Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds | TED

219,456 views ・ 2015-11-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Winnie Zhang 校对人员: Zhiting Chen
00:13
As a singer-songwriter,
0
13309
2079
作为一名创作型歌手,
00:15
people often ask me about my influences or, as I like to call them,
1
15412
3715
人们经常问我的灵感来源是什么, 或者我更喜欢称作,
00:19
my sonic lineages.
2
19151
2388
我的音乐血统。
00:21
And I could easily tell you
3
21563
1628
我会很快地回答你,
00:23
that I was shaped by the jazz and hip hop that I grew up with,
4
23215
3420
那些伴随我长大的爵士和嘻哈风格,
00:26
by the Ethiopian heritage of my ancestors,
5
26659
3311
那些埃塞俄比亚祖先流传下来的民歌,
00:29
or by the 1980s pop on my childhood radio stations.
6
29994
2903
以及我童年时电台播放的80年代流行乐 深深地影响并塑造了我。
00:33
But beyond genre, there is another question:
7
33783
3591
但是除了音乐题材, 还有另外一个问题:
00:37
how do the sounds we hear every day influence the music that we make?
8
37398
4842
我们每天听到的各种声音 是如何影响我们创作的音乐的?
00:42
I believe that everyday soundscape
9
42547
2053
我相信那些再平常不过的声音
00:44
can be the most unexpected inspiration for songwriting,
10
44624
3441
是音乐创作最不可思议的灵感源泉之一,
00:48
and to look at this idea a little bit more closely,
11
48089
2515
那么为了进一步探讨这个观点,
00:50
I'm going to talk today about three things:
12
50628
2121
我今天要讲三件事:
00:52
nature, language and silence --
13
52773
3024
自然,语言和寂静---
00:55
or rather, the impossibility of true silence.
14
55821
3333
或者更确切的讲, 是一种不可能的真正寂静。
00:59
And through this I hope to give you a sense of a world
15
59827
2530
然后我希望通过这次演讲, 让大家感受到这个世界,
01:02
already alive with musical expression,
16
62381
3051
一个因各种音乐形式而生机勃勃的世界,
01:05
with each of us serving as active participants,
17
65456
3981
一个每个人都积极参与其中的世界,
01:09
whether we know it or not.
18
69461
2255
无论我们有没有意识到。
01:12
I'm going to start today with nature, but before we do that,
19
72136
2818
我要先从自然讲起, 但在这之前,
01:14
let's quickly listen to this snippet of an opera singer warming up.
20
74978
3272
让我们先听一段歌剧歌手的热身练习,
01:18
Here it is.
21
78602
1156
开始了。
01:20
(Singing)
22
80700
5000
(无伴奏演唱)
01:35
(Singing ends)
23
95910
1150
(演唱结束)
01:37
It's beautiful, isn't it?
24
97571
1837
是不是很美妙?
01:40
Gotcha!
25
100201
1151
大家上当了吧!
01:41
That is actually not the sound of an opera singer warming up.
26
101376
3436
这其实不是一个歌剧歌手 热身的练习片断。
01:45
That is the sound of a bird
27
105161
2499
那是一种鸟的叫声
01:47
slowed down to a pace
28
107684
1922
被放慢到一定的节奏,
01:49
that the human ear mistakenly recognizes as its own.
29
109630
3722
让我们的耳朵都错听成人类的声音。
01:54
It was released as part of Peter Szöke's 1987 Hungarian recording
30
114012
4804
这是由Peter Szöke发行的 1987匈牙利专辑中的一个选段
01:58
"The Unknown Music of Birds,"
31
118840
2382
“未知的鸟类音乐“,
02:01
where he records many birds and slows down their pitches
32
121246
3871
他录制了很多鸟的声音 并放慢它们的音高
02:05
to reveal what's underneath.
33
125141
1607
来展现鸟类声音的本质。
02:07
Let's listen to the full-speed recording.
34
127615
2029
下面我们听一下正常速度的录音。
02:11
(Bird singing)
35
131650
3460
(鸟的叫声)
02:15
Now, let's hear the two of them together
36
135638
1912
现在,让我们将两段放在一起听,
02:17
so your brain can juxtapose them.
37
137574
1572
你可以在脑中比较一下。
02:20
(Bird singing at slow then full speed)
38
140167
5000
(鸟的慢速叫声然后是正常速度)
02:38
(Singing ends)
39
158338
2000
(声音结束)
02:42
It's incredible.
40
162063
1191
这多么不可思议。
02:43
Perhaps the techniques of opera singing were inspired by birdsong.
41
163864
4262
也许,歌剧唱法的技巧 就是受到鸟叫的启发。
02:48
As humans, we intuitively understand birds to be our musical teachers.
42
168880
4888
作为人类的我们本能地 将鸟视作我们的声乐老师。
02:54
In Ethiopia, birds are considered an integral part
43
174439
2904
在埃塞俄比亚,鸟类被认为是
02:57
of the origin of music itself.
44
177367
2606
音乐本源的一个组成部分。
03:00
The story goes like this:
45
180542
1475
故事是这样的:
03:03
1,500 years ago, a young man was born in the Empire of Aksum,
46
183538
5033
1500年以前,一个年轻人出生在 阿克苏姆帝国,
03:08
a major trading center of the ancient world.
47
188595
2547
一个古代的世界贸易中心。
03:11
His name was Yared.
48
191525
1541
他叫雅尔德。
03:14
When Yared was seven years old his father died,
49
194402
3208
雅尔德的父亲在他七岁时去世了,
03:17
and his mother sent him to go live with an uncle, who was a priest
50
197634
3623
然后他的母亲将他送去舅舅家生活,
03:21
of the Ethiopian Orthodox tradition,
51
201281
2295
舅舅是一位埃塞俄比亚东正教的牧师,
03:23
one of the oldest churches in the world.
52
203600
2134
这是世界上最古老的教派之一。
03:26
Now, this tradition has an enormous amount of scholarship and learning,
53
206892
3461
当时,这个教派拥有大量的奖学金和学识,
03:30
and Yared had to study and study and study and study,
54
210377
3012
雅尔德于是就不断地努力学习,
03:33
and one day he was studying under a tree,
55
213413
2616
有一天他正在一棵树下学习,
03:36
when three birds came to him.
56
216053
2527
三只鸟飞到他的身边。
03:39
One by one, these birds became his teachers.
57
219321
3068
然后这三只鸟,逐个地成为了他的音乐教师。
03:42
They taught him music -- scales, in fact.
58
222912
3292
它们教给了他音乐--- 实际上是音阶。
03:47
And Yared, eventually recognized as Saint Yared,
59
227579
2503
于是雅尔德最终成为了圣人雅尔德,
03:50
used these scales to compose five volumes of chants and hymns
60
230106
4438
他用这些音阶创作了 五章圣歌和赞美诗,
03:54
for worship and celebration.
61
234568
2172
用来祭拜和庆祝。
03:56
And he used these scales to compose and to create
62
236764
3389
而且他用这些音阶创作并创造了
04:00
an indigenous musical notation system.
63
240177
2750
一个土著音乐符号体系。
04:03
And these scales evolved into what is known as kiñit,
64
243645
3623
这些音阶后来发展为kiñit,
04:07
the unique, pentatonic, five-note, modal system that is very much alive
65
247292
5893
一种独特的五声音阶, 有五个音符的模态系统,
04:13
and thriving and still evolving in Ethiopia today.
66
253209
4224
一直在埃塞俄比亚 活跃至今并仍在不断发展。
04:18
Now, I love this story because it's true at multiple levels.
67
258531
3163
现在,我喜欢这个故事因为 在很多层面它很真实。
04:21
Saint Yared was a real, historical figure,
68
261718
3023
首先,圣人雅尔德是一位 真实存在的历史人物,
04:24
and the natural world can be our musical teacher.
69
264765
3949
其次,大自然当然可以成为我们的音乐老师。
04:29
And we have so many examples of this:
70
269057
2154
而且我们有很多例子来说明这一点:
04:31
the Pygmies of the Congo tune their instruments
71
271235
2223
刚果俾格米人根据 身边大森林中各种鸟的音高
04:33
to the pitches of the birds in the forest around them.
72
273482
2600
来调整自己的乐器。
04:36
Musician and natural soundscape expert Bernie Krause describes
73
276396
3178
音乐家兼自然声景学专家 伯尼·克劳斯
04:39
how a healthy environment has animals and insects
74
279598
3374
描述了在一个健康的环境中,动物和昆虫
04:42
taking up low, medium and high-frequency bands,
75
282996
3428
是如何组成低、中、高不同频高的乐队的,
04:46
in exactly the same way as a symphony does.
76
286448
3194
这种表现形式简直跟交响乐一模一样。
04:50
And countless works of music were inspired by bird and forest song.
77
290066
4363
然后无数的音乐作品受到了 鸟和森林声音的启发。
04:54
Yes, the natural world can be our cultural teacher.
78
294972
4873
是的,大自然的确可以 成为我们的文化老师。
05:00
So let's go now to the uniquely human world of language.
79
300751
3373
那让我们现在来到 人类独特的语言世界。
05:05
Every language communicates with pitch to varying degrees,
80
305083
3244
每一种语言都有不同程度的音高,
05:08
whether it's Mandarin Chinese,
81
308351
1438
哪怕是中文普通话,
05:09
where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable
82
309813
3992
旋律拐点的一个转变 就会赋予一个相同的音节,
05:13
an entirely different meaning,
83
313829
1757
完全不同的语义,
05:15
to a language like English,
84
315610
1342
还是说像英语这样的语言,
05:16
where a raised pitch at the end of a sentence ...
85
316976
2370
一个句子结尾的声调上扬,
05:19
(Going up in pitch) implies a question?
86
319370
2018
(声调上扬)暗示这是个问句?
05:21
(Laughter)
87
321412
1609
(观众笑声)
05:23
As an Ethiopian-American woman,
88
323045
1659
作为一个埃塞俄比亚美裔女性,
05:24
I grew up around the language of Amharic, Amhariña.
89
324728
2408
我在阿姆哈拉语的语言环境中长大。
05:27
It was my first language, the language of my parents,
90
327160
2479
这是我的母语, 我父母说的语言,
05:29
one of the main languages of Ethiopia.
91
329663
2557
这是埃塞俄比亚的主要语言之一。
05:32
And there are a million reasons to fall in love with this language:
92
332716
3194
我有几百万个理由爱上这个语言:
05:35
its depth of poetics, its double entendres,
93
335934
2841
它有诗意般的深度, 它有很多双关语,
05:38
its wax and gold, its humor,
94
338799
2617
它有宝贵的幽默气质,
05:41
its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life.
95
341440
3890
它的谚语生动阐述了 生活中的智慧和愚昧。
05:46
But there's also this melodicism, a musicality built right in.
96
346038
4079
然而还有这种旋律性, 一种语言自有的音乐性。
05:50
And I find this distilled most clearly
97
350734
1875
我发现这种特性最能够从
05:52
in what I like to call emphatic language --
98
352633
2473
强调语言中提取而来。
05:55
language that's meant to highlight or underline
99
355130
2236
强调语言的目的是突出或强调
05:57
or that springs from surprise.
100
357390
2055
或表达惊讶。
06:00
Take, for example, the word: "indey."
101
360036
2407
比如说,”indey“这个词,
06:03
Now, if there are Ethiopians in the audience,
102
363204
2102
如果现场有埃萨俄比亚的观众的话,
06:05
they're probably chuckling to themselves,
103
365330
2007
他们很可能会自己笑出声来,
06:07
because the word means something like "No!"
104
367361
2084
因为这个词的意思是”不!“
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
369469
1811
或者是”他怎么会?“,”不,他不会这样做的“。
06:11
It kind of depends on the situation.
106
371304
2101
具体语义还要看语境。
06:13
But when I was a kid, this was my very favorite word,
107
373429
3851
但当我还是个孩子的时候, 这是我最喜欢的一个词,
06:17
and I think it's because it has a pitch.
108
377304
3100
我觉得是因为它有一个音高。
06:20
It has a melody.
109
380721
1211
它有一种旋律在里面。
06:21
You can almost see the shape as it springs from someone's mouth.
110
381956
3001
你几乎都可以看到这个词 从你口蹦出来的形态。
06:24
"Indey" -- it dips, and then raises again.
111
384981
2729
"Indey" -- 先是低下去,然后又上扬。
06:28
And as a musician and composer, when I hear that word,
112
388391
3089
然后作为一个音乐家兼作曲家, 当我听到这个词时,
06:31
something like this is floating through my mind.
113
391504
3069
我脑海中就浮现出这样一段旋律。
06:35
(Music and singing "Indey")
114
395982
5000
(音乐伴奏,演讲者演唱 "Indey")
06:45
(Music ends)
115
405832
2000
(音乐结束)
06:48
Or take, for example, the phrase for "It is right" or "It is correct" --
116
408711
3991
或者另一个例子,用来表达 ”这样可以“或”这是正确的“的词组---
06:52
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
117
412726
1572
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
06:54
It's an affirmation, an agreement.
118
414322
2633
表达的是确定,同意的意思。
06:56
"Lickih nehu."
119
416979
1158
"Lickih nehu."
06:58
When I hear that phrase,
120
418161
1152
当我听到这个词组时,
06:59
something like this starts rolling through my mind.
121
419337
3497
这样一段旋律就不断在脑海中重复。
07:04
(Music and singing "Lickih nehu")
122
424031
5000
(音乐伴奏,演讲者演唱 "Lickih nehu")
07:11
(Music ends)
123
431572
2000
(音乐结束)
07:14
And in both of those cases, what I did was I took the melody
124
434199
2817
而且在这两个例子中, 我做的仅仅是利用这个旋律
07:17
and the phrasing of those words and phrases
125
437040
2459
和这些词的措辞,
07:19
and I turned them into musical parts to use in these short compositions.
126
439523
4566
把它们转变成音乐元素, 然后写成短小的曲子。
07:24
And I like to write bass lines,
127
444539
1481
而且我喜欢写低音,
07:26
so they both ended up kind of as bass lines.
128
446044
2051
因此以上这两首都以低音结束。
07:29
Now, this is based on the work of Jason Moran and others
129
449387
2626
接下来的,是基于贾森·莫兰及其他
07:32
who work intimately with music and language,
130
452037
3038
音乐和语言研究者的研究的。
07:35
but it's also something I've had in my head since I was a kid,
131
455099
2944
但这同时也是我孩童时代 就回荡在脑中的,
07:38
how musical my parents sounded
132
458067
2031
我的父母在对彼此 和对我们讲话时
07:40
when they were speaking to each other and to us.
133
460122
3152
表现出来的音乐性。
07:44
It was from them and from Amhariña that I learned
134
464070
2374
就是从这些, 从阿姆哈拉语中我学到了
07:46
that we are awash in musical expression
135
466468
2880
音乐的表现形式存在于
07:49
with every word, every sentence that we speak,
136
469372
2615
我们说的每一个词,每一句话中,
07:52
every word, every sentence that we receive.
137
472011
2752
我们听到的每一个词,每一句话中。
07:54
Perhaps you can hear it in the words I'm speaking even now.
138
474787
4259
也许你就可以从我现在说的话中听到。
08:00
Finally, we go to the 1950s United States
139
480237
2415
最后,让我们来到 20世纪50年代的美国,
08:02
and the most seminal work of 20th century avant-garde composition:
140
482676
3911
20世纪前卫作品中最具开创性的作品:
08:06
John Cage's "4:33,"
141
486611
2124
约翰·凯奇的 "4:33,"
08:08
written for any instrument or combination of instruments.
142
488759
3234
任何乐器或乐器组合都可以演奏。
08:12
The musician or musicians are invited to walk onto the stage
143
492912
3559
音乐家们被邀请到舞台上,
08:16
with a stopwatch and open the score,
144
496495
3190
带着一块秒表, 他们打开乐谱,
08:19
which was actually purchased by the Museum of Modern Art --
145
499709
2931
这个曲子其实已经被 现代艺术博物馆购买了---
08:22
the score, that is.
146
502664
1382
没错,就是这首曲子。
08:24
And this score has not a single note written
147
504641
3508
而且这首曲子竟然没有一个音符,
08:28
and there is not a single note played
148
508173
2474
在整个四分三十三秒的时间内,
08:30
for four minutes and 33 seconds.
149
510671
2732
乐手们没有演奏一个音符。
08:34
And, at once enraging and enrapturing,
150
514540
4690
然后,伴随着或激怒或狂喜的心情,
08:39
Cage shows us that even when there are no strings
151
519254
2888
凯奇告诉我们就算是 没有手指拨动琴弦,
08:42
being plucked by fingers or hands hammering piano keys,
152
522166
5048
没有手指敲击钢琴键,
08:47
still there is music, still there is music,
153
527238
2477
音乐仍然存在, 音乐仍然存在,
08:49
still there is music.
154
529739
2062
我们还能够听到音乐。
08:51
And what is this music?
155
531825
2128
那么音乐在哪呢?
08:54
It was that sneeze in the back.
156
534903
2205
也许就是后面观众打了一个喷嚏。
08:57
(Laughter)
157
537132
1546
(观众笑声)
08:58
It is the everyday soundscape that arises from the audience themselves:
158
538702
5060
音乐就是从观众席传来的 那些不能再平常的声音:
09:03
their coughs, their sighs, their rustles, their whispers, their sneezes,
159
543787
4269
他们的咳嗦声,叹息声,翻书的沙沙声, 以及他们的低语声,打喷嚏的声音,
09:08
the room, the wood of the floors and the walls
160
548080
2541
房间里,地板的木头和墙壁
09:10
expanding and contracting, creaking and groaning
161
550645
2458
随着冷热变化 发生延伸和收缩时
09:13
with the heat and the cold,
162
553127
1404
发出的吱吱声和低吟声,
09:14
the pipes clanking and contributing.
163
554555
3091
还有水管道发出的叮当声。
09:19
And controversial though it was, and even controversial though it remains,
164
559306
3640
尽管这个理论具有争议性, 而且现在仍然是,
09:22
Cage's point is that there is no such thing as true silence.
165
562970
4244
凯奇的观点至少说明了 根本不存在真正寂静这一说。
09:28
Even in the most silent environments, we still hear and feel the sound
166
568107
4505
即使在最安静的环境中, 我们仍然可以听到或感到
09:32
of our own heartbeats.
167
572636
1527
我们自己的心跳的声音。
09:34
The world is alive with musical expression.
168
574646
3168
世界充满了音乐。
09:38
We are already immersed.
169
578383
2207
我们也早已沉浸其中。
09:42
Now, I had my own moment of, let's say, remixing John Cage
170
582330
3693
几个月之前,我自己有时候也
09:46
a couple of months ago
171
586047
1667
会与约翰凯奇有重叠的感觉。
09:47
when I was standing in front of the stove cooking lentils.
172
587738
3003
一次我站在炉子前做小扁豆,
09:50
And it was late one night and it was time to stir,
173
590765
3142
那是晚上, 到了该搅拌的时间了,
09:53
so I lifted the lid off the cooking pot,
174
593931
1972
我就把锅盖掀起来,
09:55
and I placed it onto the kitchen counter next to me,
175
595927
2433
然后放到了我旁边的橱柜上,
09:58
and it started to roll back and forth
176
598384
2263
接着这个锅盖开始滚来滚去,
10:00
making this sound.
177
600671
2761
发出这样的声音。
10:04
(Sound of metal lid clanking against a counter)
178
604765
5000
(金属锅盖发出叮当声)
10:10
(Clanking ends)
179
610929
1150
(叮当声结束)
10:13
And it stopped me cold.
180
613525
1534
这个声音让我打了个冷颤。
10:15
I thought, "What a weird, cool swing that cooking pan lid has."
181
615727
5223
我当时想, 一个炒锅盖翻滚的声音多么奇妙啊!
10:22
So when the lentils were ready and eaten,
182
622200
4584
因此,当我吃完那些小扁豆后,
10:26
I hightailed it to my backyard studio,
183
626808
3494
我赶快钻进了后院的工作室,
10:30
and I made this.
184
630326
1843
然后创作了这么一段。
10:33
(Music, including the sound of the lid, and singing)
185
633187
5000
(音乐响起,包括锅盖的声音 和演讲者的演唱)
10:50
(Music ends)
186
650271
1150
(音乐结束)
10:52
Now, John Cage wasn't instructing musicians
187
652479
2412
好,约翰凯奇并没有教音乐家们
10:54
to mine the soundscape for sonic textures to turn into music.
188
654915
3695
去模仿各种背景声音 并将这些音乐元素转化为音乐。
10:59
He was saying that on its own,
189
659060
2853
他的意思是说,
11:01
the environment is musically generative,
190
661937
3461
环境本身就是生产音乐的,
11:05
that it is generous, that it is fertile,
191
665422
4241
是丰富多产的,
11:09
that we are already immersed.
192
669687
2163
而且我们已经沉浸其中了。
11:12
Musician, music researcher, surgeon and human hearing expert Charles Limb
193
672765
6013
音乐家,音乐研究者,外科医生 兼人类听觉专家查尔斯林波
11:18
is a professor at Johns Hopkins University
194
678802
2055
是约翰霍普金斯大学的一名教授,
11:20
and he studies music and the brain.
195
680881
2269
他研究的是音乐与大脑。
11:24
And he has a theory
196
684739
1766
他有一个理论:
11:27
that it is possible -- it is possible --
197
687735
3096
有这么一种可能,
11:30
that the human auditory system actually evolved to hear music,
198
690855
5148
人类的听觉系统其实是 为听到音乐而进化发展的,
11:36
because it is so much more complex than it needs to be for language alone.
199
696027
5071
因为如果只是为了听到语言的话, 听觉系统就没必要如此复杂。
11:41
And if that's true,
200
701733
1775
而且如果这是正确的,
11:43
it means that we're hard-wired for music,
201
703532
2945
就意味着我们生来就是听音乐的好手,
11:46
that we can find it anywhere,
202
706501
2113
我们可以在任何地方找到音乐,
11:48
that there is no such thing as a musical desert,
203
708638
3078
根本不存在一个 所谓音乐沙漠的地带,
11:51
that we are permanently hanging out at the oasis,
204
711740
3699
我们一直就处于一片音乐绿洲,
11:55
and that is marvelous.
205
715463
2057
这一切都是不可思议的。
11:58
We can add to the soundtrack, but it's already playing.
206
718135
3193
我们可以把音乐加到音轨中, 但它却已经在播放了。
12:02
And it doesn't mean don't study music.
207
722260
1854
这并不意味着我们不用学习研究音乐,
12:04
Study music, trace your sonic lineages and enjoy that exploration.
208
724138
4496
研究音乐,追寻你的音乐血统, 并享受这种探索的过程。
12:09
But there is a kind of sonic lineage to which we all belong.
209
729355
3735
但是有一种音乐血统, 我们都属于它。
12:14
So the next time you are seeking percussion inspiration,
210
734267
2623
所以下次当你寻找打击乐的灵感时,
12:16
look no further than your tires, as they roll over the unusual grooves
211
736914
3349
就去看看你的轮胎, 听听轮胎压过高速公路上
12:20
of the freeway,
212
740287
1724
那些凸槽时发出的声音,
12:22
or the top-right burner of your stove
213
742035
2178
或者去看看炉子右上角的火眼,
12:24
and that strange way that it clicks
214
744237
1709
听听它在准备点燃时
12:25
as it is preparing to light.
215
745970
2062
发出的奇怪的喀哒声。
12:28
When seeking melodic inspiration,
216
748733
1612
当你寻找旋律灵感时,
12:30
look no further than dawn and dusk avian orchestras
217
750369
3492
就去听听清晨或傍晚 的鸟类唱歌,
12:33
or to the natural lilt of emphatic language.
218
753885
3228
或去听听强调语言的 自然轻快的语调。
12:37
We are the audience and we are the composers
219
757137
2999
我们是音乐的听众, 同时也是创作者,
12:40
and we take from these pieces
220
760160
1795
我们从身边的这些平常细节中
12:41
we are given.
221
761979
1151
获得音乐灵感。
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
763154
1868
我们不断地索取,创作,
12:45
knowing that when it comes to nature or language or soundscape,
223
765046
4420
我们知道一遇到自然, 语言或背景声音时,
12:49
there is no end to the inspiration --
224
769490
2997
就有无限的灵感。
12:52
if we are listening.
225
772511
2434
当然,如果我们在用心倾听的话。
12:55
Thank you.
226
775421
1152
谢谢大家!
12:56
(Applause)
227
776597
5774
(观众鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog