Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds | TED

219,456 views ・ 2015-11-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Regina Chu
00:13
As a singer-songwriter,
0
13309
2079
我身為歌手兼作曲家,
00:15
people often ask me about my influences or, as I like to call them,
1
15412
3715
大家常問我的靈感來源, 但我喜歡這麼說,
00:19
my sonic lineages.
2
19151
2388
我的「聲音族譜」是什麼。
00:21
And I could easily tell you
3
21563
1628
我可以很爽快地回答,
00:23
that I was shaped by the jazz and hip hop that I grew up with,
4
23215
3420
成長的時候我受 爵士及嘻哈音樂風格影響,
00:26
by the Ethiopian heritage of my ancestors,
5
26659
3311
以及來自我祖先 衣索比亞的傳統音樂,
00:29
or by the 1980s pop on my childhood radio stations.
6
29994
2903
或是我童年時期廣播 常播放的 80 年代流行音樂。
00:33
But beyond genre, there is another question:
7
33783
3591
但是除了音樂流派之外, 還有另一個問題:
00:37
how do the sounds we hear every day influence the music that we make?
8
37398
4842
我們日常聽到的聲音 如何影響我們所創作的音樂?
00:42
I believe that everyday soundscape
9
42547
2053
我相信此些日常音景
00:44
can be the most unexpected inspiration for songwriting,
10
44624
3441
可成為不可思議之創作靈感,
00:48
and to look at this idea a little bit more closely,
11
48089
2515
進一步探討這一想法,
00:50
I'm going to talk today about three things:
12
50628
2121
今天我的演講將圍繞三大主體:
00:52
nature, language and silence --
13
52773
3024
自然、語言、無聲──
00:55
or rather, the impossibility of true silence.
14
55821
3333
更清楚一點, 真正無聲的不可能性。
00:59
And through this I hope to give you a sense of a world
15
59827
2530
從而我希望你更了解
01:02
already alive with musical expression,
16
62381
3051
這因多種音樂的情感表現 而豐富的世界,
01:05
with each of us serving as active participants,
17
65456
3981
我們每個人都是積極的參與者,
01:09
whether we know it or not.
18
69461
2255
雖然我們不一定意識到這問題。
01:12
I'm going to start today with nature, but before we do that,
19
72136
2818
我會從自然開始,但開始之前,
01:14
let's quickly listen to this snippet of an opera singer warming up.
20
74978
3272
請你聽一段歌劇歌手 為演唱暖嗓的音樂。
01:18
Here it is.
21
78602
1156
音樂開始。
01:20
(Singing)
22
80700
5000
(唱歌)
01:35
(Singing ends)
23
95910
1150
(歌唱結束)
01:37
It's beautiful, isn't it?
24
97571
1837
很好聽是嗎?
01:40
Gotcha!
25
100201
1151
你被騙了!
01:41
That is actually not the sound of an opera singer warming up.
26
101376
3436
這不是歌劇歌手開唱前的暖嗓。
01:45
That is the sound of a bird
27
105161
2499
而是一種鳥的叫聲,
01:47
slowed down to a pace
28
107684
1922
被放慢到一定程度,
01:49
that the human ear mistakenly recognizes as its own.
29
109630
3722
人耳誤聽為人的歌聲。
01:54
It was released as part of Peter Szöke's 1987 Hungarian recording
30
114012
4804
剛才的音樂就是一名匈牙利音樂家 於 1987 年出版專輯中一部分,
01:58
"The Unknown Music of Birds,"
31
118840
2382
名為《未發現之鳥類音樂》,
02:01
where he records many birds and slows down their pitches
32
121246
3871
為了突出鳥類叫聲本質,
他錄了多種鳥叫聲並放慢速度。
02:05
to reveal what's underneath.
33
125141
1607
02:07
Let's listen to the full-speed recording.
34
127615
2029
現在我們來聽一段正常速度的錄音。
02:11
(Bird singing)
35
131650
3460
(鳥類叫聲)
02:15
Now, let's hear the two of them together
36
135638
1912
現在連續聽這兩首,
02:17
so your brain can juxtapose them.
37
137574
1572
你們可以自己比較。
02:20
(Bird singing at slow then full speed)
38
140167
5000
(放慢的鳥類叫聲,然後正常速度)
02:38
(Singing ends)
39
158338
2000
(音樂結束)
02:42
It's incredible.
40
162063
1191
好奇妙!
02:43
Perhaps the techniques of opera singing were inspired by birdsong.
41
163864
4262
歌劇技巧大概從鳥類叫聲取得靈感。
02:48
As humans, we intuitively understand birds to be our musical teachers.
42
168880
4888
人類本能地將鳥類視為音樂老師。
02:54
In Ethiopia, birds are considered an integral part
43
174439
2904
在衣索比亞,鳥類被視為
音樂起源的一部分。zz
02:57
of the origin of music itself.
44
177367
2606
03:00
The story goes like this:
45
180542
1475
根據傳說,
03:03
1,500 years ago, a young man was born in the Empire of Aksum,
46
183538
5033
1500 年前,一個小男孩 出生於阿克蘇姆王國,
03:08
a major trading center of the ancient world.
47
188595
2547
當時的世界貿易中心。
03:11
His name was Yared.
48
191525
1541
他的名字為雅瑞德。
03:14
When Yared was seven years old his father died,
49
194402
3208
雅瑞德七歲的時候,他的父親去世,
03:17
and his mother sent him to go live with an uncle, who was a priest
50
197634
3623
母親將他交給舅舅撫養,
這位舅舅是衣索比亞正教的神父,
03:21
of the Ethiopian Orthodox tradition,
51
201281
2295
03:23
one of the oldest churches in the world.
52
203600
2134
為世界古老的教會系統之一。
03:26
Now, this tradition has an enormous amount of scholarship and learning,
53
206892
3461
因為此教派傳講大量知識,
03:30
and Yared had to study and study and study and study,
54
210377
3012
所以雅瑞德必須埋頭苦讀,
03:33
and one day he was studying under a tree,
55
213413
2616
某天他在樹下學習時,
03:36
when three birds came to him.
56
216053
2527
有三隻鳥飛來他旁邊。
03:39
One by one, these birds became his teachers.
57
219321
3068
每一隻鳥陸續成為他的教師。
03:42
They taught him music -- scales, in fact.
58
222912
3292
牠們教他音樂,其實就是音階。
03:47
And Yared, eventually recognized as Saint Yared,
59
227579
2503
後來,雅瑞德被尊稱為聖雅瑞德,
03:50
used these scales to compose five volumes of chants and hymns
60
230106
4438
用此音階寫成五卷聖歌和讚美聖詩,
03:54
for worship and celebration.
61
234568
2172
給各種禮拜及節慶使用。
03:56
And he used these scales to compose and to create
62
236764
3389
他也從這些音階譜出及發明出
04:00
an indigenous musical notation system.
63
240177
2750
一套當地使用的記譜法。
04:03
And these scales evolved into what is known as kiñit,
64
243645
3623
這些音階演變成 衣索比亞音階 (kiñit),
04:07
the unique, pentatonic, five-note, modal system that is very much alive
65
247292
5893
其獨特的五聲音階, 由五個音組成的調式,
現在在衣索比亞還普遍使用及發展。
04:13
and thriving and still evolving in Ethiopia today.
66
253209
4224
04:18
Now, I love this story because it's true at multiple levels.
67
258531
3163
我很喜歡這個故事, 因為它在很多方面都可考證。
04:21
Saint Yared was a real, historical figure,
68
261718
3023
聖雅瑞德是一位真實人物,
04:24
and the natural world can be our musical teacher.
69
264765
3949
而自然世界 也可以成為我們的教師呀!
04:29
And we have so many examples of this:
70
269057
2154
有很多相似的例子:
04:31
the Pygmies of the Congo tune their instruments
71
271235
2223
剛果俾格米人(矮人族)
根據山鳥叫聲調整琴弦。
04:33
to the pitches of the birds in the forest around them.
72
273482
2600
04:36
Musician and natural soundscape expert Bernie Krause describes
73
276396
3178
音樂家兼自然音景專家 伯尼克勞斯描述,
04:39
how a healthy environment has animals and insects
74
279598
3374
一個健康的環境會有各種動物及昆蟲
04:42
taking up low, medium and high-frequency bands,
75
282996
3428
占據低、中及高頻率的音頻,
04:46
in exactly the same way as a symphony does.
76
286448
3194
和人類的交響樂一樣。
04:50
And countless works of music were inspired by bird and forest song.
77
290066
4363
數不清的曲子 以鳥類和森林作為靈感。
04:54
Yes, the natural world can be our cultural teacher.
78
294972
4873
沒錯,自然世界 可以成為我們的文化教師。
05:00
So let's go now to the uniquely human world of language.
79
300751
3373
現在我們來談獨特的人類世界語言。
05:05
Every language communicates with pitch to varying degrees,
80
305083
3244
每個語言通過各種音高交流,
05:08
whether it's Mandarin Chinese,
81
308351
1438
無論是華語,
05:09
where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable
82
309813
3992
如果你將音調發錯, 會讓相同的拼音音節
05:13
an entirely different meaning,
83
313829
1757
產生不同的意思;
05:15
to a language like English,
84
315610
1342
或者其它語言像英語,
05:16
where a raised pitch at the end of a sentence ...
85
316976
2370
在句尾語氣上揚……
05:19
(Going up in pitch) implies a question?
86
319370
2018
(提升音高)代表問句,對嗎?
05:21
(Laughter)
87
321412
1609
(觀眾大笑)
05:23
As an Ethiopian-American woman,
88
323045
1659
身為衣索比亞美裔婦女,
05:24
I grew up around the language of Amharic, Amhariña.
89
324728
2408
我在阿姆哈拉語環境中長大。
05:27
It was my first language, the language of my parents,
90
327160
2479
這是我的母語,是我父母說的語言,
05:29
one of the main languages of Ethiopia.
91
329663
2557
是衣索比亞主要語言之一。
05:32
And there are a million reasons to fall in love with this language:
92
332716
3194
我有一千萬個理由喜愛這個語言:
05:35
its depth of poetics, its double entendres,
93
335934
2841
詩歌的深度,雙關的詞語,
05:38
its wax and gold, its humor,
94
338799
2617
隱藏的涵義,幽默的特性,
05:41
its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life.
95
341440
3890
生活中有智慧的俗語以及反語。
05:46
But there's also this melodicism, a musicality built right in.
96
346038
4079
但更主要的是包括在 詞語裡面的旋律感。
05:50
And I find this distilled most clearly
97
350734
1875
我發現這種旋律感在
05:52
in what I like to call emphatic language --
98
352633
2473
我所稱的「強調語言」中 明顯突出——
05:55
language that's meant to highlight or underline
99
355130
2236
即明顯指出、強調意思之語言,
05:57
or that springs from surprise.
100
357390
2055
或者表示驚訝的狀態。
06:00
Take, for example, the word: "indey."
101
360036
2407
例如 indey 這個字,
06:03
Now, if there are Ethiopians in the audience,
102
363204
2102
如果在座有衣索比亞人,
06:05
they're probably chuckling to themselves,
103
365330
2007
他們一定會咯咯笑起來,
06:07
because the word means something like "No!"
104
367361
2084
因為這個字的意思是「不行!」
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
369469
1811
或「他怎麼能這樣呢?」 或「不,他沒有。」
06:11
It kind of depends on the situation.
106
371304
2101
根據具體的情況而不同。
06:13
But when I was a kid, this was my very favorite word,
107
373429
3851
可是在我小時候, 這是我最喜歡的字,
06:17
and I think it's because it has a pitch.
108
377304
3100
我想是因為我喜歡它的音高。
06:20
It has a melody.
109
380721
1211
它有旋律。
06:21
You can almost see the shape as it springs from someone's mouth.
110
381956
3001
這個字發出來, 我們幾乎可以看到它的口型。
06:24
"Indey" -- it dips, and then raises again.
111
384981
2729
“Indey” — 音調先往下降後再往上升高。
06:28
And as a musician and composer, when I hear that word,
112
388391
3089
身為音樂家和作曲家, 每次聽到此字,
06:31
something like this is floating through my mind.
113
391504
3069
這樣的畫面就在我的腦海裡展現。
06:35
(Music and singing "Indey")
114
395982
5000
(音樂和唱 indey)
06:45
(Music ends)
115
405832
2000
(音樂停止)
06:48
Or take, for example, the phrase for "It is right" or "It is correct" --
116
408711
3991
另外一個例子, 代表「沒錯、正確」——
06:52
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
117
412726
1572
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
06:54
It's an affirmation, an agreement.
118
414322
2633
就是確定、同意。
06:56
"Lickih nehu."
119
416979
1158
"Lickih nehu."
06:58
When I hear that phrase,
120
418161
1152
我聽到此詞的時候,
06:59
something like this starts rolling through my mind.
121
419337
3497
音樂泉在我的腦海裡流出。
07:04
(Music and singing "Lickih nehu")
122
424031
5000
(音樂及唱 “Lickih nehu” 聲)
07:11
(Music ends)
123
431572
2000
(音樂結束)
07:14
And in both of those cases, what I did was I took the melody
124
434199
2817
以上兩個例子,
我都以這些字的旋律和分句,
07:17
and the phrasing of those words and phrases
125
437040
2459
07:19
and I turned them into musical parts to use in these short compositions.
126
439523
4566
轉成音樂的因素,從而寫成短曲。
07:24
And I like to write bass lines,
127
444539
1481
我喜歡寫低音音樂,
07:26
so they both ended up kind of as bass lines.
128
446044
2051
所以以上的兩個短曲都是低音的。
07:29
Now, this is based on the work of Jason Moran and others
129
449387
2626
根據賈森莫蘭及同事的研究,
07:32
who work intimately with music and language,
130
452037
3038
他們是音樂及語言研究專家,
07:35
but it's also something I've had in my head since I was a kid,
131
455099
2944
也是我從小時候一直關注的,
07:38
how musical my parents sounded
132
458067
2031
就是我父母
07:40
when they were speaking to each other and to us.
133
460122
3152
彼此對談與跟我們對話時 具音樂性的腔調。
07:44
It was from them and from Amhariña that I learned
134
464070
2374
正是他們講的阿姆哈拉語 讓我推出一個觀念,
07:46
that we are awash in musical expression
135
466468
2880
就是語言充滿了音樂風格,
07:49
with every word, every sentence that we speak,
136
469372
2615
在每一句我們說出的話,
07:52
every word, every sentence that we receive.
137
472011
2752
在每一句我們聽到的話。
07:54
Perhaps you can hear it in the words I'm speaking even now.
138
474787
4259
你們或許可以在我現在說出的 每一句話中領會到。
08:00
Finally, we go to the 1950s United States
139
480237
2415
最後,我要談一首 1950 年 美國的音樂作品,
08:02
and the most seminal work of 20th century avant-garde composition:
140
482676
3911
為 20 世紀前衛派 最具影響力的曲子:
08:06
John Cage's "4:33,"
141
486611
2124
約翰·凱吉之《4′33″》,
08:08
written for any instrument or combination of instruments.
142
488759
3234
寫給任何樂器或任何組合樂器。
08:12
The musician or musicians are invited to walk onto the stage
143
492912
3559
演奏家受邀上舞台,
08:16
with a stopwatch and open the score,
144
496495
3190
帶著碼錶並把樂譜打開,
08:19
which was actually purchased by the Museum of Modern Art --
145
499709
2931
此樂譜已被當代藝術博物館 收購作展覽專用——
08:22
the score, that is.
146
502664
1382
只有樂譜,就這樣。
08:24
And this score has not a single note written
147
504641
3508
這張樂譜上沒有任何音符,
08:28
and there is not a single note played
148
508173
2474
演奏家在整整 4 分 33 秒的時間 也不彈任何一個音。
08:30
for four minutes and 33 seconds.
149
510671
2732
08:34
And, at once enraging and enrapturing,
150
514540
4690
(觀眾)在又生氣又著迷的狀態下,
08:39
Cage shows us that even when there are no strings
151
519254
2888
凱吉告訴我們就算琴弦不被彈,
08:42
being plucked by fingers or hands hammering piano keys,
152
522166
5048
鋼琴弦不被敲,
08:47
still there is music, still there is music,
153
527238
2477
音樂還是顯現, 對, 音樂還是顯現。
08:49
still there is music.
154
529739
2062
音樂依舊顯現。
08:51
And what is this music?
155
531825
2128
所以這首裡面的音樂是什麼呢?
08:54
It was that sneeze in the back.
156
534903
2205
在遠處有某人打噴嚏。
08:57
(Laughter)
157
537132
1546
(笑聲)
08:58
It is the everyday soundscape that arises from the audience themselves:
158
538702
5060
這首音樂就是觀眾的日常音景:
09:03
their coughs, their sighs, their rustles, their whispers, their sneezes,
159
543787
4269
咳嗽、歎氣、耳語、 打噴嚏、衣服摩擦之聲音,
09:08
the room, the wood of the floors and the walls
160
548080
2541
屋子、木板牆、木頭地板
09:10
expanding and contracting, creaking and groaning
161
550645
2458
因熱脹冷縮發出吱嘎作響的聲音,
09:13
with the heat and the cold,
162
553127
1404
09:14
the pipes clanking and contributing.
163
554555
3091
水管劈劈啪啪也來湊一腳。
09:19
And controversial though it was, and even controversial though it remains,
164
559306
3640
雖然此曲充滿爭議性, 而且一直備受爭議,
09:22
Cage's point is that there is no such thing as true silence.
165
562970
4244
凱奇的觀點就是沒有真正的無聲。
09:28
Even in the most silent environments, we still hear and feel the sound
166
568107
4505
甚至在最無聲的環境中, 我們還是能聽到及感受到
09:32
of our own heartbeats.
167
572636
1527
我們心跳的聲音。
09:34
The world is alive with musical expression.
168
574646
3168
這個世界充滿音樂表達。
09:38
We are already immersed.
169
578383
2207
基本上我們一直沉浸在音樂裡。
09:42
Now, I had my own moment of, let's say, remixing John Cage
170
582330
3693
我自己也有可以說是重混 約翰·凱吉的經驗瞬間。
09:46
a couple of months ago
171
586047
1667
就在幾個月前,
09:47
when I was standing in front of the stove cooking lentils.
172
587738
3003
我站在爐子前煮著扁豆的時候,
09:50
And it was late one night and it was time to stir,
173
590765
3142
那時已經很晚, 可是到了該攪拌的時刻,
09:53
so I lifted the lid off the cooking pot,
174
593931
1972
所以我打開鍋蓋,
09:55
and I placed it onto the kitchen counter next to me,
175
595927
2433
把蓋子放在旁邊的流理台上,
09:58
and it started to roll back and forth
176
598384
2263
蓋子就滾來滾去
10:00
making this sound.
177
600671
2761
發出這種聲音。
10:04
(Sound of metal lid clanking against a counter)
178
604765
5000
(金屬蓋子碰撞流理台的噹啷聲)
10:10
(Clanking ends)
179
610929
1150
(噹啷聲停止)
10:13
And it stopped me cold.
180
613525
1534
我瞬間凍住。
10:15
I thought, "What a weird, cool swing that cooking pan lid has."
181
615727
5223
我想:「蓋子搖擺聲 真是好酷好怪!」
10:22
So when the lentils were ready and eaten,
182
622200
4584
所以在扁豆熟了,也吃完了之後,
10:26
I hightailed it to my backyard studio,
183
626808
3494
我馬上帶著鍋子到後院的錄音房,
10:30
and I made this.
184
630326
1843
錄出來此曲子。
10:33
(Music, including the sound of the lid, and singing)
185
633187
5000
(音樂,包括蓋子聲音及歌聲)
10:50
(Music ends)
186
650271
1150
(音樂停止)
10:52
Now, John Cage wasn't instructing musicians
187
652479
2412
約翰·凱吉沒有意思要告訴音樂家
10:54
to mine the soundscape for sonic textures to turn into music.
188
654915
3695
將任何背景聲音寫成曲子。
10:59
He was saying that on its own,
189
659060
2853
他的意思是,我們周圍環境本身
11:01
the environment is musically generative,
190
661937
3461
已經常常產生聲音,
11:05
that it is generous, that it is fertile,
191
665422
4241
非常多量、豐沛,
11:09
that we are already immersed.
192
669687
2163
我們已經被音樂圍繞著。
11:12
Musician, music researcher, surgeon and human hearing expert Charles Limb
193
672765
6013
音樂家、音樂研究家、 手術醫生及聽力專家查爾斯·理姆
11:18
is a professor at Johns Hopkins University
194
678802
2055
是約翰霍普金斯大學教授,
11:20
and he studies music and the brain.
195
680881
2269
他專長研究音樂及腦部。
11:24
And he has a theory
196
684739
1766
他也定出一個理論,
11:27
that it is possible -- it is possible --
197
687735
3096
指出很可能,非常有可能,
11:30
that the human auditory system actually evolved to hear music,
198
690855
5148
人類聽力系統是為了聽音樂而進化,
11:36
because it is so much more complex than it needs to be for language alone.
199
696027
5071
因為這比聽懂語言 這個簡單目的複雜的多。
11:41
And if that's true,
200
701733
1775
如果這論點是正確的,
11:43
it means that we're hard-wired for music,
201
703532
2945
意思是我們天生就是要聽音樂的,
11:46
that we can find it anywhere,
202
706501
2113
而且我們到處都可以找到音樂,
11:48
that there is no such thing as a musical desert,
203
708638
3078
音樂沙漠是不可能存在的,
11:51
that we are permanently hanging out at the oasis,
204
711740
3699
因為我們一直身在音樂綠洲中。
11:55
and that is marvelous.
205
715463
2057
這真是絕妙。
11:58
We can add to the soundtrack, but it's already playing.
206
718135
3193
我們可以把這些聲音加進創作中, 不過這些已經在演奏了。
12:02
And it doesn't mean don't study music.
207
722260
1854
他不是告訴我們不要學音樂。
12:04
Study music, trace your sonic lineages and enjoy that exploration.
208
724138
4496
還是要學音樂,還是要追溯 你的聲音族譜,並享受這場探險。
12:09
But there is a kind of sonic lineage to which we all belong.
209
729355
3735
可是有一種聲音族譜 是我們都屬於的。
12:14
So the next time you are seeking percussion inspiration,
210
734267
2623
下次你在尋找打擊樂的靈感時,
12:16
look no further than your tires, as they roll over the unusual grooves
211
736914
3349
就近去聽你的車輪在高速公路上
12:20
of the freeway,
212
740287
1724
碾過稀少的凹凸處的聲音;
12:22
or the top-right burner of your stove
213
742035
2178
或者去聽你家右邊的爐頭,
12:24
and that strange way that it clicks
214
744237
1709
在打火點燃時
12:25
as it is preparing to light.
215
745970
2062
發出的卡嗒聲。
12:28
When seeking melodic inspiration,
216
748733
1612
要尋找旋律的靈感時,
12:30
look no further than dawn and dusk avian orchestras
217
750369
3492
就近去聽早晨或傍晚之鳥叫聲,
12:33
or to the natural lilt of emphatic language.
218
753885
3228
或者是強調語音之自然悠揚聲音。
12:37
We are the audience and we are the composers
219
757137
2999
我們是聽眾,也是作曲家,
12:40
and we take from these pieces
220
760160
1795
我們可用現有的聲音資源。
12:41
we are given.
221
761979
1151
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
763154
1868
我們創作,創作,一直創作,
12:45
knowing that when it comes to nature or language or soundscape,
223
765046
4420
因為知道大自然或語言或音景
12:49
there is no end to the inspiration --
224
769490
2997
可以帶來永恆靈感,
12:52
if we are listening.
225
772511
2434
只要我們認真聆聽。
12:55
Thank you.
226
775421
1152
感謝大家!
12:56
(Applause)
227
776597
5774
(鼓掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog