请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yi Zong
校对人员: Sunshine Wang
00:30
Tyler Dewar: The way I feel right now
0
30260
2000
我现在的感受是
00:32
is that all of the other speakers
1
32260
2000
所有其他的演讲者
00:34
have said exactly what I wanted to say.
2
34260
2000
已经说了我想说的。
00:36
(Laughter)
3
36260
2000
(笑声)
00:38
And it seems that the only thing left for me to say
4
38260
3000
看来我唯一要做的事就是
00:41
is to thank you all for your kindness.
5
41260
3000
感谢所有人的善意。
00:58
TD: But maybe in the spirit
6
58260
2000
为了感谢
01:00
of appreciating the kindness of you all,
7
60260
2000
各位的仁慈及善意。
01:02
I could share with you
8
62260
2000
我想和你们分享
01:04
a little story about myself.
9
64260
2000
关于我的一个小故事。
01:50
TD: From the time I was very young, onward,
10
110260
3000
从很小的时候开始,
01:53
I was given
11
113260
2000
我就被赋予了
01:55
a lot of different responsibilities,
12
115260
2000
很多不同的责任,
01:57
and it always seemed to me, when I was young,
13
117260
3000
年轻时,我总这样认为,
02:00
that everything was laid out before me.
14
120260
2000
所有的事别人都已经替我决定好了。
02:02
All of the plans for me were already made.
15
122260
3000
我所有的计划都有人安排好了。
02:05
I was given the clothes that I needed to wear
16
125260
2000
我需要穿的衣服都有人准备好了,
02:07
and told where I needed to be,
17
127260
2000
我的行程也有人排定了,
02:09
given these very precious
18
129260
2000
出席这些场合所要穿的
02:11
and holy looking robes to wear,
19
131260
3000
珍贵庄严的法袍也有人准备好了,
02:14
with the understanding
20
134260
2000
我很明白
02:16
that it was something sacred or important.
21
136260
3000
这是十分神圣和重要的事。
03:07
TD: But before that kind of formal lifestyle happened for me,
22
187260
4000
在这种正式生活方式之前,
03:11
I was living in eastern Tibet with my family.
23
191260
3000
我和家人住在西藏东部。
03:14
And when I was seven years old,
24
194260
3000
当时我只有7岁,
03:17
all of a sudden,
25
197260
2000
突然,
03:19
a search party arrived at my home.
26
199260
2000
一个搜寻队伍来到我家。
03:21
They were looking the next Karmapa,
27
201260
3000
他们在找下一世的大宝法王噶玛巴,
03:24
and I noticed they were talking to my mom and dad,
28
204260
3000
我注意到他们在和我的父母谈话,
03:27
and the news came to me that they were telling me
29
207260
3000
之后他们告诉我这个消息,
03:30
that I was the Karmapa.
30
210260
2000
说我就是大宝法王卡玛巴。
03:32
And these days, people ask me a lot,
31
212260
2000
现在,人们常常问到,
03:34
how did that feel.
32
214260
2000
问我当时感觉如何。
03:36
How did that feel when they came and whisked you away,
33
216260
2000
当他们突然把你带离家人,
03:38
and your lifestyle completely changed?
34
218260
2000
完全改变了你的生活,你觉得怎么样?
03:40
And what I mostly say is that,
35
220260
2000
我多半这样回答:
03:42
at that time,
36
222260
2000
那时,
03:44
it was a pretty interesting idea to me.
37
224260
3000
我觉得挺有趣的。
03:47
I thought that things would be pretty fun
38
227260
2000
我以为会很有趣,
03:49
and there would be more things to play with.
39
229260
3000
会有很多可以玩的东西。
03:52
(Laughter)
40
232260
3000
(笑声)
04:56
TD: But it didn't turn out to be so fun and entertaining,
41
296260
3000
但是事情却没有像我预期的,
04:59
as I thought it would have been.
42
299260
2000
那么有趣好玩。
05:01
I was placed
43
301260
2000
我被安置在
05:03
in a pretty strictly controlled environment.
44
303260
3000
一个高度控制的环境下。
05:06
And immediately,
45
306260
2000
而且立刻,
05:08
a lot of different responsibilities,
46
308260
2000
很多不同的责任,
05:10
in terms of my education and so forth, were heaped upon me.
47
310260
3000
像我该受的教育等等,排山倒海而来。
05:13
I was separated, largely, from my family,
48
313260
2000
我和我的家人分开了,
05:15
including my mother and father.
49
315260
2000
包括我的父母。
05:17
I didn't have have many personal friends
50
317260
2000
我没有很多朋友
05:19
to spend time with,
51
319260
2000
没人陪伴我,
05:21
but I was expected to perform
52
321260
2000
人们期望我执行
05:23
these prescribed duties.
53
323260
2000
这些传承下来的任务。
05:25
So it turned out that my fantasy
54
325260
3000
所以,我满心幻想的
05:28
about an entertaining life of being the Karmapa
55
328260
2000
作为大宝法王噶玛巴有趣的生活,
05:30
wasn't going to come true.
56
330260
2000
是不会成真的了。
05:32
It more felt to be the case to me
57
332260
2000
这感觉更像是
05:34
that I was being treated like a statue,
58
334260
3000
我被当成一尊雕像一样,
05:37
and I was to sit in one place
59
337260
3000
我必须坐在那里
05:40
like a statue would.
60
340260
2000
就像雕像那样坐在那儿。
06:31
TD: Nevertheless, I felt that,
61
391260
2000
然而,我感觉,
06:33
even though I've been separated from my loved ones --
62
393260
3000
即使我同我爱的人们分开了--
06:36
and, of course, now I'm even further away.
63
396260
3000
当然,现在离他们更远了,
06:39
When I was 14, I escaped from Tibet
64
399260
2000
当我14岁的时候, 我逃离了西藏
06:41
and became even further removed
65
401260
2000
同时又更加远离了
06:43
from my mother and father,
66
403260
2000
我的父母,
06:45
my relatives, my friends
67
405260
2000
我的亲戚,我的朋友
06:47
and my homeland.
68
407260
2000
和我的家乡。
06:49
But nevertheless,
69
409260
2000
但是尽管如此,
06:51
there's no real sense of separation from me in my heart,
70
411260
3000
我的心里对这些人所感受到的爱,
06:54
in terms of the love that I feel
71
414260
3000
并没有因为距离
06:57
for these people.
72
417260
2000
而有所减少。
06:59
I feel, still, a very strong connection of love
73
419260
3000
我觉得和这些人
07:02
for all of these people
74
422260
2000
以及我的家乡,我仍然感到
07:04
and for the land.
75
424260
2000
强烈的爱的联系。
07:32
TD: And I still do
76
452260
2000
我仍然和
07:34
get to keep in touch with my mother and father,
77
454260
2000
我的父母保持联系,
07:36
albeit infrequently.
78
456260
2000
虽然不算频繁。
07:38
I talk to my mother
79
458260
2000
我同我母亲
07:40
once in a blue moon on the telephone.
80
460260
2000
久久才通一次电话聊天。
07:42
And my experience is that,
81
462260
2000
我的经验告诉我,
07:44
when I'm talking to her,
82
464260
2000
当我和她说话的时候,
07:46
with every second that passes
83
466260
2000
时间一分一秒过去
07:48
during our conversation,
84
468260
2000
但是在我们对话的同时,
07:50
the feeling of love that binds us
85
470260
3000
我们之间的爱
07:53
is bringing us closer and closer together.
86
473260
3000
却把我们连结的更紧密。
09:08
TD: So those were just a few remarks
87
548260
2000
这就是一些关于我的
09:10
about my personal background.
88
550260
2000
个人背景的简述。
09:12
And in terms of other things that I wanted to share with you,
89
552260
3000
至于其他我想和你们分享的事,
09:15
in terms of ideas,
90
555260
2000
一些看法,
09:17
I think it's wonderful to have a situation like this,
91
557260
3000
我想这是很好的时机,
09:20
where so many people from different backgrounds and places
92
560260
3000
这里有很多来自不同地方和不同背景的人
09:23
can come together,
93
563260
2000
齐聚一堂,
09:25
exchange their ideas
94
565260
2000
交流想法
09:27
and form relationships of friendship with each other.
95
567260
3000
同时互相建立友谊。
09:30
And I think that's symbolic
96
570260
2000
我认为这象征着
09:32
of what we're seeing in the world in general,
97
572260
2000
我们在这世界里所看到的,
09:34
that the world is becoming smaller and smaller,
98
574260
2000
世界变得越来越小,
09:36
and that all of the peoples in the world
99
576260
3000
而这个世界的所有人
09:39
are enjoying more opportunities for connection.
100
579260
3000
正在享受更多的交流机会。
09:43
That's wonderful,
101
583260
2000
这真是十分美好的事,
09:45
but we should also remember
102
585260
2000
但是我们也要记住
09:47
that we should have a similar process happening on the inside.
103
587260
3000
我们内心里应该有相同过程。
09:50
Along with outward development
104
590260
2000
随着外在的发展
09:52
and increase of opportunity,
105
592260
2000
和增加的机会,
09:54
there should be inward development
106
594260
3000
那也应该有内在的发展
09:57
and deepening of our heart connections
107
597260
3000
加深我们内心的交流
10:00
as well as our outward connections.
108
600260
3000
就如同外在的交流一样。
10:04
So we spoke and we heard some
109
604260
2000
这一周我们谈到和听到
10:06
about design this week.
110
606260
2000
一些有关设计的事。
10:08
I think that it's important for us to remember
111
608260
2000
我认为这很重要,我们应该要记得
10:10
that we need
112
610260
2000
我们需要
10:12
to keep pushing forward
113
612260
2000
继续向前推进
10:14
on the endeavor
114
614260
2000
持续努力的
10:16
of the design of the heart.
115
616260
2000
追求心灵的设计。
10:18
We heard a lot about technology this week,
116
618260
2000
我们这周也听到了很多有关科技的演说,
10:20
and it's important for us to remember
117
620260
2000
重要的是我们要记住
10:22
to invest a lot of our energy
118
622260
3000
把更多的能量投入到
10:25
in improving the technology of the heart.
119
625260
3000
提升心灵的技巧发展上。
10:47
TD: So, even though I'm somewhat happy
120
647260
2000
对于世界上发生的伟大变革,
10:49
about the wonderful developments that are happening in the world,
121
649260
3000
某个程度而言我还算高兴,
10:52
still, I feel a sense of impediment,
122
652260
3000
但是,我感到有一些不足,
10:55
when it comes
123
655260
2000
就是谈到
10:57
to the ability that we have
124
657260
2000
我们所拥有的
10:59
to connect with each other on a heart-to-heart, or a mind-to-mind, level.
125
659260
3000
心和心,精神层面上的沟通的能力。
11:02
I feel that there are some things
126
662260
3000
我感到有些东西
11:05
that are getting in the way.
127
665260
2000
变成了障碍。
11:43
TC: My relationship
128
703260
2000
我各人对这个
11:45
to this concept of heart-to-heart connection, or mind-to-mind connection,
129
705260
3000
心对心,精神上沟通的概念,
11:48
is an interesting one,
130
708260
2000
有一些有趣的体验,
11:50
because, as a spiritual leader, I'm always attempting
131
710260
2000
因为,作为一个精神领袖,我常试着
11:52
to open my heart to others
132
712260
2000
对人敞开心门
11:54
and offer myself up
133
714260
2000
奉献自我
11:56
for heart-to-heart and mind-to-mind connections
134
716260
2000
真心诚意对待他人
11:58
in a genuine way with other people,
135
718260
2000
以建立心灵的连系,
12:00
but at the same time,
136
720260
2000
但是同时,
12:02
I've always been advised
137
722260
2000
经常有人建议我
12:04
that I need to emphasize intelligence
138
724260
2000
说我需要强调理智
12:06
over the heart-to-heart connections,
139
726260
2000
胜过于心灵的关联,
12:08
because, being someone in a position like mine,
140
728260
4000
因为,身居像我这样位置的人,
12:12
if I don't rely primarily on intelligence,
141
732260
3000
如果不首要依靠理智,
12:15
then something dangerous may happen to me.
142
735260
3000
危险的事便有可能会发生。
12:19
So it's an interesting paradox at play there.
143
739260
3000
所以这是一件左右两难的事·。
12:25
But I had a really striking experience once,
144
745260
3000
但是我有一次非常震撼的经验,
12:28
when a group from Afghanistan
145
748260
2000
一队阿富汗人
12:30
came to visit me,
146
750260
2000
来拜访我,
12:32
and we had a really interesting conversation.
147
752260
3000
我们有一场非常有趣的对谈。
14:10
TD: So we ended up talking about the Bamiyan Buddhas,
148
850260
3000
我们谈论到巴米扬大佛,
14:13
which, as you know,
149
853260
2000
你们知道,
14:15
were destroyed some years ago in Afghanistan.
150
855260
3000
很多年前阿富汗巴米扬大佛被破坏了。
14:19
But the basis of our conversation
151
859260
2000
但是我们对话的基础是
14:21
was the different approach to spirituality
152
861260
2000
回教和佛教传统中
14:23
on the part of the Muslim
153
863260
2000
对灵性
14:25
and Buddhist traditions.
154
865260
2000
不同的看法。
14:27
Of course, in Muslim,
155
867260
2000
当然,在回教,
14:29
because of the teachings around the concept of idolatry,
156
869260
3000
禁止偶像崇拜的概念,
14:32
you don't find as many
157
872260
2000
所以回教中找不到很多
14:34
physical representations of divinity
158
874260
2000
在佛教传统中
14:36
or of spiritual liberation
159
876260
2000
可以找到的佛像
14:38
as you do in the Buddhist tradition,
160
878260
2000
或心灵解脱的象征物,
14:40
where, of course, there are many statues of the Buddha
161
880260
3000
当然,在佛教传统里,佛像很多
14:43
that are highly revered.
162
883260
3000
而且是倍受尊重的。
14:48
So, we were talking about the differences
163
888260
2000
所以,我们讨论这两个传统之间的
14:50
between the traditions
164
890260
2000
不同之处
14:52
and what many people perceived
165
892260
2000
在许多人看来,
14:54
as the tragedy of the destruction of the Bamiyan Buddhas,
166
894260
3000
巴米扬大佛被破坏是一件悲剧,
14:57
but I offered the suggestion
167
897260
2000
但是我提出一个建议
14:59
that perhaps we could look at this in a positive way.
168
899260
3000
也许可以从正面的角度看待这件事。
15:03
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas
169
903260
3000
我们看到的巴米扬大佛的破坏
15:10
was the depletion of matter,
170
910260
3000
是物质的破坏,
15:13
some solid substance
171
913260
2000
坚固物质的
15:15
falling down and disintegrating.
172
915260
2000
崩裂和瓦解。
15:17
Maybe we could look at that to be more similar
173
917260
2000
或许可以把它看成想类似的事件:
15:19
to the falling of the Berlin Wall,
174
919260
2000
柏林围墙的瓦解,
15:21
where a divide
175
921260
2000
一度隔离两个
15:23
that had kept two types of people apart
176
923260
3000
社会的人们的高墙倒塌了,
15:26
had collapsed and opened up a door
177
926260
2000
同时开通了一扇门
15:28
for further communication.
178
928260
2000
让进一步的沟通开始。
15:30
So I think that, in this way,
179
930260
2000
所以我认为,从这个角度,
15:32
it's always possible for us
180
932260
2000
我们总是可以
15:34
to derive something positive
181
934260
3000
学到正面的事
15:37
that can help us understand one another better.
182
937260
3000
可以帮助我们更理解对方。
16:20
TD: So, with regard to the development
183
980260
2000
所以,对于我们在
16:22
that we've been talking about
184
982260
2000
这个研讨会里讨论了
16:24
here at this conference,
185
984260
2000
很多的进步发展,
16:26
I really feel
186
986260
2000
我真的觉得
16:28
that the development that we make
187
988260
3000
我们创造的进步
16:31
shouldn't create a further burden
188
991260
2000
不应该成为人类未来
16:33
for us as human beings,
189
993260
2000
更沉重的负担,
16:35
but should be used
190
995260
2000
而该用于
16:37
to improve
191
997260
3000
改进
16:40
our fundamental lifestyle
192
1000260
2000
我们在这个世界上
16:42
of how we live in the world.
193
1002260
3000
生活的基本形态。
18:16
TD: Of course, I rejoice
194
1096260
2000
当然,印度在这块
18:18
in the development and the growth and the rise
195
1098260
3000
神圣土地上发展、成长、崛起
18:21
of the noble land of India, the great country of India,
196
1101260
3000
我为印度这个伟大国家感到很高兴,
18:24
but at the same time, I think,
197
1104260
2000
但同时,我想,
18:26
as some of us have acknowledged,
198
1106260
3000
正如一些人所认知到的,
18:29
we need to be aware
199
1109260
2000
我们需要了解,
18:31
that some aspects of this rise
200
1111260
3000
这个成长中所付出的代价
18:34
are coming at the cost
201
1114260
3000
是需要牺牲
18:37
of the very ground
202
1117260
2000
我们赖以安生立命
18:39
on which we stand.
203
1119260
2000
的这块土地。
18:41
So, as we are climbing the tree,
204
1121260
3000
正如我们在爬树,
18:44
some of the things that we're doing
205
1124260
2000
要爬到树上的话
18:46
in order to climb the tree
206
1126260
2000
我们正在做的事
18:48
are actually undermining
207
1128260
2000
事实上会对树根
18:50
the tree's very root.
208
1130260
2000
造成伤害。
18:52
And so,
209
1132260
2000
所以,我想
18:54
what I think it comes down to
210
1134260
2000
追根究底
18:56
is a question of, not only having information of what's going on,
211
1136260
4000
不只是要拥有最新的信息,
19:00
but paying attention to that
212
1140260
3000
还要真的去了解它,
19:03
and letting that shift our motivation
213
1143260
3000
同时转变我们的内在动机
19:06
to become more sincere
214
1146260
3000
让它变得更诚挚,
19:09
and genuinely positive.
215
1149260
3000
变得更正向。
19:13
We have hear, this week,
216
1153260
2000
这一周里我们听到
19:15
about the horrible sufferings, for example,
217
1155260
4000
关于可怕的痛苦,例如,
19:19
that so many women of the world
218
1159260
3000
很多世界上的女性
19:22
are enduring day-to-day.
219
1162260
2000
正每天经历的折磨。
19:24
We have that information,
220
1164260
2000
我们知道了这个信息,
19:26
but what often happens to us
221
1166260
2000
但是我们常常
19:28
is that we don't really choose to pay attention to it.
222
1168260
3000
选择不去关注它。
19:31
We don't really choose to allow that
223
1171260
2000
我们之所以选择不去注意,
19:33
to cause there to be a shift in our hearts.
224
1173260
3000
是因为不想心情受影响。
19:36
So I think the way forward for the world --
225
1176260
2000
所以我认为世界进步的方式--
19:38
one that will bring the path of outer development
226
1178260
4000
不仅是要外在发展和
19:42
in harmony
227
1182260
3000
真实快乐的根源
19:47
with the real root of happiness --
228
1187260
3000
达到协调--
19:50
is that we allow
229
1190260
2000
还要让
19:52
the information that we have
230
1192260
2000
我们所拥有的信息
19:54
to really make a change in our heart.
231
1194260
3000
真正改变我们的内心。
20:45
TD: So I think that sincere motivation
232
1245260
2000
我认为真挚的动机
20:47
is very important for our future well-being,
233
1247260
3000
对我们的美好未来,
20:50
or deep sense of well-being as humans,
234
1250260
3000
或人类深远的福址很重要,
20:53
and I think that means sinking in
235
1253260
3000
真挚的动机是全心投入
20:56
to whatever it is you're doing now.
236
1256260
2000
你正在做的事情之中。
20:58
Whatever work you're trying to do now to benefit the world,
237
1258260
2000
不论你现在正在做什么利益世界的事,
21:00
sink into that,
238
1260260
2000
全心沉浸其中,
21:02
get a full taste of that.
239
1262260
2000
好好品味它。
21:40
TD: So, since we've been here this week,
240
1300260
2000
我们这周已经在这儿,
21:42
we've taken millions of breaths, collectively,
241
1302260
4000
我们已经一起呼吸了百万次,
21:47
and perhaps we haven't witnessed
242
1307260
2000
或许我们还没有看到
21:49
any course changes
243
1309260
2000
任何改变
21:51
happening in our lives,
244
1311260
2000
发生在我们的生命里,
21:53
but we often miss the very subtle changes.
245
1313260
3000
但是我们经常忽略最细微的变化。
21:56
And I think
246
1316260
3000
而且我想
21:59
that sometimes we develop
247
1319260
2000
有时我们描绘出
22:01
grand concepts
248
1321260
2000
我们认为的
22:03
of what happiness
249
1323260
2000
关于幸福的
22:05
might look like for us,
250
1325260
2000
美好愿景,
22:07
but that, if we pay attention,
251
1327260
2000
但是,如果注意体会,
22:09
we can see that there are little symbols of happiness
252
1329260
3000
我们会发现,在每一个呼吸之间,
22:12
in every breath that we take.
253
1332260
2000
也都有小小的幸福。
23:21
TD: So, every one of you who has come here
254
1401260
3000
每一个来到这里的人
23:24
is so talented,
255
1404260
2000
都很有才华,
23:26
and you have so much to offer to the world,
256
1406260
3000
你们可以贡献给这个世界很多很多,
23:30
I think it would be a good note to conclude on then
257
1410260
4000
在结束演说以前,
23:34
to just take a moment
258
1414260
3000
我想花一些时间来
23:37
to appreciate how fortunate we are
259
1417260
2000
感激这个因缘,
23:39
to have come together in this way and exchanged ideas
260
1419260
3000
很幸运我们能齐聚一堂交换意见,
23:42
and really form a strong aspiration
261
1422260
2000
同时在心里创造
23:44
and energy within ourselves
262
1424260
2000
强大的灵感和能量,
23:46
that we will take the good
263
1426260
2000
从而将研讨会中
23:48
that has come from this conference,
264
1428260
2000
产生的好的结果、
23:50
the momentum, the positivity,
265
1430260
3000
动力、正面想法,
23:53
and we will spread that and plant it
266
1433260
2000
散播出去;在世界的所有角落,
23:55
in all of the corners of the world.
267
1435260
3000
种下善因。
24:18
His Holiness the Karmapa: Tomorrow is my Talk.
268
1458260
3000
大宝法王噶玛巴:我的演讲就在明天。
24:32
TD: Lakshmi has worked incredibly hard,
269
1472260
3000
拉克西米非常努力的工作,
24:35
even in inviting me,
270
1475260
2000
邀请我来,
24:37
let alone everything else that she has done
271
1477260
2000
她完成了很多的准备,
24:39
to make this happen,
272
1479260
2000
让这次演讲成为现实,
24:41
and I was somewhat resistant at times,
273
1481260
3000
有时候我心里有些抗拒,
24:44
and I was also very nervous throughout this week.
274
1484260
3000
而且这一周我也一直很紧张。
24:47
I was feeling under the weather and dizzy and so forth,
275
1487260
3000
我感到身体不适,头晕等等,
24:50
and people would ask me, why.
276
1490260
2000
人们问我怎么了。
24:52
I would tell them, "It's because I have to talk tomorrow."
277
1492260
3000
我告诉他们呢,"这是因为我明天要演讲。”
24:57
And so Lakshmi had to put up with me through all of that,
278
1497260
3000
拉克西米一直很包容容忍我,
25:00
but I very much appreciate
279
1500260
2000
我很感激,
25:02
the opportunity she's given me
280
1502260
2000
她给我这个机会
25:04
to be here.
281
1504260
2000
可以来到这里。
25:06
And to you, everyone, thank you very much.
282
1506260
3000
非常感谢各位,谢谢。
25:09
(Applause)
283
1509260
3000
(掌声)
25:12
HH: Thank you very much.
284
1512260
2000
大宝法王噶玛巴:非常感谢大家。
25:14
(Applause)
285
1514260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。