Robert Gordon: The death of innovation, the end of growth

143,630 views ・ 2013-04-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Ying Wang 校对人员: Xizhi Deng
00:12
That's how we traveled in the year 1900.
1
12713
2709
1900年,人们是这样出行的。
00:15
That's an open buggy. It doesn't have heating.
2
15422
2369
这是一个敞篷车,它没有供暖设备,
00:17
It doesn't have air conditioning.
3
17791
1629
没有空调,
00:19
That horse is pulling it along
4
19420
2057
只有马拉着。
00:21
at one percent of the speed of sound,
5
21477
2298
以百分之一的光速向前行驶。
00:23
and the rutted dirt road
6
23775
1752
一旦下雨,这布满车辙与尘土路
00:25
turns into a quagmire of mud anytime it rains.
7
25527
4382
将变成充满烂泥的沼泽地。
00:29
That's a Boeing 707.
8
29909
2745
这是一架波音707,
00:32
Only 60 years later, it travels
9
32654
2301
仅仅60年之后,
00:34
at 80 percent of the speed of sound,
10
34955
2217
它以80%的光速飞行。
00:37
and we don't travel any faster today
11
37172
2633
这是迄今为止人类能达到的最快速度。
00:39
because commercial supersonic air travel
12
39805
3139
著名的超音速商业旅游公司
00:42
turned out to be a bust.
13
42944
1969
如今也已破产,
00:44
So I started wondering and pondering,
14
44913
2552
这不禁让我思考:
00:47
could it be that the best years of American economic growth
15
47465
3022
美国经济的繁荣年代
00:50
are behind us?
16
50487
1659
是否已成为历史了呢?
00:52
And that leads to the suggestion, maybe economic growth
17
52146
4479
这个疑问引出了一个细微的迹象:
00:56
is almost over.
18
56625
2227
或许经济增长已经停止了。
00:58
Some of the reasons for this are not really very controversial.
19
58852
3762
得出此结论的一部分原因无可置否。
01:02
There are four headwinds that are just hitting
20
62614
2374
美国经济正遭遇着四个方面的打压。
01:04
the American economy in the face.
21
64988
2385
它们分别是:
01:07
They're demographics, education, debt and inequality.
22
67373
4658
人口,教育,债务以及不平等。
01:12
They're powerful enough to cut growth in half.
23
72031
3633
这些问题严峻到能使经济增长速度减半。
01:15
So we need a lot of innovation to offset this decline.
24
75664
4658
我们需要大量创新来抵抗经济衰落,
01:20
And here's my theme: Because of the headwinds,
25
80322
2768
这也就引出了我今天演讲的主题:面临当前的不利形势,
01:23
if innovation continues to be as powerful as it has been
26
83090
2681
如果创新的力量仍和过去150年一样强大,
01:25
in the last 150 years, growth is cut in half.
27
85771
3867
经济增长速度也只能是减半,
01:29
If innovation is less powerful,
28
89638
2711
如果创新程度弱于以往,
01:32
invents less great, wonderful things,
29
92349
2454
无法创造出更伟大更美好的事物,
01:34
then growth is going to be even lower than half of history.
30
94803
4010
那么经济增长速度连过去的一半都达不到。
01:38
Now here's eight centuries of economic growth.
31
98813
3155
这是八世纪的经济增长图,
01:41
The vertical axis is just percent per year of growth,
32
101968
3664
纵坐标显示每年经济增长的百分点,
01:45
zero percent a year, one percent a year, two percent a year.
33
105632
3123
第一年零增长,1%增长率,2%增长率
01:48
The white line is for the U.K., and then the U.S.
34
108755
2900
白色的线代表英国,然后美国
01:51
takes over as the leading nation in the year 1900,
35
111655
2531
超过英国成为20世纪的领先强国。
01:54
when the line switches to red.
36
114186
1491
当线条转为红色时,
01:55
You'll notice that, for the first four centuries,
37
115677
1986
你会发现前四个世纪
01:57
there's hardly any growth at all, just 0.2 percent.
38
117663
3870
经济几乎没有增长,只有可怜的0.2%增长率,
02:01
Then growth gets better and better.
39
121533
1619
在这之后经济越来越好。
02:03
It maxes out in the 1930s, '40s and '50s,
40
123152
2978
在20世纪30.40.和50年代出现经济增长高峰,
02:06
and then it starts slowing down, and here's a cautionary note.
41
126130
3757
在这之后,增长速度减慢。值得注意的是,
02:09
That last downward notch in the red line
42
129887
2496
红色线条中最后的下降曲线
02:12
is not actual data.
43
132383
2231
并非真实的数据,
02:14
That is a forecast that I made six years ago
44
134614
3140
那只是我在六年前对经济的预测,
02:17
that growth would slow down to 1.3 percent.
45
137754
2629
我那时估计经济增长速度会减缓到1.3%
02:20
But you know what the actual facts are?
46
140383
2010
但真实数据是如何呢?
02:22
You know what the growth in per-person income has been
47
142393
1813
在场有谁知道在过去的六年内美国人均收入
02:24
in the United States in the last six years?
48
144206
2892
增长了多少呢?
02:27
Negative.
49
147098
2340
答案是负增长。
02:29
This led to a fantasy.
50
149438
2271
这便导致了一场幻觉。
02:31
What if I try to fit a curved line to this historical record?
51
151709
5246
如果我要在这个历史记录中安置一条曲线结果会怎么样呢?
02:36
I can make the curved line end anywhere I wanted,
52
156955
3968
我能将曲线终止在任何地方,
02:40
but I decided I would end it at 0.2,
53
160923
2794
但我估计会降到0.2%
02:43
just like the U.K. growth for the first four centuries.
54
163717
4825
就像英国在前四世纪的增长速度一样。
02:48
Now the history that we've achieved is that we've grown
55
168542
3364
从1891年到2007年,美国经济
02:51
at 2.0 percent per year over the whole period,
56
171906
4061
的年增长率
02:55
1891 to 2007,
57
175967
3188
是2.0%
02:59
and remember it's been a little bit negative since 2007.
58
179155
3624
请记住,2007年以后,经济就出现了负增长,
03:02
But if growth slows down,
59
182779
2305
但如果经济增长速度减慢,
03:05
instead of doubling our standard of living every generation,
60
185084
3983
结果将不是生活水平比以前翻一番。
03:09
Americans in the future can't expect to be twice as well off as their parents,
61
189067
4838
未来的美国人民不能期待生活水平比上一代好一倍,
03:13
or even a quarter [more well off than] their parents.
62
193905
2970
或者只是好上四分之一。
03:16
Now we're going to change and look at the level of per capita income.
63
196875
4365
现在我们转来看看人均收入水平。
03:21
The vertical axis now is thousands of dollars in today's prices.
64
201240
3364
纵轴代表以千为单位的美元,
03:24
You'll notice that in 1891, over on the left,
65
204604
2576
你会发现,在1891年,此图的左半边,
03:27
we were at about 5,000 dollars.
66
207180
1730
美国人均年收入为5000美元。
03:28
Today we're at about 44,000 dollars of total output
67
208910
2905
如今美国人均年收入为
03:31
per member of the population.
68
211815
2667
44000美元。
03:34
Now what if we could achieve that historic
69
214482
2418
如果在1891年后的70年内,
03:36
two-percent growth for the next 70 years?
70
216900
2983
经济年增长率为2%,
03:39
Well, it's a matter of arithmetic.
71
219883
1332
这是一个算法问题。
03:41
Two-percent growth quadruples your standard of living in 70 years.
72
221215
4140
2%的经济增长率会让你的生活水平在70年后翻两番。
03:45
That means we'd go from 44,000 to 180,000.
73
225355
3701
这就意味着到2031年,美国人均年收入将从44000美元增长到180000美元。
03:49
Well, we're not going to do that,
74
229056
2451
然而,我们并不能达到这个目标,
03:51
and the reason is the headwinds.
75
231507
1826
原因就在于经济逆风。
03:53
The first headwind is demographics.
76
233333
1641
第一阵经济逆风就是人口。
03:54
It's a truism that your standard of living
77
234974
2338
众所周知,你的生活水平增长速度要快于生产率,
03:57
rises faster than productivity, rises faster than output per hour,
78
237312
3512
也会快于每小时产量
04:00
if hours per person increased.
79
240824
2610
如果人均工时增加,
04:03
And we got that gift back in the '70s and '80s
80
243434
2502
在二十世纪七十年代和八十年代,当女性加入劳动市场,
04:05
when women entered the labor force.
81
245936
2518
我们的确尝到了甜头。
04:08
But now it's turned around.
82
248454
2237
但是如今形势却出现逆转,
04:10
Now hours per person are shrinking,
83
250691
2200
人均工时不断缩水,
04:12
first because of the retirement of the baby boomers,
84
252891
2874
原因之一是五六十年代婴儿潮出生的人目前已面临退休,
04:15
and second because there's been a very significant
85
255765
4154
原因之二是青壮年男性劳动力的比例
04:19
dropping out of the labor force of prime age adult males
86
259919
3997
大幅度下降,
04:23
who are in the bottom half of the educational distribution.
87
263916
3938
他们是教育分布的下半部。
04:27
The next headwind is education.
88
267854
2161
第二场经济逆风是教育。
04:30
We've got problems all over our educational system
89
270015
2645
我们的教育体系存在大量问题,
04:32
despite Race to the Top.
90
272660
1521
这是除了种族问题之外最严峻的问题
04:34
In college, we've got cost inflation in higher education
91
274181
4082
大学里,高等教育的成本增长不断增长,
04:38
that dwarfs cost inflation in medical care.
92
278263
2912
这种增长使医疗保健中的成本增长显得相形见绌。
04:41
We have in higher education a trillion dollars of student debt,
93
281175
4256
高等教育里,学生欠债高达一万亿美元。
04:45
and our college completion rate
94
285431
2987
而大学完成率却
04:48
is 15 points, 15 percentage points below Canada.
95
288418
6951
低于加拿大15%
04:55
We have a lot of debt.
96
295369
2107
我们欠了大量的债务。
04:57
Our economy grew from 2000 to 2007
97
297476
4982
2000到2007年间的经济增长
05:02
on the back of consumers massively overborrowing.
98
302458
3232
是源于消费者的大量过度借贷。
05:05
Consumers paying off that debt is one of the main reasons
99
305690
2936
消费者将钱用于还债,
05:08
why our economic recovery is so sluggish today.
100
308626
2736
就是如今我们经济萧条的主要原因之一。
05:11
And everybody of course knows
101
311362
1586
众所周知,
05:12
that the federal government debt is growing
102
312948
2129
作为GDP的一部分,
05:15
as a share of GDP at a very rapid rate,
103
315077
3329
联邦政府的贷款正在迅速增加,
05:18
and the only way that's going to stop is some combination
104
318406
3162
而阻止其增长的唯一方式就是
05:21
of faster growth in taxes or slower growth in entitlements,
105
321568
5077
加快税收增长以及减缓津贴增长,
05:26
also called transfer payments.
106
326645
2085
这也被称作转移支付。
05:28
And that gets us down from the 1.5,
107
328730
2169
若将此种方法付诸实际,
05:30
where we've reached for education, down to 1.3.
108
330899
3401
就能将我们的教育 百分比从1.5%降到1.3%。
05:34
And then we have inequality.
109
334300
2418
除此之外,我们还面临不平等这一问题。
05:36
Over the 15 years before the financial crisis,
110
336718
2753
在经济危机发生之前的15年内,
05:39
the growth rate of the bottom 99 percent
111
339471
3266
收入分布底层的99%的增长速度
05:42
of the income distribution was half a point slower
112
342737
3123
比之前我们所讲的平均值
05:45
than the averages we've been talking about before.
113
345860
2776
降低了0.5%。
05:48
All the rest went to the top one percent.
114
348636
2286
剩下的就是顶层的1%。
05:50
So that brings us down to 0.8.
115
350922
2352
平均一下,就是0.8%。
05:53
And that 0.8 is the big challenge.
116
353274
3375
0.8%这个数字对我们来说是个巨大的挑战。
05:56
Are we going to grow at 0.8?
117
356649
2214
我们的经济会以0.8%的速度增长么?
05:58
If so, that's going to require that our inventions
118
358863
2455
要做到这点,我们必须保证今后的发明
06:01
are as important as the ones that happened
119
361318
2347
会与150年前的发明
06:03
over the last 150 years.
120
363665
2918
具有同等的重要意义。
06:06
So let's see what some of those inventions were.
121
366583
4039
让我们先来看看过去有哪些发明:
06:10
If you wanted to read in 1875 at night,
122
370622
3502
在1875年,人们想在晚上读书的话,
06:14
you needed to have an oil or a gas lamp.
123
374124
3322
需要煤油灯或者煤气灯。
06:17
They created pollution, they created odors,
124
377446
2157
这些灯会污染环境,也会散发臭味,
06:19
they were hard to control, the light was dim,
125
379603
2405
这种灯很难控制,光线也比较昏暗,
06:22
and they were a fire hazard.
126
382008
2148
同时也是火灾隐患。
06:24
By 1929, electric light was everywhere.
127
384156
5095
1929年,电灯在美国已经随处可见了。
06:29
We had the vertical city, the invention of the elevator.
128
389251
4149
城市高楼耸立,这个时代又出现了电梯。
06:33
Central Manhattan became possible.
129
393400
2985
曼哈顿中央区成为可能。
06:36
And then, in addition to that, at the same time,
130
396385
3247
与此同时,
06:39
hand tools were replaced by massive electric tools
131
399632
3496
手工操作被大量机械操作取代,
06:43
and hand-powered electric tools,
132
403128
2708
手动的电动工具
06:45
all achieved by electricity.
133
405836
2858
通过电力实现。
06:48
Electricity was also very helpful in liberating women.
134
408694
4213
电力同时也解放了妇女。
06:52
Women, back in the late 19th century,
135
412907
2688
在十九世纪,
06:55
spent two days a week doing the laundry.
136
415595
2656
妇女每个星期要花两天的时间洗衣服。
06:58
They did it on a scrub board.
137
418251
1715
她们首先要在搓衣板上刷衣服,
06:59
Then they had to hang the clothes out to dry.
138
419966
2068
然后将衣服挂起来晾干,
07:02
Then they had to bring them in.
139
422034
1532
然后再把晒干的衣服带回家。
07:03
The whole thing took two days out of the seven-day week.
140
423566
2953
整个过程要花费2天的时间。
07:06
And then we had the electric washing machine.
141
426519
3587
然后,人类发明了电动洗衣机。
07:10
And by 1950, they were everywhere.
142
430106
3074
1950年,洗衣机在美国随处可见
07:13
But the women still had to shop every day,
143
433180
3028
但是妇女每天要买菜,
07:16
but no they didn't, because electricity
144
436208
2292
现在,她们不需要为此操劳了,
07:18
brought us the electric refrigerator.
145
438500
2901
因为现在有了电冰箱。
07:21
Back in the late 19th century, the only source of heat in most homes
146
441401
3192
在19世纪,大多数家庭里唯一的热源是
07:24
was a big fireplace in the kitchen that was used for cooking and heating.
147
444593
4529
厨房里用来烧饭和加热的火堆。
07:29
The bedrooms were cold. They were unheated.
148
449122
2316
房间冰冷,没有热源。
07:31
But by 1929, certainly by 1950,
149
451438
2680
但到了1929年,尤其到了1950年,
07:34
we had central heating everywhere.
150
454118
3892
中央供暖在美国随处可见。
07:38
What about the internal combustion engine,
151
458010
2592
1879年,
07:40
which was invented in 1879?
152
460602
2340
人类发明了内燃机。
07:42
In America, before the motor vehicle,
153
462942
3818
在出现汽车之前
07:46
transportation depended entirely on the urban horse,
154
466760
3972
美国的交通完全依赖马匹。
07:50
which dropped, without restraint,
155
470732
2886
由于没有限制,
07:53
25 to 50 pounds of manure on the streets every day
156
473618
3805
这些马匹每天在街上要排放25磅至50磅(约11.36公斤至22.73公斤)的粪便,
07:57
together with a gallon of urine.
157
477423
1924
还有1加仑(约3.8升)的尿液。
07:59
That comes out at five to 10 tons daily
158
479347
3213
这就意味着每天,城市每平方英尺(约9.29平方米)内
08:02
per square mile in cities.
159
482560
2433
就有5到10吨的马排泄物。
08:04
Those horses also ate up fully one quarter of American agricultural land.
160
484993
5941
这些马吃的草占了美国农业土地四分之一。
08:10
That's the percentage of American agricultural land
161
490934
2398
整整25%的美国农业土地
08:13
it took to feed the horses.
162
493332
2193
居然都用来喂马了。
08:15
Of course, when the motor vehicle was invented,
163
495525
3962
当然,当汽车出现后
08:19
and it became almost ubiquitous by 1929,
164
499487
3204
尤其是在1929年汽车遍布全国各地的时候,
08:22
that agricultural land could be used for human consumption
165
502691
3095
农业土地被用来供人类消费
08:25
or for export.
166
505786
1534
或者出口。
08:27
And here's an interesting ratio: Starting from zero in 1900,
167
507320
3640
这是个有趣的比例:1900年,没有一个家庭拥有汽车;
08:30
only 30 years later, the ratio of motor vehicles to the number of households
168
510960
4916
仅仅三十年之后,
08:35
in the United States reached 90 percent in just 30 years.
169
515876
6584
90%的美国家庭都拥有了汽车。
08:42
Back before the turn of the century,
170
522460
2811
19世纪末期,
08:45
women had another problem.
171
525271
1401
妇女还有一个亟待解决的问题:
08:46
All the water for cooking, cleaning and bathing
172
526672
4595
生活用水(例如烧饭,清洁,洗澡),
08:51
had to be carried in buckets and pails in from the outside.
173
531267
4670
必须从外面一桶一桶地提回来。
08:55
It's a historical fact that in 1885,
174
535937
2475
在1885年,
08:58
the average North Carolina housewife
175
538412
2314
北卡罗来纳州的家庭妇女
09:00
walked 148 miles a year carrying 35 tons of water.
176
540726
5370
平均每年要走148英里的路,挑35吨的水。
09:06
But by 1929, cities around the country
177
546096
4404
但到了1929年,每个城市
09:10
had put in underground water pipes.
178
550500
3015
都安装了地下水管。
09:13
They had put in underground sewer pipes,
179
553515
3426
也安装了污水管。
09:16
and as a result, one of the great scourges of the late 19th century,
180
556941
5182
因为这一发明,19世纪末的一大灾难---
09:22
waterborne diseases like cholera, began to disappear.
181
562123
4246
水传疾病例如霍乱,开始逐渐消失。
09:26
And an amazing fact for techno-optimists
182
566369
3602
还有一个让技术乐观主义者高兴的事实:
09:29
is that in the first half of the 20th century,
183
569971
2572
在20世纪前半期,
09:32
the rate of improvement of life expectancy
184
572543
2712
人类寿命的增长速度
09:35
was three times faster than it was
185
575255
2801
是19世纪后半期
09:38
in the second half of the 19th century.
186
578056
2871
寿命增长速度的三倍。
09:40
So it's a truism that things can't be more than 100 percent of themselves.
187
580927
5086
众所周知,任何事物的增长速度不能超过100%。
09:46
And I'll just give you a few examples.
188
586013
2182
在这里我给大家举几个例子:
09:48
We went from one percent to 90 percent of the speed of sound.
189
588195
3268
光速从1%提高到90%,
09:51
Electrification, central heat, ownership of motor cars,
190
591463
3608
电力,中央供暖,汽车拥有量,
09:55
they all went from zero to 100 percent.
191
595071
2363
它们都从0增长到100%。
09:57
Urban environments make people more productive than on the farm.
192
597434
3650
相比农场环境,城市环境提高了人类的生产力。
10:01
We went from 25 percent urban to 75 percent
193
601084
2842
二战后期,
10:03
by the early postwar years.
194
603926
4128
城市化从25%增长到75%。
10:08
What about the electronic revolution?
195
608054
2243
那么电子革命又是如何呢?
10:10
Here's an early computer.
196
610297
2121
这是一台早期的电脑。
10:12
It's amazing. The mainframe computer was invented in 1942.
197
612418
3310
电脑的主架产于1942年,
10:15
By 1960 we had telephone bills, bank statements
198
615728
4553
到了1960年,人类有了电话账单,银行对账单,
10:20
were being produced by computers.
199
620281
1771
这些都是由电脑打印出来的。
10:22
The earliest cell phones, the earliest personal computers
200
622052
2864
最早的手机,个人电脑
10:24
were invented in the 1970s.
201
624916
2915
都出现于1970年代。
10:27
The 1980s brought us Bill Gates, DOS,
202
627831
3255
1980年代出现了比尔盖茨,磁盘操作系统(DOS),
10:31
ATM machines to replace bank tellers,
203
631086
2785
自动取款机取代了银行出纳员,
10:33
bar code scanning to cut down on labor in the retail sector.
204
633871
3893
条纹扫描削减了销售行业的劳动力。
10:37
Fast forward through the '90s,
205
637764
1867
到了90年代,
10:39
we had the dotcom revolution
206
639631
1568
我们有了网络革命。
10:41
and a temporary rise in productivity growth.
207
641199
3124
在生产率有了短暂的提高。
10:44
But I'm now going to give you an experiment.
208
644323
2452
但现在我要给大家展现一个实验,
10:46
You have to choose either option A or option B.
209
646775
3088
你只能选择A或者B
10:49
(Laughter)
210
649863
2515
(笑声)
10:52
Option A is you get to keep everything invented up till 10 years ago.
211
652378
3341
A选项是:你拥有十年前的所有发明,
10:55
So you get Google, you get Amazon,
212
655719
2910
其中包括谷歌,亚马逊网站,
10:58
you get Wikipedia, and you get running water and indoor toilets.
213
658629
3087
维基百科,自来水,室内洗手间。
11:01
Or you get everything invented to yesterday,
214
661716
1829
B选项是:你拥有直到昨天之前历史上的所有发明,
11:03
including Facebook and your iPhone,
215
663545
2076
这其中包括:脸谱网,苹果手机,
11:05
but you have to give up, go out to the outhouse,
216
665621
2359
但是你必须舍弃一些,你只能到屋外上厕所,
11:07
and carry in the water.
217
667980
2864
必须要自己挑水。
11:10
Hurricane Sandy caused a lot of people to lose the 20th century,
218
670844
3450
台风桑迪使许多人好几天都
11:14
maybe for a couple of days,
219
674294
1523
无法使用20世纪的新发明,
11:15
in some cases for more than a week,
220
675817
2126
在受灾更为严重的地区估计要忍受一个多礼拜,
11:17
electricity, running water, heating, gasoline for their cars,
221
677943
3540
电力,自来水,暖气,汽车所需的汽油
11:21
and a charge for their iPhones.
222
681483
2916
苹果手机的充电器。
11:24
The problem we face is that all these great inventions,
223
684399
3511
我们所面临的的问题是:所有这些伟大的发明
11:27
we have to match them in the future,
224
687910
3004
都给未来的创新带来挑战。
11:30
and my prediction that we're not going to match them
225
690914
2588
我的预测就是:我们不能研制出比这些还要伟大的发明,
11:33
brings us down from the original two-percent growth
226
693502
3195
这就使得我们从2%的增长速度
11:36
down to 0.2, the fanciful curve that I drew you at the beginning.
227
696697
5070
拉回到0.2%的增长速度,也就是我最开始的时候所画的那条曲线。
11:41
So here we are back to the horse and buggy.
228
701767
3007
所以,我们又回到了最开始的马和敞篷车。
11:44
I'd like to award an Oscar
229
704774
2321
我想给20世纪的所有发明家
11:47
to the inventors of the 20th century,
230
707095
3653
颁发奥斯卡奖,
11:50
the people from Alexander Graham Bell
231
710748
2741
这些伟人包括亚历山大·格雷厄姆·贝尔(电话发明者)
11:53
to Thomas Edison to the Wright Brothers,
232
713489
1703
一直到托马斯·爱迪生,一直到怀特兄弟。
11:55
I'd like to call them all up here,
233
715192
1723
我想把他们都邀请到台上来,
11:56
and they're going to call back to you.
234
716915
1870
然后他们将向你们发问:
11:58
Your challenge is, can you match what we achieved?
235
718785
3663
你们的发明能比得过我们的发明么?
12:02
Thank you.
236
722448
1534
谢谢。
12:03
(Applause)
237
723982
5031
掌声。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7