Taiye Selasi: Don't ask where I'm from, ask where I'm a local | TED

453,641 views ・ 2015-10-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 易帆 余 校对人员: Gabriella Hu
00:12
Last year, I went on my first book tour.
0
12999
2612
去年,我第一次踏上签书之旅。
00:16
In 13 months, I flew to 14 countries
1
16271
3318
在13个月里,我飞了14个国家,
00:19
and gave some hundred talks.
2
19613
2309
并且举办了数百场的演说。
00:22
Every talk in every country
3
22462
2513
在每一个城市的每一个的演讲,
00:24
began with an introduction,
4
24999
1976
都有一段讲者介绍,
00:26
and every introduction began, alas, with a lie:
5
26999
4825
而每一次的讲者介绍, 唉....都是以谎言开始:
00:32
"Taiye Selasi comes from Ghana and Nigeria,"
6
32567
3321
Taiye Selasi 来自加纳及尼日利亚,
00:35
or "Taiye Selasi comes from England and the States."
7
35912
4079
或者是,Taiye Selasi 来自英国及美国。
00:40
Whenever I heard this opening sentence,
8
40428
2547
无论什么时候我听到 这样的介紹开场白....
00:42
no matter the country that concluded it --
9
42999
2565
不管提到的是哪个国家,
00:45
England, America, Ghana, Nigeria --
10
45588
2387
英国、美国、加纳还是尼日利亚,
00:47
I thought, "But that's not true."
11
47999
2572
我都会想," 这不是真的啊! "
00:51
Yes, I was born in England and grew up in the United States.
12
51127
3999
是的,我在英格兰出生,在美国长大。
00:55
My mum, born in England, and raised in Nigeria,
13
55436
3347
我的母亲,在英格兰出生, 在尼日利亚被抚养,
00:58
currently lives in Ghana.
14
58807
1984
现在住在加纳。
01:00
My father was born in Gold Coast, a British colony,
15
60815
4225
我的父亲在黄金海岸出生, 是一个英国的殖民地,
01:05
raised in Ghana,
16
65064
1585
在加纳长大,
01:06
and has lived for over 30 years in the Kingdom of Saudi Arabia.
17
66673
4107
在沙特阿拉伯生活了三十多年。
01:10
For this reason, my introducers also called me "multinational."
18
70804
5163
因为这些原因,我的引言人 也常介绍我为:多国家人
01:16
"But Nike is multinational," I thought,
19
76498
3968
但是耐克 (Nike)才是多国家的,
我在想," 我是一个人啊 "
01:20
"I'm a human being."
20
80490
1991
01:23
Then, one fine day, mid-tour,
21
83124
3160
后来,有一天,在旅行的途中,
01:26
I went to Louisiana, a museum in Denmark
22
86308
3476
我去了路易斯安那, 一个丹麦的博物馆,
01:29
where I shared the stage with the writer Colum McCann.
23
89808
3328
在那里我和作家 Colum McCann同台,
01:33
We were discussing the role of locality in writing,
24
93580
2890
我们讨论了「地方」 在写作中扮演了什么角色 ?
01:36
when suddenly it hit me.
25
96494
2179
突然间我领悟到......
01:39
I'm not multinational.
26
99157
1985
我并不是一个多国家的人
01:41
I'm not a national at all.
27
101166
2996
我根本就不属于哪个国家。
01:44
How could I come from a nation?
28
104186
2372
我怎么会来自某个国家呢?
01:46
How can a human being come from a concept?
29
106999
3341
一个人怎么能来自一个概念?
01:50
It's a question that had been bothering me for going on two decades.
30
110745
4293
这个问题持续困扰了我20年之久。
01:55
From newspapers, textbooks, conversations,
31
115403
3173
从报纸,书本,对话中,
01:58
I had learned to speak of countries
32
118600
2262
我了解到当我们在谈论国家时,
02:00
as if they were eternal, singular, naturally occurring things,
33
120886
4763
好像它们是永恒、独一、 自然发生的事情,
02:05
but I wondered:
34
125673
1857
但是我仍有疑问:
02:07
to say that I came from a country
35
127554
1772
说我来自某一个国家,
02:09
suggested that the country was an absolute,
36
129350
3015
是说明那个国家是一个绝对的概念,
02:12
some fixed point in place in time,
37
132389
2682
时空下某个固定的点,
02:15
a constant thing, but was it?
38
135095
2348
是持续不变的事情, 但是是这样吗?
02:18
In my lifetime, countries had disappeared -- Czechoslovakia;
39
138191
4626
在我这一生中,我看到有国家消失了, 像捷克斯洛伐克;
02:22
appeared -- Timor-Leste; failed -- Somalia.
40
142841
4359
有国家出现了,像东帝汶; 有的失败了,像索马里。
02:27
My parents came from countries that didn't exist when they were born.
41
147224
4274
我父母来自的国家, 在他们出生的时候还不存在。
02:31
To me, a country -- this thing that could be born, die, expand, contract --
42
151522
6310
对我而言,国家会诞生, 死亡,扩张,缩小—
02:37
hardly seemed the basis for understanding a human being.
43
157856
3421
几乎不能作为了解一个人的基础。
02:41
And so it came as a huge relief to discover the sovereign state.
44
161602
5154
所以当我明白「主权国家」这概念时 真是松了一口气。
我们现在所称的「国家」,其实是,
02:47
What we call countries are actually
45
167232
1938
02:49
various expressions of sovereign statehood,
46
169194
2649
对于「主权国家」的各种不同说法。
02:51
an idea that came into fashion only 400 years ago.
47
171867
3864
这种想法在400年前才开始流行起来。
02:56
When I learned this, beginning my masters degree in international relations,
48
176295
4886
当我了解到这些的时候, 我才刚开始我的国际关系硕士的学习,
03:01
I felt a sort of surge of relief.
49
181205
2369
我如释重负。
03:03
It was as I had suspected.
50
183598
2246
这和我猜想的一样,
03:06
History was real, cultures were real,
51
186352
3671
历史是真实的,文化也是真实的,
03:10
but countries were invented.
52
190047
2514
但是国家是被人创造的。
03:13
For the next 10 years, I sought to re- or un-define myself,
53
193022
4461
在接下来的十年,我用 超越「国家」的这个逻辑
03:17
my world, my work, my experience,
54
197507
2468
来重新定义或否定义我自己的 世界、工作、经历。
03:19
beyond the logic of the state.
55
199999
2175
03:22
In 2005, I wrote an essay, "What is an Afropolitan,"
56
202198
4539
2005年,我写了一篇论文, “ 什么是大非洲人? "
03:26
sketching out an identity that privileged culture over country.
57
206761
5268
描述一种以「文化」而不是 「国家」来定义身份。
03:32
It was thrilling how many people could relate to my experience,
58
212053
4519
我很兴奋的是, 很多人能认同我的经验,
03:36
and instructional how many others didn't buy my sense of self.
59
216596
4977
也很受教,有关于很多人无法 认同我对我自己的感觉。
03:42
"How can Selasi claim to come from Ghana," one such critic asked,
60
222224
5000
有一个评论家这么说,
“当她从不明白在旅行时持有加拿护照所受到的侮辱时,”
03:47
"when she's never known the indignities
61
227248
2268
03:49
of traveling abroad on a Ghanian passport?"
62
229540
2713
“ Selasi 她怎能自称是加纳人? ”
03:52
Now, if I'm honest,
63
232777
2198
我现在要说,如果我是诚实的话,
03:54
I knew just what she meant.
64
234999
1432
我懂她说的意思。
03:56
I've got a friend named Layla who was born and raised in Ghana.
65
236999
3449
我有一个叫蕾拉的朋友, 出生并在加纳长大。
04:00
Her parents are third-generation Ghanians of Lebanese descent.
66
240472
4542
她的父母是第三代 黎巴嫩裔迦纳人。
04:05
Layla, who speaks fluent Twi, knows Accra like the back of her hand,
67
245506
5000
蕾拉会说一口流利的加纳方言, 对首都阿克拉了如指掌,
04:10
but when we first met years ago, I thought, "She's not from Ghana."
68
250530
4735
但是当我们数年前第一次见面时, 我想着,「她不是迦纳人。」
04:15
In my mind, she came from Lebanon,
69
255648
2587
在我心中,她是黎巴嫩人,
04:18
despite the patent fact that all her formative experience
70
258259
3716
除去显而易见的事实, 她过去形成的经历,
04:21
took place in suburban Accra.
71
261999
1845
都在阿克拉的郊区发生。
04:24
I, like my critics,
72
264376
2342
我,就像评论我的人一样,
04:26
was imagining some Ghana where all Ghanaians had brown skin
73
266742
5530
當時在想迦纳人 都是棕色皮肤,
04:32
or none held U.K. passports.
74
272296
2511
或沒人有英国护照。
我当时已陷入 自我设限的陷阱中,
04:35
I'd fallen into the limiting trap
75
275219
2207
04:37
that the language of coming from countries sets --
76
277450
3171
即陷入了我们都来自 某个国家的固定说法 --
04:40
the privileging of a fiction, the singular country,
77
280645
3731
某个虚构的主权、单一国家
04:44
over reality: human experience.
78
284400
3209
而不是实际性:人文的经历。
04:48
Speaking with Colum McCann that day, the penny finally dropped.
79
288363
4666
和作家Colum McCann谈话的那天, 终于让我了解了这件事。
04:53
"All experience is local," he said.
80
293433
2744
“ 所有的经历都与地方有关 ”,他说
04:56
"All identity is experience," I thought.
81
296788
3603
“ 所有的身份都与经历有关 ”,我这么想
05:00
"I'm not a national," I proclaimed onstage.
82
300836
3461
“ 我不是某个国民 ”, 我在台上这么宣称
05:04
"I'm a local. I'm multi-local."
83
304710
2800
“我是某地的居民 , 我是多地方的居民。”
05:07
See, "Taiye Selasi comes from the United States," isn't the truth.
84
307876
4147
你看,“ Taiye Selasi 来自美国 ” 不是事实,
05:12
I have no relationship with the United States,
85
312452
2777
我和美国没有任何关系,
05:15
all 50 of them, not really.
86
315253
2165
跟50个州,都没有关系。
05:17
My relationship is with Brookline, the town where I grew up;
87
317831
3783
我只与布鲁克林有关系, 因为那是我成长的地方。
05:21
with New York City, where I started work;
88
321638
2541
和纽约有关, 那是我开始工作的地方;
05:24
with Lawrenceville, where I spend Thanksgiving.
89
324203
2784
和劳伦斯维尔有关, 我在那里度过感恩节。
05:27
What makes America home for me is not my passport or accent,
90
327797
5240
让美国成为我的家乡的原因, 不是我的护照或者口音,
05:33
but these very particular experiences
91
333061
2636
而是那些特别的经历,
05:35
and the places they occur.
92
335721
1958
和那些经历发生的地方。
05:38
Despite my pride in Ewe culture,
93
338076
2731
尽管我对加纳的文化、
05:40
the Black Stars, and my love of Ghanaian food,
94
340831
3144
国家足球队“ 黑星 ” 和我最爱的加纳食物引以为傲。
05:43
I've never had a relationship with the Republic of Ghana, writ large.
95
343999
4358
我却与加纳共和国 没有任何关系,非常明显。
05:48
My relationship is with Accra, where my mother lives,
96
348738
3655
我和阿克拉有关系,我妈妈住在那里,
05:52
where I go each year,
97
352417
1611
我每年都会去那里,
05:54
with the little garden in Dzorwulu where my father and I talk for hours.
98
354052
4396
与左乌鲁的小花园有关, 我父亲和我会在那里畅谈几个小时。
这些都是塑造我经历的地方。
05:59
These are the places that shape my experience.
99
359209
2962
06:02
My experience is where I'm from.
100
362607
2349
我的经历就是我来自的地方。
06:05
What if we asked, instead of "Where are you from?" --
101
365999
3379
与其问你来自哪个国家,
06:09
"Where are you a local?"
102
369782
1804
不如问,你是哪个地方的人 ?
06:11
This would tell us so much more about who and how similar we are.
103
371610
4413
这会让我们更加了解我们是谁, 我们有多么相似。
06:16
Tell me you're from France, and I see what, a set of clichés?
104
376047
4584
你说你从法国来, 我会意识到什么?陈腔滥调?
06:20
Adichie's dangerous single story, the myth of the nation of France?
105
380655
4240
阿迪奇的危险故事?法国的神话?
06:25
Tell me you're a local of Fez and Paris,
106
385355
3234
你说你是菲斯或者巴黎人,
06:28
better yet, Goutte d'Or, and I see a set of experiences.
107
388613
4365
甚至你说你是巴黎古德多区的人, 我看到的就是很多的生活经历。
06:33
Our experience is where we're from.
108
393002
2973
我们的经历就是我们来自的地方。
06:35
So, where are you a local?
109
395999
2047
所以,你是哪个地方的人?
06:38
I propose a three-step test.
110
398070
2071
我提议来一个三步测试,
06:40
I call these the three "R’s": rituals, relationships, restrictions.
111
400601
5661
我称这些为三「R」测试: 分别为习惯,关系,和限制。 (英语中这三个词的第一个字母都是R)
06:46
First, think of your daily rituals, whatever they may be:
112
406619
3914
首先,回忆一下你的日常习惯, 不管是什么都没关系:
06:50
making your coffee, driving to work,
113
410557
2033
煮咖啡、开车上班、
06:52
harvesting your crops, saying your prayers.
114
412614
2876
收割庄稼、祷告。
06:55
What kind of rituals are these?
115
415514
2222
这些是什么样的生活习惯?
06:57
Where do they occur?
116
417760
1453
它们在哪里发生的?
06:59
In what city or cities in the world do shopkeepers know your face?
117
419237
4639
这世界上有哪个城市 或哪几个城市有店家认识你?
07:04
As a child, I carried out fairly standard suburban rituals in Boston,
118
424582
4393
当我还是一个孩子的时候, 我在波士顿有着标准的郊区生活习惯,
07:08
with adjustments made for the rituals my mother brought from London and Lagos.
119
428999
4631
还携带着我母亲从伦敦 和拉戈斯带来的习惯。
07:13
We took off our shoes in the house,
120
433654
1847
我们在室内脱鞋,
07:15
we were unfailingly polite with our elders,
121
435525
2690
我们对长辈总是彬彬有礼,
07:18
we ate slow-cooked, spicy food.
122
438239
2237
我们吃慢炖的辛辣食物。
07:20
In snowy North America, ours were rituals of the global South.
123
440865
4696
在大雪纷飞的北美, 我们带着南半球的习惯。
我第一次去德里及意大利南方时,
07:26
The first time I went to Delhi or to southern parts of Italy,
124
446132
3843
07:29
I was shocked by how at home I felt.
125
449999
2336
我被似家的感觉吓到了,
07:32
The rituals were familiar.
126
452359
2131
那里的习惯太相似了,
07:34
"R" number one, rituals.
127
454975
2103
第一个“R”,习惯(rituals)
07:37
Now, think of your relationships, of the people who shape your days.
128
457578
4114
现在,想想你和参与你 每一天的人们之间的关系,
和你一周至少会说一次话的人的关系,
07:42
To whom do you speak at least once a week,
129
462065
2540
07:44
be it face to face or on FaceTime?
130
464629
2800
无论是面对面还是 通过视频通话的人,
07:47
Be reasonable in your assessment;
131
467453
1706
评估时要合理。
07:49
I'm not talking about your Facebook friends.
132
469183
2857
我不是在说你的脸书上的朋友,
07:52
I'm speaking of the people who shape your weekly emotional experience.
133
472064
4283
而是在说每星期会 影响你情绪的朋友。
07:56
My mother in Accra, my twin sister in Boston,
134
476371
2604
我母亲在阿克拉, 我的双胞胎妹妹在波士顿上学,
07:58
my best friends in New York:
135
478999
2042
我最好的朋友在纽约。
08:01
these relationships are home for me.
136
481065
2345
这些关系对我就像家的感觉。
08:03
"R" number two, relationships.
137
483822
2287
这是第二个“R”,关系(relationships)
08:06
We're local where we carry out our rituals and relationships,
138
486665
4310
我们在哪里带着习惯过日子、 产生关系,我们就是那里的人,
08:10
but how we experience our locality
139
490999
2742
但是我们在某地的经历,
08:13
depends in part on our restrictions.
140
493765
3286
一部分受我们限制的影响。
08:17
By restrictions, I mean, where are you able to live?
141
497075
2843
我说的限制是指, 你能在哪里生活?
08:19
What passport do you hold?
142
499942
2033
你持有的是哪个地方的护照?
08:21
Are you restricted by, say, racism, from feeling fully at home where you live?
143
501999
5267
你是否受到像种族主义的限制, 住的地方没有充满家的感觉?
08:27
By civil war, dysfunctional governance, economic inflation,
144
507290
4263
是否受内战、政局失衡、 经济通胀限制,
08:31
from living in the locality where you had your rituals as a child?
145
511577
4398
这些因素导致你不能住在 小时候养成习惯的地方。
08:36
This is the least sexy of the R’s,
146
516396
2597
这是3R中最不迷人的一个,
08:39
less lyric than rituals and relationships,
147
519017
2958
比习惯和关系更难表述,
08:41
but the question takes us past "Where are you now?"
148
521999
3310
但是这个问题能带我们超越 “ 你现在住在哪? ”
08:45
to "Why aren't you there, and why?"
149
525333
3024
到“你现在为什么不住在那里? 为什么?”
08:49
Rituals, relationships, restrictions.
150
529174
2837
习惯、关系、限制。
08:52
Take a piece of paper
151
532503
1525
拿出一张纸,
08:54
and put those three words on top of three columns,
152
534052
3292
将这三个词写在这张纸的最上面,
08:57
then try to fill those columns as honestly as you can.
153
537368
3316
然后尽可能的诚实地填满这三项。
一个全然不同的你, 在某个地方生活的样子,
09:01
A very different picture of your life in local context,
154
541041
4161
09:05
of your identity as a set of experiences,
155
545226
3414
你的经历勾勒出的身份,
09:08
may emerge.
156
548664
1160
可能因此出现。
09:09
So let's try it.
157
549848
1216
所以我们一起尝试一下,
09:11
I have a friend named Olu.
158
551088
1765
我有一个朋友叫做“ Olu ”
09:12
He's 35 years old.
159
552877
1595
他今年35岁了,
09:14
His parents, born in Nigeria, came to Germany on scholarships.
160
554496
3945
他的父母出生在纳吉利亚, 通过奖学金到德国。
09:18
Olu was born in Nuremberg and lived there until age 10.
161
558465
3561
Olu 在纽伦堡出生, 十岁之前都在那里生活。
09:22
When his family moved to Lagos, he studied in London,
162
562050
2793
当他一家搬到拉戈斯时, 他在伦敦学习。
09:24
then came to Berlin.
163
564867
1425
然后去了柏林,
09:26
He loves going to Nigeria --
164
566316
2659
他喜欢去纳吉利亚,
09:28
the weather, the food, the friends --
165
568999
2634
喜欢那里的气候,食物和朋友,
09:31
but hates the political corruption there.
166
571657
2514
但是讨厌那里腐败的政治。
09:34
Where is Olu from?
167
574655
1200
Olu 从哪里来的呢?
09:36
I have another friend named Udo.
168
576426
2191
我有另外一个朋友叫做 Udo
09:38
He's also 35 years old.
169
578641
1507
他今年也是35岁了,
09:40
Udo was born in Córdoba, in northwest Argentina,
170
580624
3199
Udo 出生在科尔多瓦, 阿根廷的西北方,
09:43
where his grandparents migrated from Germany, what is now Poland,
171
583847
3188
他的祖父战后
从德国,现在已是波兰,移民到那里,
09:47
after the war.
172
587059
1428
09:48
Udo studied in Buenos Aires, and nine years ago came to Berlin.
173
588511
3882
Udo在布宜诺斯艾利斯读书, 九年前到了柏林。
09:52
He loves going to Argentina -- the weather, the food, the friends --
174
592417
4201
他很喜欢阿根廷, 那里的气候、食物和朋友,
09:56
but hates the economic corruption there.
175
596642
2460
但是讨厌那里的经济腐败,
09:59
Where is Udo from?
176
599467
1938
Udo 是来自哪里呢?
10:01
With his blonde hair and blue eyes, Udo could pass for German,
177
601429
3633
从他的金发碧眼可以判断, 他可能是德国人,
10:05
but holds an Argentinian passport, so needs a visa to live in Berlin.
178
605086
4056
但是他持有阿根廷护照, 所以需要签证才能住在柏林。
10:09
That Udo is from Argentina has largely to do with history.
179
609166
4309
Udo 来自阿根廷, 与历史有很大关系。
10:13
That he's a local of Buenos Aires and Berlin,
180
613499
3157
说他是布宜诺斯艾利斯和柏林人,
10:16
that has to do with life.
181
616680
1785
必定和他的生活有关。
10:18
Olu, who looks Nigerian, needs a visa to visit Nigeria.
182
618774
4201
Olu,看起来像是奈及利亚人, 却需要签证才能去奈及利亚。
10:22
He speaks Yoruba with an English accent,
183
622999
2391
他说的非洲优卢巴话带有英国口音,
10:25
and English with a German one.
184
625414
2079
说英语却有德国口音。
10:27
To claim that he's "not really Nigerian," though,
185
627517
2541
但是如果你说他不是 真正的奈及利亚人,
10:30
denies his experience in Lagos,
186
630082
2328
则否定了他在拉戈斯的经历、
10:32
the rituals he practiced growing up,
187
632434
2183
他成长过程中养成的习惯、
10:34
his relationship with family and friends.
188
634641
2429
他和他家人朋友的关系。
10:37
Meanwhile, though Lagos is undoubtedly one of his homes,
189
637531
3921
同时,尽管拉戈斯 无疑是他的家园之一,
10:41
Olu always feels restricted there,
190
641476
2499
Olu 在那里总觉得很受限制,
10:43
not least by the fact that he's gay.
191
643999
2269
尤其是他是同性恋的这个事实。
10:47
Both he and Udo are restricted by the political conditions
192
647228
3722
他和 Udo 都受到来自
父母国家的政治环境束缚,
10:50
of their parents' countries,
193
650975
1653
10:52
from living where some of their most meaningful rituals
194
652652
2984
无法住在他们可以培养出 最有意义的习惯,
10:55
and relationships occur.
195
655660
1950
和关系的地方。
10:57
To say Olu is from Nigeria and Udo is from Argentina
196
657634
4101
说 Olu 是奈及利亚人, Udo 是阿根廷人,
11:01
distracts from their common experience.
197
661759
2113
转移了我们对他们共同经历的注意力。
11:03
Their rituals, their relationships, and their restrictions are the same.
198
663896
3615
他们的习惯,他们的关系, 和他们受到的限制是一样的。
当然,当我们问起,你是从哪国家来的?
11:08
Of course, when we ask, "Where are you from?"
199
668146
2414
11:10
we're using a kind of shorthand.
200
670584
1921
我们好像在使用速记法。
11:12
It's quicker to say "Nigeria" than "Lagos and Berlin,"
201
672529
3927
说起 “奈及利亚” 比 “拉戈斯” 及 “柏林” 快得多,
11:16
and as with Google Maps, we can always zoom in closer,
202
676916
3831
并且通过谷歌地图, 我们可以放大来看,
11:20
from country to city to neighborhood.
203
680771
2460
从国家到城市到地区。
11:23
But that's not quite the point.
204
683255
2293
但是这不是重点,
11:26
The difference between "Where are you from?"
205
686310
2589
“ 你是哪国人 ”
和 “你是哪个地方的人” 之间的区别,
11:28
and "Where are you a local?"
206
688923
1516
11:30
isn't the specificity of the answer;
207
690463
2962
不在于有非常明确的答案,
11:33
it's the intention of the question.
208
693449
2115
而在于问题本身的目的。
11:36
Replacing the language of nationality with the language of locality asks us
209
696040
5141
将「国籍」这种表达法 以「地方」来取代,
11:41
to shift our focus to where real life occurs.
210
701206
3691
是要我们转移焦点到 现实生活发生的地方。
11:45
Even that most glorious expression of countryhood, the World Cup,
211
705349
4217
甚至在最能展现国家辉煌 的时刻,比如世界杯,
11:49
gives us national teams comprised mostly of multilocal players.
212
709590
5696
参赛的国家球队也是由 来自各地的队员组成。
11:55
As a unit of measurement for human experience,
213
715659
2517
用「国家」作为人文经历的测量单位,
11:58
the country doesn't quite work.
214
718200
2775
实在不怎么好用。
12:00
That's why Olu says, "I'm German, but my parents come from Nigeria."
215
720999
3853
这就是为什么 Olu 说,我是德国人, 但是我的父母来自奈及利亚。
12:05
The "but" in that sentence belies the inflexibility of the units,
216
725249
5356
在这个句子中的“ 但是 ” 反映了这个测量单位的不灵活,
12:10
one fixed and fictional entity bumping up against another.
217
730629
4138
一个固定的、虚构的实体 彼此冲突碰撞著。
12:15
"I'm a local of Lagos and Berlin," suggests overlapping experiences,
218
735164
4422
“我是拉戈斯和柏林人” 暗示了我有重叠的经历,
12:19
layers that merge together, that can't be denied or removed.
219
739610
4225
层层交叠,不能被否认或者抹去。
你可以拿走我的护照,
12:24
You can take away my passport,
220
744176
2232
12:26
but you can't take away my experience.
221
746432
2107
但是你无法拿走我的经历。
12:28
That I carry within me.
222
748563
2111
它与我密不可分。
12:30
Where I'm from comes wherever I go.
223
750698
2642
我从哪里来, 源自于我去过哪里。
12:34
To be clear, I'm not suggesting that we do away with countries.
224
754253
3367
我要说清楚, 我不是要建议我们要脱离国家,
12:37
There's much to be said for national history,
225
757645
2133
民族的历史很多时候比 国家的历史谈的更多。
12:39
more for the sovereign state.
226
759803
1961
12:41
Culture exists in community, and community exists in context.
227
761788
4697
文化存在于社会, 而社会存在于背景。
12:46
Geography, tradition, collective memory: these things are important.
228
766509
3966
地理,传统,共同的记忆, 这些都很重要。
我质问的是哪个是首位?
12:51
What I'm questioning is primacy.
229
771006
2508
12:53
All of those introductions on tour began with reference to nation,
230
773999
4664
在旅行的时候所有的介绍 都是从国家开始,
12:58
as if knowing what country I came from would tell my audience who I was.
231
778687
4323
好像知道我从哪个国家来可以让 读者了解我是一个什么样的人。
13:03
What are we really seeking, though, when we ask where someone comes from?
232
783510
3905
但是,在我们问某人来自哪一国时, 我们真正想问的是什么?
13:07
And what are we really seeing when we hear an answer?
233
787439
2941
我们听到的答案时 我们真正明白了什么?
13:10
Here's one possibility:
234
790999
1271
其中一个可能性是,
13:12
basically, countries represent power.
235
792294
2770
基本上,国家代表势力,
13:15
"Where are you from?" Mexico. Poland. Bangladesh. Less power.
236
795588
4575
你是从哪國来的?墨西哥, 波兰,孟加拉,力量弱一点。
13:20
America. Germany. Japan. More power.
237
800671
3494
美国,德国,日本,更强大一点。
13:24
China. Russia. Ambiguous.
238
804189
2887
中国,俄罗斯,不确定。
13:27
(Laughter)
239
807703
1660
(笑声)
13:29
It's possible that without realizing it, we're playing a power game,
240
809387
3661
有可能我们在无意间玩权力游戏。
13:33
especially in the context of multi-ethnic countries.
241
813072
3341
特别是在多种族的国家里。
13:36
As any recent immigrant knows,
242
816437
2269
就像每一位新移民者所知道的,
13:38
the question "Where are you from?" or "Where are you really from?"
243
818731
4244
“你从哪里来” 或者 “你真正从哪里来” 的问题,
13:42
is often code for "Why are you here?"
244
822999
2469
常常是“ 你为什么来这里 ”的代名词。
13:46
Then we have the scholar William Deresiewicz's writing
245
826324
3112
然后我们有 William Deresiewicz的文章 ,
13:49
of elite American colleges.
246
829460
1773
一位美国菁英大学的学者,
13:51
"Students think that their environment is diverse
247
831257
3151
他说,“ 学生认为他们的环境很多元 ”,
13:54
if one comes from Missouri and another from Pakistan --
248
834432
3255
“如果有一个同学来自密苏里, 另一个来自巴基斯坦,”
13:57
never mind that all of their parents are doctors or bankers."
249
837711
4038
“却不去管他们的父母 都是医生或银行家。”
我赞同他的看法,
14:02
I'm with him.
250
842114
1159
14:03
To call one student American, another Pakistani,
251
843297
3471
说某个学生是美国人, 另一个是巴基斯坦人,
14:06
then triumphantly claim student body diversity
252
846792
3261
然后得意地说, 学生群体很多元,
14:10
ignores the fact that these students are locals of the same milieu.
253
850077
3643
忽略了一个事实,就是这些学生 在相同的成长背景下长大。
14:13
The same holds true on the other end of the economic spectrum.
254
853744
3349
这同样适用于经济情况。
14:17
A Mexican gardener in Los Angeles and a Nepali housekeeper in Delhi
255
857593
4672
一个在洛杉矶的墨西哥园丁, 和来自尼泊尔的管家,
14:22
have more in common in terms of rituals and restrictions
256
862289
3823
在习惯和限制上有很多相同的地方,
14:26
than nationality implies.
257
866136
1786
比国籍显示出的意义还多。
14:27
Perhaps my biggest problem with coming from countries
258
867946
3595
可能我最大的问题在于 “来自于某个国家”
14:31
is the myth of going back to them.
259
871565
1714
是回到那个国家的迷思。
14:33
I'm often asked if I plan to "go back" to Ghana.
260
873303
3095
我常被问到有没有 ”回“ 迦纳的打算。
14:36
I go to Accra every year, but I can't "go back" to Ghana.
261
876422
4320
我每年都会去阿克拉, 但我不会「回去」迦纳。
14:40
It's not because I wasn't born there.
262
880766
1801
这不是因为我不在那里出生。
14:42
My father can't go back, either.
263
882591
2333
我父亲也不会回去
14:44
The country in which he was born,
264
884948
2027
那个他出生的国家,
14:46
that country no longer exists.
265
886999
2334
那个国家已不存在。
14:49
We can never go back to a place and find it exactly where we left it.
266
889357
3835
我们不会在故地重游时 发现所有的事情都是依旧的,
14:53
Something, somewhere will always have changed,
267
893216
2848
总有一些事情在改变。
14:56
most of all, ourselves.
268
896088
1896
大多数是我们自己改变了,
14:58
People.
269
898738
1222
人。
14:59
Finally, what we're talking about is human experience,
270
899985
2547
最后,我们谈论的是人文的经历,
15:02
this notoriously and gloriously disorderly affair.
271
902556
3863
这个声名狼藉又 辉煌无比的混乱事件。
15:06
In creative writing, locality bespeaks humanity.
272
906888
3398
在创意写作中,地方性代表人性。
15:10
The more we know about where a story is set,
273
910310
2277
我们愈了解故事的发生地点,
15:12
the more local color and texture,
274
912611
2364
地方色彩就越浓厚,
15:14
the more human the characters start to feel,
275
914999
2477
感受到的角色就越真实。
15:17
the more relatable, not less.
276
917500
2276
就越能产生认同感,而不是更少。
15:19
The myth of national identity and the vocabulary of coming from
277
919800
4444
对国籍的迷思和从哪里来的词汇,
15:24
confuses us into placing ourselves into mutually exclusive categories.
278
924268
4962
混淆了我们,使得我们置身于 相互排斥的类别中。
15:29
In fact, all of us are multi -- multi-local, multi-layered.
279
929254
4305
事实上,我们每一个人 都是多地方的,多层次的人。
15:33
To begin our conversations with an acknowledgement of this complexity
280
933583
3784
以承认这样的复杂度 来开始我们的对话,
15:37
brings us closer together, I think, not further apart.
281
937391
3581
我觉得使得我们变得更近, 而不是更远。
15:40
So the next time that I'm introduced,
282
940996
3302
所以在下一次我做自我介绍的时候,
15:44
I'd love to hear the truth:
283
944322
1849
我很乐意听到实话,
15:46
"Taiye Selasi is a human being, like everybody here.
284
946195
4007
“ Taipei Selasi 这个人, 就跟在座各位一样 ”
15:50
She isn't a citizen of the world, but a citizen of worlds.
285
950226
4058
“ 她不是某个地区的公民, 但是是多个地区的公民。 ”
15:54
She is a local of New York, Rome and Accra."
286
954308
2761
她是个在地的纽约人, 罗马人和阿拉克人。
15:57
Thank you.
287
957411
1161
谢谢。
15:58
(Applause)
288
958596
4403
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7