bad debut at all.
199
665260
3000
非常好
11:08
Now there's a project that I'm initiating at the moment
200
668260
2000
有个我发起的项目
11:10
that I'm very excited about and wanted to share with you,
201
670260
2000
我很想跟诸位分享
11:12
because it is all about changing perceptions,
202
672260
2000
因为它能让我们抛弃成见
11:14
and, indeed, building a new level of trust.
203
674260
3000
建立新层次的信任
11:17
The youngest of my children was born with cerebral palsy,
204
677260
3000
我最小的孩子生下来是脑瘫
11:20
which as you can imagine,
205
680260
2000
你可以想像
11:22
if you don't have an experience of it yourself,
206
682260
2000
如果自己没有亲身经历过
11:24
is quite a big thing to take on board.
207
684260
2000
很难接受这样的事实
11:26
But the gift that my gorgeous daughter has given me,
208
686260
3000
但是我美好的小女儿带给我的礼物
11:29
aside from her very existence,
209
689260
2000
不仅是她的存在
11:31
is that it's opened my eyes to a whole stretch of the community
210
691260
3000
更是重要的是我由此开始接触一个
11:34
that was hitherto hidden,
211
694260
2000
迄今为止都不了解的群体
11:36
the community of disabled people.
212
696260
2000
残疾人群体
11:38
And I found myself looking at the Paralympics and thinking how incredible
213
698260
3000
当我观看残奥会
11:41
how technology's been harnessed to prove beyond doubt
214
701260
3000
想着科技已经证明
11:44
that disability is no barrier
215
704260
2000
残疾不再是
11:46
to the highest levels of sporting achievement.
216
706260
2000
高水平体育成就的障碍
11:48
Of course there's a grimmer side to that truth,
217
708260
2000
当然这个事实有着惨淡的另一面
11:50
which is that it's actually taken decades for the world at large
218
710260
3000
就是世界用了数十年才认识到
11:53
to come to a position of trust,
219
713260
3000
这个事实的积极一面
11:56
to really believe that disability and sports can go together
220
716260
3000
相信残疾和体育可以
11:59
in a convincing and interesting fashion.
221
719260
3000
以强大说服力和有趣的方式并存
12:02
So I find myself asking:
222
722260
2000
我问道:
12:04
where is music in all of this?
223
724260
2000
音乐在这其中是什么位置?
12:06
You can't tell me that there aren't millions of disabled people,
224
726260
2000
你不能否认,仅仅在英国
12:08
in the U.K. alone,
225
728260
2000
就有上百万的残疾人
12:10
with massive musical potential.
226
730260
3000
他们具备巨大的音乐潜能
12:13
So I decided to create a platform for that potential.
227
733260
3000
所以我决定为这潜质提供一个平台
12:16
It's going to be Britain's first ever
228
736260
2000
这将是英国第一个
12:18
national disabled orchestra.
229
738260
2000
残疾人乐团
12:20
It's called Paraorchestra.
230
740260
2000
叫做帕拉乐团
12:22
I'm going to show you a clip now
231
742260
2000
我将给你们看一段
12:24
of the very first improvisation session that we had.
232
744260
2000
我们的第一个即兴作品的视频
12:26
It was a really extraordinary moment.
233
746260
2000
那是个非同寻常的时刻
12:28
Just me and four astonishingly gifted disabled musicians.
234
748260
3000
我和四个极具天赋的残疾人音乐家
12:31
Normally when you improvise --
235
751260
3000
通常即兴创作的时候-
12:34
and I do it all the time around the world --
236
754260
2000
我在世界各地这么做-
12:36
there's this initial period of horror,
237
756260
2000
开始的时候有点恐惧
12:38
like everyone's too frightened to throw the hat into the ring,
238
758260
2000
就像决定参加比赛前谁都会被吓坏
12:40
an awful pregnant silence.
239
760260
2000
那种吓人的寂静
12:42
Then suddenly, as if by magic, bang! We're all in there
240
762260
2000
接着突然地,像奇迹一般
12:44
and it's complete bedlam. You can't hear anything.
241
764260
2000
我们都像着魔了一样,你什么都听不到
12:46
No one's listening. No one's trusting.
242
766260
2000
没有人在听 没有人信任其他人
12:48
No one's responding to each other.
243
768260
3000
没人应和其他人
12:51
Now in this room with these four disabled musicians,
244
771260
2000
这个屋子里的四位残疾音乐家
12:53
within five minutes
245
773260
2000
将在五分钟内
12:55
a rapt listening, a rapt response
246
775260
2000
以全神贯注的倾听和回应
12:57
and some really insanely beautiful music.
247
777260
3000
创造令人疯狂的每秒音乐
13:02
(Video) (Music)
248
782260
8000
(视频)(音乐)
13:10
Nicholas:: My name's Nicholas McCarthy.
249
790260
2000
尼古拉斯:我叫尼古拉斯・麦卡锡
13:12
I'm 22, and I'm a left-handed pianist.
250
792260
2000
我22岁,是个左手钢琴家
13:14
And I was born without my left hand -- right hand.
251
794260
3000
我生下来就没有左手-右手
13:17
Can I do that one again?
252
797260
3000
我能不能重来啊?
13:20
(Music)
253
800260
7000
(音乐)
13:27
Lyn: When I'm making music,
254
807260
2000
林:当我创作音乐的时候
13:29
I feel like a pilot in the cockpit flying an airplane.
255
809260
3000
我感觉想飞机座舱里的飞行师
13:32
I become alive.
256
812260
2000
重生了一般
13:34
(Music)
257
814260
11000
(音乐)
13:45
Clarence: I would rather be able to play an instrument again
258
825260
3000
克拉伦斯:在能够演奏和能够走路之间
13:48
than walk.
259
828260
2000
我宁愿选择能演奏乐器
13:50
There's so much joy and things
260
830260
2000
弹奏和表演对我来说
13:52
I could get from playing an instrument and performing.
261
832260
4000
无比有趣
13:56
It's removed some of my paralysis.
262
836260
4000
像治愈了我的残疾
14:00
(Music)
263
840260
15000
(音乐)
14:15
(Applause)
264
855260
7000
(掌声)
14:22
CH: I only wish that some of those musicians were here with us today,
265
862260
3000
查尔斯・海泽伍德:我多希望他们今天也能在这儿
14:25
so you could see at firsthand how utterly extraordinary they are.
266
865260
3000
你们就能亲眼看到他们是多么非同寻常
14:28
Paraorchestra is the name of that project.
267
868260
2000
帕拉乐队就是这个项目的名字
14:30
If any of you thinks you want to help me in any way
268
870260
2000
如果你们中的任何人想以任何方式帮助我们
14:32
to achieve what is a fairly impossible and implausible dream still at this point,
269
872260
3000
来实现这个目前还是个不大可能难以置信的梦
14:35
please let me know.
270
875260
2000
请告诉我
14:37
Now my parting shot
271
877260
2000
我的告别表演
14:39
comes courtesy of the great Joseph Haydn,
272
879260
2000
是关于约瑟夫・海登
14:41
wonderful Austrian composer in the second half of the 18th century --
273
881260
3000
他是18世纪下半叶一个伟大的奥地利作曲家
14:44
spent the bulk of his life
274
884260
2000
他和他的乐队
14:46
in the employ of Prince Nikolaus Esterhazy, along with his orchestra.
275
886260
3000
受雇于尼古拉斯・埃司塔哈吉王子
14:49
Now this prince loved his music,
276
889260
3000
这个王子很喜欢他的音乐
14:52
but he also loved the country castle that he tended to reside in most of the time,
277
892260
3000
他也喜欢他一直居住的那个城堡
14:55
which is just on the Austro-Hungarian border,
278
895260
2000
它座落在奥地利匈牙利边境
14:57
a place called Esterhazy --
279
897260
2000
一个叫埃司塔哈吉的地方-
14:59
a long way from the big city of Vienna.
280
899260
2000
离维也纳很远的地方
15:01
Now one day in 1772,
281
901260
2000
1772年的一天
15:03
the prince decreed that the musicians' families,
282
903260
2000
王子谕知音乐家的家人
15:05
the orchestral musicians' families,
283
905260
2000
乐队成员的家人
15:07
were no longer welcome in the castle.
284
907260
2000
不再受他欢迎
15:09
They weren't allowed to stay there anymore; they had to be returned to Vienna --
285
909260
3000
他们不能再住在城堡里,他们必须返回维也纳-
15:12
as I say, an unfeasibly long way away in those days.
286
912260
3000
那可是段遥远的路途
15:15
You can imagine, the musicians were disconsolate.
287
915260
4000
可以想像,音乐家们很伤心
15:19
Haydn remonstrated with the prince, but to no avail.
288
919260
3000
海登向王子抗议,但是没用
15:22
So given the prince loved his music,
289
922260
2000
鉴于王子热爱音乐
15:24
Haydn thought he'd write a symphony to make the point.
290
924260
3000
海登写了一首交响曲来表达他的意愿
15:27
And we're going to play just the very tail end of this symphony now.
291
927260
3000
下面我们将演奏这首交响曲的结尾
15:30
And you'll see the orchestra in a kind of sullen revolt.
292
930260
3000
你能感受到一种阴郁的反抗
15:33
I'm pleased to say, the prince did take the tip
293
933260
2000
我很高兴地说,王子
15:35
from the orchestral performance,
294
935260
2000
从乐队的表演中感受到了
15:37
and the musicians were reunited with their families.
295
937260
2000
乐队成员们能和家人一起了
15:39
But I think it sums up my talk rather well, this,
296
939260
3000
我想这能说明一切了
15:42
that where there is trust,
297
942260
2000
有信任
15:44
there is music -- by extension life.
298
944260
3000
就有音乐-生命的延续
15:47
Where there is no trust,
299
947260
2000
没有信任
15:49
the music quite simply withers away.
300
949260
3000
音乐就会枯萎
15:56
(Music)
301
956260
10000
(音乐)
19:06
(Applause)
302
1146260
23000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog