Robert Gordon: The death of innovation, the end of growth

143,785 views ・ 2013-04-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Surie Lee 검토: Yana Maquieira
00:12
That's how we traveled in the year 1900.
1
12713
2709
저것이 1900년의 교통 수단입니다.
00:15
That's an open buggy. It doesn't have heating.
2
15422
2369
저것은 개방형 마차입니다. 난방도 안되고,
00:17
It doesn't have air conditioning.
3
17791
1629
냉방도 되지 않습니다.
00:19
That horse is pulling it along
4
19420
2057
저 말이 마차를 끌고 갑니다.
00:21
at one percent of the speed of sound,
5
21477
2298
음속의 1% 정도의 속력을 내지요.
00:23
and the rutted dirt road
6
23775
1752
바퀴 자국이 난 비포장 도로는
00:25
turns into a quagmire of mud anytime it rains.
7
25527
4382
비가 오기만 하면 진흙탕으로 변합니다.
00:29
That's a Boeing 707.
8
29909
2745
저것은 보잉 707입니다.
00:32
Only 60 years later, it travels
9
32654
2301
딱 60년 후에, 저것을 타고
00:34
at 80 percent of the speed of sound,
10
34955
2217
음속 80%의 속도로 이동합니다.
00:37
and we don't travel any faster today
11
37172
2633
현재 저 속도보다 더 빨리 운행하지 않는 이유는
00:39
because commercial supersonic air travel
12
39805
3139
상업용 초음속 여객기가
00:42
turned out to be a bust.
13
42944
1969
실패했기 때문입니다.
00:44
So I started wondering and pondering,
14
44913
2552
그래서 곰곰히 생각해 보았습니다.
00:47
could it be that the best years of American economic growth
15
47465
3022
미국 경제 성장의 전성기는
00:50
are behind us?
16
50487
1659
이미 지나버린 것일까?
00:52
And that leads to the suggestion, maybe economic growth
17
52146
4479
어쩌면 더 이상의 경제 성장은 거의 끝난 것일지도
00:56
is almost over.
18
56625
2227
모른다는 생각이 들었습니다.
00:58
Some of the reasons for this are not really very controversial.
19
58852
3762
몇몇 이유는 별로 논란 거리도 되지 않습니다.
01:02
There are four headwinds that are just hitting
20
62614
2374
지금 미국 경제에 정면으로 맞닥뜨리는
01:04
the American economy in the face.
21
64988
2385
네 가지 역풍이 있습니다.
01:07
They're demographics, education, debt and inequality.
22
67373
4658
바로 인구, 교육, 빚, 그리고 불평등입니다.
01:12
They're powerful enough to cut growth in half.
23
72031
3633
그것들은 성장을 반으로 줄일만큼 영향력이 강합니다.
01:15
So we need a lot of innovation to offset this decline.
24
75664
4658
따라서 이런 하향선을 상쇄하기 위해 많은 혁신이 필요합니다.
01:20
And here's my theme: Because of the headwinds,
25
80322
2768
제가 말씀드리고 싶은 것은
01:23
if innovation continues to be as powerful as it has been
26
83090
2681
역풍으로 인해 혁신이 지금 수준에 머무른다면
01:25
in the last 150 years, growth is cut in half.
27
85771
3867
앞으로 150년 간에는 경제 성장이 반으로 줄 것입니다.
01:29
If innovation is less powerful,
28
89638
2711
만약 혁신이 덜해지고
01:32
invents less great, wonderful things,
29
92349
2454
훌륭한 것들을 덜 발명하게 된다면,
01:34
then growth is going to be even lower than half of history.
30
94803
4010
기존의 절반보다도 낮은 경제 성장이 이루어질 것입니다.
01:38
Now here's eight centuries of economic growth.
31
98813
3155
이건 8세기 동안의 경제 성장을 보여주는 그래프입니다.
01:41
The vertical axis is just percent per year of growth,
32
101968
3664
세로 축은 연간 경제 성장률을 나타냅니다.
01:45
zero percent a year, one percent a year, two percent a year.
33
105632
3123
1년에 0%, 1년에 1%, 또는 1년에 2% 이런 식으로요.
01:48
The white line is for the U.K., and then the U.S.
34
108755
2900
흰 선은 영국인데, 미국이
01:51
takes over as the leading nation in the year 1900,
35
111655
2531
1900년부터 선도국가가 되면서 주도권을 잡아
01:54
when the line switches to red.
36
114186
1491
붉은 선으로 바뀝니다.
01:55
You'll notice that, for the first four centuries,
37
115677
1986
보다시피 첫 4세기 동안에는
01:57
there's hardly any growth at all, just 0.2 percent.
38
117663
3870
연간 0.2% 정도로 성장이 거의 없다가
02:01
Then growth gets better and better.
39
121533
1619
점점 성장이 빨라집니다.
02:03
It maxes out in the 1930s, '40s and '50s,
40
123152
2978
1930, 40, 50년대가 되어 정점에 이르고
02:06
and then it starts slowing down, and here's a cautionary note.
41
126130
3757
그 후로 속도가 줄기 시작하는데, 한 가지 주의할 점은
02:09
That last downward notch in the red line
42
129887
2496
저기 붉은 선의 마지막 부분에서 하향하는 값은
02:12
is not actual data.
43
132383
2231
실제 데이타가 아닙니다.
02:14
That is a forecast that I made six years ago
44
134614
3140
저것은 제가 6년 전에 성장이
02:17
that growth would slow down to 1.3 percent.
45
137754
2629
1.3%로 떨어질 것이라고 예측했던 것입니다.
02:20
But you know what the actual facts are?
46
140383
2010
실제로는 어떤 결과가 나왔는지 아시나요?
02:22
You know what the growth in per-person income has been
47
142393
1813
지난 6년간 미국 내 일인당 소득의 성장이
02:24
in the United States in the last six years?
48
144206
2892
어떻게 되는지 아시나요?
02:27
Negative.
49
147098
2340
마이너스 입니다.
02:29
This led to a fantasy.
50
149438
2271
이 점이 제 상상력을 자극했습니다.
02:31
What if I try to fit a curved line to this historical record?
51
151709
5246
이 기록에 곡선을 맞춰보면 어떨까?
02:36
I can make the curved line end anywhere I wanted,
52
156955
3968
곡선의 끝을 마음대로 정할 수 있는데,
02:40
but I decided I would end it at 0.2,
53
160923
2794
0.2%로 결정했습니다.
02:43
just like the U.K. growth for the first four centuries.
54
163717
4825
꼭 영국이 첫 4세기 동안 이루었던 성장과 같이 말이죠.
02:48
Now the history that we've achieved is that we've grown
55
168542
3364
우리가 이뤄낸 역사는
02:51
at 2.0 percent per year over the whole period,
56
171906
4061
전기간을 통해 연간 2%의 성장을 이루어냈다는 것입니다.
02:55
1891 to 2007,
57
175967
3188
1891년에서 부터 2007년까지,
02:59
and remember it's been a little bit negative since 2007.
58
179155
3624
그리고 2007년부터는 소폭의 마이너스인 것도 잊지 마세요.
03:02
But if growth slows down,
59
182779
2305
하지만 성장이 느려지면,
03:05
instead of doubling our standard of living every generation,
60
185084
3983
세대마다 생활 수준이 배가되는 대신
03:09
Americans in the future can't expect to be twice as well off as their parents,
61
189067
4838
미래의 미국인들은 부모보다 배로 부유하기를 기대할 수 없게 됩니다.
03:13
or even a quarter [more well off than] their parents.
62
193905
2970
어쩌면 반의 반도 더 잘 살 수 없을 것입니다.
03:16
Now we're going to change and look at the level of per capita income.
63
196875
4365
이번에는 개인 당 소득 수준을 보시죠.
03:21
The vertical axis now is thousands of dollars in today's prices.
64
201240
3364
세로 축은 오늘의 가치로 따지면 수천 불이 됩니다.
03:24
You'll notice that in 1891, over on the left,
65
204604
2576
화면의 왼쪽에서 보이듯이 1891년에는
03:27
we were at about 5,000 dollars.
66
207180
1730
개인 소득 수준은 5천 달러 정도 됐습니다.
03:28
Today we're at about 44,000 dollars of total output
67
208910
2905
오늘날에는 개인 당
03:31
per member of the population.
68
211815
2667
44,000달러 정도가 됩니다.
03:34
Now what if we could achieve that historic
69
214482
2418
그렇다면 그 역사적인 2% 성장을
03:36
two-percent growth for the next 70 years?
70
216900
2983
다음 70년 동안에 이루어 낸다면요?
03:39
Well, it's a matter of arithmetic.
71
219883
1332
산수 문제입니다.
03:41
Two-percent growth quadruples your standard of living in 70 years.
72
221215
4140
2% 성장은 70년 후에 생활 수준을 4배로 키웁니다.
03:45
That means we'd go from 44,000 to 180,000.
73
225355
3701
즉, 4만 4천 달러가 18만 달러로 된다는 것이죠.
03:49
Well, we're not going to do that,
74
229056
2451
하지만 그렇게 되지는 않겠죠.
03:51
and the reason is the headwinds.
75
231507
1826
역풍 때문입니다.
03:53
The first headwind is demographics.
76
233333
1641
첫째로 인구 때문입니다.
03:54
It's a truism that your standard of living
77
234974
2338
개인 당 노동 시간이 증가하게 되면
03:57
rises faster than productivity, rises faster than output per hour,
78
237312
3512
생활 수준이 생산성, 즉 시간 당 생산률보다
04:00
if hours per person increased.
79
240824
2610
더 빨리 성장한다는 것은 뻔합니다.
04:03
And we got that gift back in the '70s and '80s
80
243434
2502
여성이 노동 시장에 참여하기 시작하면서부터
04:05
when women entered the labor force.
81
245936
2518
70, 80년대에는 그 혜택을 돌려받았습니다.
04:08
But now it's turned around.
82
248454
2237
하지만 이제는 뒤집어졌습니다.
04:10
Now hours per person are shrinking,
83
250691
2200
이제는 개인당 노동시간은 줄고 있지요.
04:12
first because of the retirement of the baby boomers,
84
252891
2874
첫번째 이유는 베이비 붐 세대의 은퇴,
04:15
and second because there's been a very significant
85
255765
4154
그리고 두번째는 교육 수준이 평균 이하인
04:19
dropping out of the labor force of prime age adult males
86
259919
3997
한창 일할 나이의 성인 남성 인력이
04:23
who are in the bottom half of the educational distribution.
87
263916
3938
현저히 줄었기 때문입니다.
04:27
The next headwind is education.
88
267854
2161
즉 두번째 역풍은 교육입니다.
04:30
We've got problems all over our educational system
89
270015
2645
최고를 향한 경쟁에도 불구하고 교육 체계 전반에
04:32
despite Race to the Top.
90
272660
1521
문제가 있습니다.
04:34
In college, we've got cost inflation in higher education
91
274181
4082
대학 등록금 비용이 크게 증가하여
04:38
that dwarfs cost inflation in medical care.
92
278263
2912
의료 보험 비용 증가를 훌쩍 뛰어 넘었을 정도입니다.
04:41
We have in higher education a trillion dollars of student debt,
93
281175
4256
대학 학자금 대출금이 1조 달러에 달하는데
04:45
and our college completion rate
94
285431
2987
대학 졸업율은
04:48
is 15 points, 15 percentage points below Canada.
95
288418
6951
캐나다보다 15%p가 낮습니다.
04:55
We have a lot of debt.
96
295369
2107
엄청난 빚도 있습니다.
04:57
Our economy grew from 2000 to 2007
97
297476
4982
2000년부터 2007년 사이의 경제 성장은
05:02
on the back of consumers massively overborrowing.
98
302458
3232
소비자들의 대규모 과잉 대출에 기반하고 있습니다.
05:05
Consumers paying off that debt is one of the main reasons
99
305690
2936
소비자들의 대출금 상환이 오늘날 경제 성장을
05:08
why our economic recovery is so sluggish today.
100
308626
2736
부진하게 하는 주요 원인 중 하나입니다.
05:11
And everybody of course knows
101
311362
1586
물론 모든 이들이 알고 있습니다.
05:12
that the federal government debt is growing
102
312948
2129
GDP 대비 연방 정부 부채 비율이
05:15
as a share of GDP at a very rapid rate,
103
315077
3329
매우 빠른 속도로 증가하고 있고
05:18
and the only way that's going to stop is some combination
104
318406
3162
이를 막을 방법은 세율 증가를 가속화하거나
05:21
of faster growth in taxes or slower growth in entitlements,
105
321568
5077
이전지출같은 정부 지원 혜택 증가를 늦추는 방법을 적절히
05:26
also called transfer payments.
106
326645
2085
병행하는 것 뿐이라는 것을 말이지요.
05:28
And that gets us down from the 1.5,
107
328730
2169
그렇게해서 교육으로 성장할 수 있는
05:30
where we've reached for education, down to 1.3.
108
330899
3401
1.5%에서 1.3%로 낮어지게 됩니다.
05:34
And then we have inequality.
109
334300
2418
그러면 불균형이 남게 됩니다.
05:36
Over the 15 years before the financial crisis,
110
336718
2753
경제 위기 전 15년이 넘도록
05:39
the growth rate of the bottom 99 percent
111
339471
3266
하위 99%의 소득 성장율은
05:42
of the income distribution was half a point slower
112
342737
3123
이전에 얘기하던 평균보다
05:45
than the averages we've been talking about before.
113
345860
2776
0.5 포인트 낮습니다.
05:48
All the rest went to the top one percent.
114
348636
2286
나머지는 모두 최상위 1%에게 갔지요.
05:50
So that brings us down to 0.8.
115
350922
2352
그래서 0.8%에 머무릅니다.
05:53
And that 0.8 is the big challenge.
116
353274
3375
그 0.8%는 큰 도전입니다.
05:56
Are we going to grow at 0.8?
117
356649
2214
과연 0.8%씩 성장할 수 있을까요?
05:58
If so, that's going to require that our inventions
118
358863
2455
그러려면, 지난 150년 간 그랬듯이
06:01
are as important as the ones that happened
119
361318
2347
중요한 발명품이 많이
06:03
over the last 150 years.
120
363665
2918
생겨나야 합니다.
06:06
So let's see what some of those inventions were.
121
366583
4039
이런 발명품들에는 뭐가 있는지 볼까요.
06:10
If you wanted to read in 1875 at night,
122
370622
3502
1875년에는 밤에 책을 읽으려면
06:14
you needed to have an oil or a gas lamp.
123
374124
3322
기름이나 가스 램프가 필요했습니다.
06:17
They created pollution, they created odors,
124
377446
2157
공기 오염과 냄새가 수반되었죠.
06:19
they were hard to control, the light was dim,
125
379603
2405
조절하기도 힘들고 불빛은 침침했습니다.
06:22
and they were a fire hazard.
126
382008
2148
그리고 화재의 위험도 있었지요.
06:24
By 1929, electric light was everywhere.
127
384156
5095
1929년에는 전구가 널리 보급되었습니다.
06:29
We had the vertical city, the invention of the elevator.
128
389251
4149
엘레베이터의 발명으로 맨하탄 중심부처럼
06:33
Central Manhattan became possible.
129
393400
2985
수직으로 뻗은 도시가 생겨났습니다.
06:36
And then, in addition to that, at the same time,
130
396385
3247
그리고 동시에 그에 더해
06:39
hand tools were replaced by massive electric tools
131
399632
3496
수작업 도구들이 거대한 전기 기구와
06:43
and hand-powered electric tools,
132
403128
2708
공구로 바뀌었습니다.
06:45
all achieved by electricity.
133
405836
2858
전기의 발명 덕분이죠.
06:48
Electricity was also very helpful in liberating women.
134
408694
4213
전기는 또한 여성 해방에 큰 몫을 했습니다.
06:52
Women, back in the late 19th century,
135
412907
2688
19세기 말 여성들은
06:55
spent two days a week doing the laundry.
136
415595
2656
일주일에 이틀을 빨래로 보냈죠.
06:58
They did it on a scrub board.
137
418251
1715
빨래판에 비벼 빤 후,
06:59
Then they had to hang the clothes out to dry.
138
419966
2068
바깥에 널어 말렸습니다.
07:02
Then they had to bring them in.
139
422034
1532
그리고 마르면 걷어야 했지요.
07:03
The whole thing took two days out of the seven-day week.
140
423566
2953
이걸 다 하려면 일주일에 이틀이 걸렸습니다.
07:06
And then we had the electric washing machine.
141
426519
3587
그 후 전기 세탁기가 등장했고,
07:10
And by 1950, they were everywhere.
142
430106
3074
1950년에 대중화되었습니다.
07:13
But the women still had to shop every day,
143
433180
3028
하지만 여성들은 여전히 매일 장을 봐야 했지요.
07:16
but no they didn't, because electricity
144
436208
2292
그러나 전기 덕택에 그럴 필요가 없어졌습니다.
07:18
brought us the electric refrigerator.
145
438500
2901
전기 냉장고가 등장했기 때문이죠.
07:21
Back in the late 19th century, the only source of heat in most homes
146
441401
3192
19세기 말로 돌아가면 대부분의 가정에서 유일한 열 공급원은
07:24
was a big fireplace in the kitchen that was used for cooking and heating.
147
444593
4529
요리와 난방을 담당하는 부엌 내 큰 화덕이 전부였습니다.
07:29
The bedrooms were cold. They were unheated.
148
449122
2316
침실은 추웠지요. 난방이 되지 않았습니다.
07:31
But by 1929, certainly by 1950,
149
451438
2680
1929년이 되자, 1950년에는 확실히
07:34
we had central heating everywhere.
150
454118
3892
어느 곳에나 중앙 난방이 보급되었습니다.
07:38
What about the internal combustion engine,
151
458010
2592
1879년에 발명된
07:40
which was invented in 1879?
152
460602
2340
내연 기관은 어떤가요?
07:42
In America, before the motor vehicle,
153
462942
3818
미국에서 자동차 발명 이전에는
07:46
transportation depended entirely on the urban horse,
154
466760
3972
말이 유일한 교통 수단이었습니다.
07:50
which dropped, without restraint,
155
470732
2886
매일 11 ~ 22킬로의 대변과
07:53
25 to 50 pounds of manure on the streets every day
156
473618
3805
4.5 리터의 소변을 자유롭게 길거리에 배설하고
07:57
together with a gallon of urine.
157
477423
1924
다니면서 말이죠.
07:59
That comes out at five to 10 tons daily
158
479347
3213
도시 내 2.6 제곱 킬로미터 정도의 구역마다
08:02
per square mile in cities.
159
482560
2433
매일 5~10 톤 정도를 배출하는 셈이죠.
08:04
Those horses also ate up fully one quarter of American agricultural land.
160
484993
5941
또한 이 말들은 미국 농지 생산량의 1/4을 먹어치웠지요.
08:10
That's the percentage of American agricultural land
161
490934
2398
그만큼의 농지가 말을 먹이기 위해
08:13
it took to feed the horses.
162
493332
2193
소비되었습니다.
08:15
Of course, when the motor vehicle was invented,
163
495525
3962
물론 자동차가 발명되고,
08:19
and it became almost ubiquitous by 1929,
164
499487
3204
1929년이 되어 보편화 되자
08:22
that agricultural land could be used for human consumption
165
502691
3095
농지는 사람이 소비하거나 수출용으로
08:25
or for export.
166
505786
1534
전환되었지요.
08:27
And here's an interesting ratio: Starting from zero in 1900,
167
507320
3640
재미있는 비율이 하나 있는데, 1990년에 0부터 시작해서
08:30
only 30 years later, the ratio of motor vehicles to the number of households
168
510960
4916
단 30년 만에 가구당 자동차 소유율이
08:35
in the United States reached 90 percent in just 30 years.
169
515876
6584
미국에서 90%에 이르렀습니다. 겨우 30년만에요.
08:42
Back before the turn of the century,
170
522460
2811
20세기로 바뀌기 이전 여성들에게는
08:45
women had another problem.
171
525271
1401
또 다른 문제가 있었죠.
08:46
All the water for cooking, cleaning and bathing
172
526672
4595
요리하고, 청소하고, 씻기 위한 물은
08:51
had to be carried in buckets and pails in from the outside.
173
531267
4670
모두 밖에서 길어와야만 했죠.
08:55
It's a historical fact that in 1885,
174
535937
2475
1885년의 역사 기록에 따르면
08:58
the average North Carolina housewife
175
538412
2314
평범한 노스캐롤라이나 주의 주부는
09:00
walked 148 miles a year carrying 35 tons of water.
176
540726
5370
연간 238km를 걸어 35 톤의 물을 길어왔습니다.
09:06
But by 1929, cities around the country
177
546096
4404
1929년이 되자 전국 곳곳의 도시에는
09:10
had put in underground water pipes.
178
550500
3015
지하 상수도가 설치되었습니다.
09:13
They had put in underground sewer pipes,
179
553515
3426
지하 하수도도 설치했고,
09:16
and as a result, one of the great scourges of the late 19th century,
180
556941
5182
그 결과 19세기 말 대재앙 중 하나인
09:22
waterborne diseases like cholera, began to disappear.
181
562123
4246
콜레라 같은 수인성 전염병이 사라지기 시작했습니다.
09:26
And an amazing fact for techno-optimists
182
566369
3602
기술 낙관론자들에게 놀라운 사실은
09:29
is that in the first half of the 20th century,
183
569971
2572
20세기의 전반부에는
09:32
the rate of improvement of life expectancy
184
572543
2712
기대 수명의 개선율이
09:35
was three times faster than it was
185
575255
2801
이전 19세기 후반보다
09:38
in the second half of the 19th century.
186
578056
2871
세 배나 더 빠르게 성장했습니다.
09:40
So it's a truism that things can't be more than 100 percent of themselves.
187
580927
5086
100% 이상의 성취라는 것은 당연히 불가능하지요.
09:46
And I'll just give you a few examples.
188
586013
2182
몇 가지 예를 들어 보겠습니다.
09:48
We went from one percent to 90 percent of the speed of sound.
189
588195
3268
음속의 1%로부터 90%에 달하는 교통 수단을 갖게 되었고,
09:51
Electrification, central heat, ownership of motor cars,
190
591463
3608
전기화, 중앙 난방, 자동차의 소유,
09:55
they all went from zero to 100 percent.
191
595071
2363
이런 것들이 모두 0%에서 100%에 도달했습니다.
09:57
Urban environments make people more productive than on the farm.
192
597434
3650
도시 환경은 농장보다 사람들을 생산적으로 만들었습니다.
10:01
We went from 25 percent urban to 75 percent
193
601084
2842
전후 초기의 25%에서 75%로
10:03
by the early postwar years.
194
603926
4128
도시화가 이루어졌습니다.
10:08
What about the electronic revolution?
195
608054
2243
전기 혁명은 어떤가요?
10:10
Here's an early computer.
196
610297
2121
여기 초기 컴퓨터가 있습니다.
10:12
It's amazing. The mainframe computer was invented in 1942.
197
612418
3310
놀랍게도 초기 형태의 컴퓨터가 1942년에 발명되었지요.
10:15
By 1960 we had telephone bills, bank statements
198
615728
4553
1960년대에는 전화 요금 청구서, 은행 잔고 내역서 등이
10:20
were being produced by computers.
199
620281
1771
컴퓨터로 발행되었습니다.
10:22
The earliest cell phones, the earliest personal computers
200
622052
2864
초기 휴대폰, 초기 개인용 컴퓨터는
10:24
were invented in the 1970s.
201
624916
2915
1970년대에 개발되었습니다.
10:27
The 1980s brought us Bill Gates, DOS,
202
627831
3255
1980년대에 빌 게이츠가 도스(DOS)를 개발했고,
10:31
ATM machines to replace bank tellers,
203
631086
2785
현금출금기(ATM)가 은행원을 대신했고,
10:33
bar code scanning to cut down on labor in the retail sector.
204
633871
3893
가게에서 바코드를 사용하여 노동력을 절감했습니다.
10:37
Fast forward through the '90s,
205
637764
1867
90년대로 가보면,
10:39
we had the dotcom revolution
206
639631
1568
닷컴 혁명이 있었고
10:41
and a temporary rise in productivity growth.
207
641199
3124
일시적인 생산성 향상이 있었습니다.
10:44
But I'm now going to give you an experiment.
208
644323
2452
이제 여러분에게 실험을 하나 해볼텐데요.
10:46
You have to choose either option A or option B.
209
646775
3088
옵션 A 나 B 중 하나를 택해야 합니다.
10:49
(Laughter)
210
649863
2515
(웃음)
10:52
Option A is you get to keep everything invented up till 10 years ago.
211
652378
3341
옵션 A는 모든 것을 10년 전에 발명된 상태로 유지하는거에요.
10:55
So you get Google, you get Amazon,
212
655719
2910
구글과 아마존이 있겠지요.
10:58
you get Wikipedia, and you get running water and indoor toilets.
213
658629
3087
위키피디아도 있고, 상수도와 수세식 화장실도 있겠죠.
11:01
Or you get everything invented to yesterday,
214
661716
1829
아니면 어제까지 발명된 모든 것을 갖는다면
11:03
including Facebook and your iPhone,
215
663545
2076
페이스북과 아이폰이 포함되겠지요.
11:05
but you have to give up, go out to the outhouse,
216
665621
2359
하지만 포기할 것도 있어요. 재래식 화장실에 가야하고,
11:07
and carry in the water.
217
667980
2864
물을 길어와야 하지요.
11:10
Hurricane Sandy caused a lot of people to lose the 20th century,
218
670844
3450
허리케인 샌디로 인해 많은 사람들이 20세기를 잃었어요.
11:14
maybe for a couple of days,
219
674294
1523
적어도 며칠,
11:15
in some cases for more than a week,
220
675817
2126
일부는 일주일 이상을
11:17
electricity, running water, heating, gasoline for their cars,
221
677943
3540
전기, 수도, 난방과 자동차 연료
11:21
and a charge for their iPhones.
222
681483
2916
그리고 아이폰을 충전할 방법도 잃었지요.
11:24
The problem we face is that all these great inventions,
223
684399
3511
우리가 마주한 문제점은 이 모든 위대한 발명품들이
11:27
we have to match them in the future,
224
687910
3004
미래에 맞추어져야 하고,
11:30
and my prediction that we're not going to match them
225
690914
2588
미래에 맞춰지지 않는다면, 제 예측으로는
11:33
brings us down from the original two-percent growth
226
693502
3195
원래의 2% 성장으로부터 0.2%까지 낮아져
11:36
down to 0.2, the fanciful curve that I drew you at the beginning.
227
696697
5070
강연 초반에 제가 상상으로 그렸던 곡선과 같아질 겁니다.
11:41
So here we are back to the horse and buggy.
228
701767
3007
그럼 이제 말과 마차로 돌아가 봅시다.
11:44
I'd like to award an Oscar
229
704774
2321
저는 이들에게 오스카상을 수여하고 싶습니다.
11:47
to the inventors of the 20th century,
230
707095
3653
20세기의 발명가들,
11:50
the people from Alexander Graham Bell
231
710748
2741
알렉산더 그레이험 벨로부터
11:53
to Thomas Edison to the Wright Brothers,
232
713489
1703
토마스 에디슨과 라이트 형제,
11:55
I'd like to call them all up here,
233
715192
1723
이들을 이곳에 불러모으면
11:56
and they're going to call back to you.
234
716915
1870
여러분에게 이렇게 되물으며 도전장을 던질 겁니다.
11:58
Your challenge is, can you match what we achieved?
235
718785
3663
우리가 이룬 것에 도달할 수 있습니까?
12:02
Thank you.
236
722448
1534
감사합니다.
12:03
(Applause)
237
723982
5031
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7