Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds | TED

216,919 views ・ 2015-11-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:13
As a singer-songwriter,
0
13309
2079
Ως μια τραγουδίστρια-συνθέτρια τραγουδιών,
00:15
people often ask me about my influences or, as I like to call them,
1
15412
3715
πολλοί συχνά ρωτάνε για τις επιρροές μου, ή, όπως μου αρέσει να τις λέω,
00:19
my sonic lineages.
2
19151
2388
τις ηχητικές καταγωγές μου.
00:21
And I could easily tell you
3
21563
1628
Και θα μπορούσα εύκολα να σας πω
00:23
that I was shaped by the jazz and hip hop that I grew up with,
4
23215
3420
ότι διαμορφώθηκα από την τζαζ και το χιπ χοπ με το οποίο μεγάλωσα,
00:26
by the Ethiopian heritage of my ancestors,
5
26659
3311
από την κληρονομιά των προγόνων μου από την Αιθιοπία,
00:29
or by the 1980s pop on my childhood radio stations.
6
29994
2903
ή την ποπ του 1980 των ραδιοφώνων της παιδικής μου ηλικίας.
00:33
But beyond genre, there is another question:
7
33783
3591
Αλλά πέρα από το είδος, υπάρχει και μια ακόμη ερώτηση:
00:37
how do the sounds we hear every day influence the music that we make?
8
37398
4842
πώς οι ήχοι που ακούμε καθημερινά επηρεάζουν τη μουσική που δημιουργούμε;
00:42
I believe that everyday soundscape
9
42547
2053
Πιστεύω ότι το καθημερινό ηχοτοπίο
00:44
can be the most unexpected inspiration for songwriting,
10
44624
3441
μπορεί να γίνει η πιο απρόσμενη έμπνευση για τη σύνθεση τραγουδιών,
00:48
and to look at this idea a little bit more closely,
11
48089
2515
και για να δούμε αυτήν την ιδέα λίγο πιο προσεχτικά,
00:50
I'm going to talk today about three things:
12
50628
2121
θα μιλήσω σήμερα για τρία πράγματα:
00:52
nature, language and silence --
13
52773
3024
τη φύση, την γλώσσα και τη σιωπή--
00:55
or rather, the impossibility of true silence.
14
55821
3333
ή μάλλον, τo ανέφικτο της αληθινής σιωπής.
00:59
And through this I hope to give you a sense of a world
15
59827
2530
Μέσω αυτού ελπίζω να σας δώσω μία γεύση ενός κόσμου
01:02
already alive with musical expression,
16
62381
3051
ήδη ζωντανού με μουσική έκφραση,
01:05
with each of us serving as active participants,
17
65456
3981
με κάθε έναν από εμάς να υπηρετεί ως ενεργός συμμετέχων,
01:09
whether we know it or not.
18
69461
2255
είτε το ξέρουμε είτε όχι.
01:12
I'm going to start today with nature, but before we do that,
19
72136
2818
Θα ξεκινήσω σήμερα με τη φύση, αλλά πριν το κάνουμε αυτό,
01:14
let's quickly listen to this snippet of an opera singer warming up.
20
74978
3272
ας ακούσουμε απόσπασμα μιας τραγουδίστριας της όπερας να ζεσταίνεται.
01:18
Here it is.
21
78602
1156
Ορίστε.
01:20
(Singing)
22
80700
5000
(Τραγουδώντας α καπέλα)
(Το τραγούδι τελειώνει)
01:35
(Singing ends)
23
95910
1150
01:37
It's beautiful, isn't it?
24
97571
1837
Δεν είναι όμορφο;
Σας την έφερα!
01:40
Gotcha!
25
100201
1151
Αυτός δεν είναι ακριβώς ο ήχος μίας τραγουδίστριας της όπερας να ζεσταίνεται.
01:41
That is actually not the sound of an opera singer warming up.
26
101376
3436
Αυτός είναι ο ήχος ενός πουλιού,
01:45
That is the sound of a bird
27
105161
2499
01:47
slowed down to a pace
28
107684
1922
του οποίου το λατινικό όνομα είναι Λούλουλα αρμπορέα,
01:49
that the human ear mistakenly recognizes as its own.
29
109630
3722
στα ελληνικά, ο δενδροστάρηθρος.
Είναι το τραγούδι του δενδροστάρηθρου που χαμηλώνει σε έναν ρυθμό
01:54
It was released as part of Peter Szöke's 1987 Hungarian recording
30
114012
4804
τον οποίο το ανθρώπινο αυτί λανθασμένα αναγνωρίζει σαν δικό του.
01:58
"The Unknown Music of Birds,"
31
118840
2382
Κυκλοφόρησε ως μέρος της ουγγαρικής ηχογράφησης του Πίτερ Ζόκες το 1987
02:01
where he records many birds and slows down their pitches
32
121246
3871
02:05
to reveal what's underneath.
33
125141
1607
"Η Άγνωστη Μουσική των Πουλιών,"
02:07
Let's listen to the full-speed recording.
34
127615
2029
όπου καταγράφει πολλά πουλιά και χαμηλώνει τη χροιά τους
02:11
(Bird singing)
35
131650
3460
ώστε να αποκαλύψει τι κρύβεται.
Ας το ακούσουμε σε πραγματική ταχύτητα.
02:15
Now, let's hear the two of them together
36
135638
1912
02:17
so your brain can juxtapose them.
37
137574
1572
(Τραγούδι πουλιού)
02:20
(Bird singing at slow then full speed)
38
140167
5000
(Το τραγούδι τελειώνει)
Τώρα, ας ακούσουμε και τα δύο μαζί
ώστε να τα αντιπαραθέσετε.
(Πουλί τραγουδάει σε αργή και μετά σε κανονική ταχύτητα)
02:38
(Singing ends)
39
158338
2000
02:42
It's incredible.
40
162063
1191
02:43
Perhaps the techniques of opera singing were inspired by birdsong.
41
163864
4262
(Το τραγούδι τελειώνει)
Είναι απίστευτο.
02:48
As humans, we intuitively understand birds to be our musical teachers.
42
168880
4888
Ίσως οι τεχνικές του τραγουδιού της όπερας εμπνεύστηκαν από κελάηδισμα.
02:54
In Ethiopia, birds are considered an integral part
43
174439
2904
Ως άνθρωποι, αντιλαμβανόμαστε ενστικτωδώς τα πουλιά ως τους καθηγητές μουσικής μας.
02:57
of the origin of music itself.
44
177367
2606
03:00
The story goes like this:
45
180542
1475
Στην Αιθιοπία, τα πουλιά θεωρούνται ένα αναπόσπαστο κομμάτι
03:03
1,500 years ago, a young man was born in the Empire of Aksum,
46
183538
5033
της προέλευσης της ίδιας της μουσικής.
Η ιστορία έχει ως εξής:
03:08
a major trading center of the ancient world.
47
188595
2547
Πριν 1500 χρόνια, ένας νέος άνδρας γεννήθηκε στην Αυτοκρατορία του Αξούμ,
03:11
His name was Yared.
48
191525
1541
03:14
When Yared was seven years old his father died,
49
194402
3208
ένα σημαντικό εμπορικό κέντρο του αρχαίου κόσμου.
03:17
and his mother sent him to go live with an uncle, who was a priest
50
197634
3623
Το όνομά του ήταν Γιαρέντ.
Όταν ο Γιαρέντ ήταν εφτά χρονών ο πατέρας του πέθανε,
03:21
of the Ethiopian Orthodox tradition,
51
201281
2295
03:23
one of the oldest churches in the world.
52
203600
2134
και η μητέρα του τον έστειλε να ζήσει με τον θείο του, που ήταν ιερέας
03:26
Now, this tradition has an enormous amount of scholarship and learning,
53
206892
3461
της Ορθόδοξης παράδοσης της Αιθιοπίας,
από τις αρχαιότερες εκκλησίες του κόσμου.
03:30
and Yared had to study and study and study and study,
54
210377
3012
Τώρα, αυτή η παράδοση έχει τεράστιο όγκο υποτροφίας και μάθησης,
03:33
and one day he was studying under a tree,
55
213413
2616
03:36
when three birds came to him.
56
216053
2527
και ο Γιαρέντ έπρεπε να διαβάζει, να διαβάζει και να διαβάζει,
03:39
One by one, these birds became his teachers.
57
219321
3068
και μια μέρα διάβαζε κάτω από ένα δέντρο,
όταν τρία πουλιά τον πλησίασαν.
03:42
They taught him music -- scales, in fact.
58
222912
3292
Το ένα μετά το άλλο, αυτά τα πουλιά έγιναν οι δάσκαλοί του.
03:47
And Yared, eventually recognized as Saint Yared,
59
227579
2503
Του έμαθαν μουσική--σκάλες, συγκεκριμένα.
03:50
used these scales to compose five volumes of chants and hymns
60
230106
4438
Και ο Γιαρέντ, τελικά αναγνωρίστηκε ως Άγιος Γιαρέντ,
03:54
for worship and celebration.
61
234568
2172
χρησιμοποίησε αυτές τις σκάλες συνθέτωντας πέντε τόμους με ψαλμωδίες και ύμνους
03:56
And he used these scales to compose and to create
62
236764
3389
04:00
an indigenous musical notation system.
63
240177
2750
για προσευχή και εορτασμό.
Και χρησιμοποίησε αυτές τις σκάλες για να συνθέσει και να δημιουργήσει
04:03
And these scales evolved into what is known as kiñit,
64
243645
3623
ένα γηγενή μουσικό συμβολικό σύστημα.
04:07
the unique, pentatonic, five-note, modal system that is very much alive
65
247292
5893
Και αυτές οι σκάλες εξελίχθηκαν σε αυτό που είναι γνωστό ως κάνιετ,
το μοναδικό, πεντατονικό, πέντε-συμβόλων, σύστημα τρόπου που είναι πολύ ζωντανό
04:13
and thriving and still evolving in Ethiopia today.
66
253209
4224
04:18
Now, I love this story because it's true at multiple levels.
67
258531
3163
και αναπτυσσόμενο και ακόμη εξελισσόμενο στην Αιθιοπία σήμερα.
04:21
Saint Yared was a real, historical figure,
68
261718
3023
04:24
and the natural world can be our musical teacher.
69
264765
3949
Λατρεύω αυτή την ιστορία γιατί είναι αλήθεια σε πολλά επίπεδα.
Ο Άγιος Γιαρέντ ήταν μια αληθινή, ιστορική μορφή,
04:29
And we have so many examples of this:
70
269057
2154
και ο φυσικός κόσμος μπορεί να γίνει ο μουσικός μας δάσκαλος.
04:31
the Pygmies of the Congo tune their instruments
71
271235
2223
04:33
to the pitches of the birds in the forest around them.
72
273482
2600
Και έχουμε τόσα παραδείγματα από αυτό:
04:36
Musician and natural soundscape expert Bernie Krause describes
73
276396
3178
οι Πίγκμις του Κόνγκο ρυθμίζουν τα όργανά τους
04:39
how a healthy environment has animals and insects
74
279598
3374
στους τόνους των πουλιών στο δάσος γύρω τους.
04:42
taking up low, medium and high-frequency bands,
75
282996
3428
Ο μουσικός και ειδικός φυσικού ηχοτοπίου Μπέρνι Κράουζ περιγράφει
πώς ένα υγιές περιβάλλον έχει ζώα και έντομα
04:46
in exactly the same way as a symphony does.
76
286448
3194
δέχοντας χαμηλής, κανονικής και υψηλής συχνότητας συγκροτήματα,
04:50
And countless works of music were inspired by bird and forest song.
77
290066
4363
ακριβώς με τον ίδιο τρόπο που συμβαίνει με τις συμφωνίες.
04:54
Yes, the natural world can be our cultural teacher.
78
294972
4873
Και απεριόριστα έργα μουσικής εμπνεύστηκαν από κελάηδισμα του δάσους.
05:00
So let's go now to the uniquely human world of language.
79
300751
3373
Ναι, ο φυσικός κόσμος μπορεί να είναι ο μουσικός μας δάσκαλος.
05:05
Every language communicates with pitch to varying degrees,
80
305083
3244
Οπότε πάμε τώρα στο μοναδικό ανθρώπινο κόσμο της γλώσσας.
05:08
whether it's Mandarin Chinese,
81
308351
1438
05:09
where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable
82
309813
3992
Κάθε γλώσσα επικοινωνεί με τον τόνο σε διάφορους βαθμούς,
05:13
an entirely different meaning,
83
313829
1757
05:15
to a language like English,
84
315610
1342
05:16
where a raised pitch at the end of a sentence ...
85
316976
2370
05:19
(Going up in pitch) implies a question?
86
319370
2018
05:21
(Laughter)
87
321412
1609
05:23
As an Ethiopian-American woman,
88
323045
1659
05:24
I grew up around the language of Amharic, Amhariña.
89
324728
2408
05:27
It was my first language, the language of my parents,
90
327160
2479
05:29
one of the main languages of Ethiopia.
91
329663
2557
05:32
And there are a million reasons to fall in love with this language:
92
332716
3194
05:35
its depth of poetics, its double entendres,
93
335934
2841
05:38
its wax and gold, its humor,
94
338799
2617
05:41
its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life.
95
341440
3890
05:46
But there's also this melodicism, a musicality built right in.
96
346038
4079
05:50
And I find this distilled most clearly
97
350734
1875
05:52
in what I like to call emphatic language --
98
352633
2473
05:55
language that's meant to highlight or underline
99
355130
2236
05:57
or that springs from surprise.
100
357390
2055
06:00
Take, for example, the word: "indey."
101
360036
2407
06:03
Now, if there are Ethiopians in the audience,
102
363204
2102
06:05
they're probably chuckling to themselves,
103
365330
2007
06:07
because the word means something like "No!"
104
367361
2084
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
369469
1811
06:11
It kind of depends on the situation.
106
371304
2101
06:13
But when I was a kid, this was my very favorite word,
107
373429
3851
06:17
and I think it's because it has a pitch.
108
377304
3100
06:20
It has a melody.
109
380721
1211
06:21
You can almost see the shape as it springs from someone's mouth.
110
381956
3001
06:24
"Indey" -- it dips, and then raises again.
111
384981
2729
06:28
And as a musician and composer, when I hear that word,
112
388391
3089
06:31
something like this is floating through my mind.
113
391504
3069
06:35
(Music and singing "Indey")
114
395982
5000
06:45
(Music ends)
115
405832
2000
06:48
Or take, for example, the phrase for "It is right" or "It is correct" --
116
408711
3991
06:52
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
117
412726
1572
06:54
It's an affirmation, an agreement.
118
414322
2633
06:56
"Lickih nehu."
119
416979
1158
06:58
When I hear that phrase,
120
418161
1152
06:59
something like this starts rolling through my mind.
121
419337
3497
07:04
(Music and singing "Lickih nehu")
122
424031
5000
07:11
(Music ends)
123
431572
2000
07:14
And in both of those cases, what I did was I took the melody
124
434199
2817
07:17
and the phrasing of those words and phrases
125
437040
2459
07:19
and I turned them into musical parts to use in these short compositions.
126
439523
4566
07:24
And I like to write bass lines,
127
444539
1481
07:26
so they both ended up kind of as bass lines.
128
446044
2051
07:29
Now, this is based on the work of Jason Moran and others
129
449387
2626
07:32
who work intimately with music and language,
130
452037
3038
07:35
but it's also something I've had in my head since I was a kid,
131
455099
2944
07:38
how musical my parents sounded
132
458067
2031
07:40
when they were speaking to each other and to us.
133
460122
3152
07:44
It was from them and from Amhariña that I learned
134
464070
2374
07:46
that we are awash in musical expression
135
466468
2880
07:49
with every word, every sentence that we speak,
136
469372
2615
07:52
every word, every sentence that we receive.
137
472011
2752
07:54
Perhaps you can hear it in the words I'm speaking even now.
138
474787
4259
08:00
Finally, we go to the 1950s United States
139
480237
2415
08:02
and the most seminal work of 20th century avant-garde composition:
140
482676
3911
08:06
John Cage's "4:33,"
141
486611
2124
08:08
written for any instrument or combination of instruments.
142
488759
3234
08:12
The musician or musicians are invited to walk onto the stage
143
492912
3559
08:16
with a stopwatch and open the score,
144
496495
3190
08:19
which was actually purchased by the Museum of Modern Art --
145
499709
2931
08:22
the score, that is.
146
502664
1382
08:24
And this score has not a single note written
147
504641
3508
08:28
and there is not a single note played
148
508173
2474
08:30
for four minutes and 33 seconds.
149
510671
2732
08:34
And, at once enraging and enrapturing,
150
514540
4690
08:39
Cage shows us that even when there are no strings
151
519254
2888
08:42
being plucked by fingers or hands hammering piano keys,
152
522166
5048
08:47
still there is music, still there is music,
153
527238
2477
08:49
still there is music.
154
529739
2062
08:51
And what is this music?
155
531825
2128
08:54
It was that sneeze in the back.
156
534903
2205
08:57
(Laughter)
157
537132
1546
08:58
It is the everyday soundscape that arises from the audience themselves:
158
538702
5060
09:03
their coughs, their sighs, their rustles, their whispers, their sneezes,
159
543787
4269
09:08
the room, the wood of the floors and the walls
160
548080
2541
09:10
expanding and contracting, creaking and groaning
161
550645
2458
09:13
with the heat and the cold,
162
553127
1404
09:14
the pipes clanking and contributing.
163
554555
3091
09:19
And controversial though it was, and even controversial though it remains,
164
559306
3640
09:22
Cage's point is that there is no such thing as true silence.
165
562970
4244
09:28
Even in the most silent environments, we still hear and feel the sound
166
568107
4505
09:32
of our own heartbeats.
167
572636
1527
09:34
The world is alive with musical expression.
168
574646
3168
09:38
We are already immersed.
169
578383
2207
09:42
Now, I had my own moment of, let's say, remixing John Cage
170
582330
3693
09:46
a couple of months ago
171
586047
1667
09:47
when I was standing in front of the stove cooking lentils.
172
587738
3003
09:50
And it was late one night and it was time to stir,
173
590765
3142
09:53
so I lifted the lid off the cooking pot,
174
593931
1972
09:55
and I placed it onto the kitchen counter next to me,
175
595927
2433
09:58
and it started to roll back and forth
176
598384
2263
10:00
making this sound.
177
600671
2761
10:04
(Sound of metal lid clanking against a counter)
178
604765
5000
10:10
(Clanking ends)
179
610929
1150
10:13
And it stopped me cold.
180
613525
1534
10:15
I thought, "What a weird, cool swing that cooking pan lid has."
181
615727
5223
10:22
So when the lentils were ready and eaten,
182
622200
4584
10:26
I hightailed it to my backyard studio,
183
626808
3494
10:30
and I made this.
184
630326
1843
10:33
(Music, including the sound of the lid, and singing)
185
633187
5000
10:50
(Music ends)
186
650271
1150
10:52
Now, John Cage wasn't instructing musicians
187
652479
2412
10:54
to mine the soundscape for sonic textures to turn into music.
188
654915
3695
10:59
He was saying that on its own,
189
659060
2853
11:01
the environment is musically generative,
190
661937
3461
11:05
that it is generous, that it is fertile,
191
665422
4241
11:09
that we are already immersed.
192
669687
2163
11:12
Musician, music researcher, surgeon and human hearing expert Charles Limb
193
672765
6013
11:18
is a professor at Johns Hopkins University
194
678802
2055
11:20
and he studies music and the brain.
195
680881
2269
11:24
And he has a theory
196
684739
1766
11:27
that it is possible -- it is possible --
197
687735
3096
11:30
that the human auditory system actually evolved to hear music,
198
690855
5148
11:36
because it is so much more complex than it needs to be for language alone.
199
696027
5071
11:41
And if that's true,
200
701733
1775
11:43
it means that we're hard-wired for music,
201
703532
2945
11:46
that we can find it anywhere,
202
706501
2113
11:48
that there is no such thing as a musical desert,
203
708638
3078
11:51
that we are permanently hanging out at the oasis,
204
711740
3699
11:55
and that is marvelous.
205
715463
2057
11:58
We can add to the soundtrack, but it's already playing.
206
718135
3193
12:02
And it doesn't mean don't study music.
207
722260
1854
12:04
Study music, trace your sonic lineages and enjoy that exploration.
208
724138
4496
12:09
But there is a kind of sonic lineage to which we all belong.
209
729355
3735
12:14
So the next time you are seeking percussion inspiration,
210
734267
2623
12:16
look no further than your tires, as they roll over the unusual grooves
211
736914
3349
12:20
of the freeway,
212
740287
1724
12:22
or the top-right burner of your stove
213
742035
2178
12:24
and that strange way that it clicks
214
744237
1709
12:25
as it is preparing to light.
215
745970
2062
12:28
When seeking melodic inspiration,
216
748733
1612
12:30
look no further than dawn and dusk avian orchestras
217
750369
3492
12:33
or to the natural lilt of emphatic language.
218
753885
3228
12:37
We are the audience and we are the composers
219
757137
2999
12:40
and we take from these pieces
220
760160
1795
12:41
we are given.
221
761979
1151
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
763154
1868
12:45
knowing that when it comes to nature or language or soundscape,
223
765046
4420
12:49
there is no end to the inspiration --
224
769490
2997
12:52
if we are listening.
225
772511
2434
12:55
Thank you.
226
775421
1152
12:56
(Applause)
227
776597
5774
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7