请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jialiang Gu
校对人员: Zhu Jie
00:18
A year ago, I spoke to you about a book
0
18330
4000
一年前,我跟你们谈起
00:22
that I was just in the process of completing,
1
22330
3000
一本就快写完的书,
00:25
that has come out in the interim, and I would like to talk to you today
2
25330
3000
在这期间它出版了。今天我想跟你们谈谈
00:28
about some of the controversies that that book inspired.
3
28330
4000
这本书引发的一些争议。
00:32
The book is called "The Blank Slate,"
4
32330
2000
这本书名叫《空白的石板》,
00:34
based on the popular idea
5
34330
2000
它基于一个流行的观点
00:36
that the human mind is a blank slate,
6
36330
2000
即人类的思想是一块空白的石板,
00:38
and that all of its structure comes from
7
38330
3000
它所有的构造都来自于
00:41
socialization, culture, parenting, experience.
8
41330
3000
社交,文化,养育,经验。
00:45
The "blank slate" was an influential idea in the 20th century.
9
45330
4000
在二十世纪里,“空白的石板”是很有影响的观点。
00:49
Here are a few quotes indicating that:
10
49330
3000
下面有几条表达这个意思的语录:
00:52
"Man has no nature," from the historian
11
52330
2000
“人无天性”,来自历史学家
00:54
Jose Ortega y Gasset;
12
54330
2000
Jose Ortega y Gasset;
00:56
"Man has no instincts," from the
13
56330
2000
“人无本能”,来自
00:58
anthropologist Ashley Montagu;
14
58330
2000
人类学家Ashley Montagu;
01:00
"The human brain is capable of a full range of behaviors
15
60330
3000
“人的大脑有能力做各种行为
01:03
and predisposed to none," from the late scientist Stephen Jay Gould.
16
63330
4000
但没有任何预先的倾向”,来自已故科学家史蒂芬·古尔德。
01:08
There are a number of reasons to doubt that the human mind
17
68330
2000
有几条理由来怀疑人的思想
01:10
is a blank slate,
18
70330
2000
是一块空白的石板,
01:12
and some of them just come from common sense.
19
72330
2000
其中一些只不过来自于常识。
01:14
As many people have told me over the years,
20
74330
3000
正如这些年里许多人告诉我的那样,
01:17
anyone who's had more than one child
21
77330
2000
任何有几个小孩的人
01:19
knows that kids come into the world
22
79330
3000
孩子带着特定的性情和天赋
01:22
with certain temperaments and talents;
23
82330
2000
来到这个世界;
01:24
it doesn't all come from the outside.
24
84330
2000
这些并非都来自外界。
01:27
Oh, and anyone who
25
87330
2000
噢,任何人要是既有孩子
01:29
has both a child and a house pet
26
89330
3000
又有宠物,
01:32
has surely noticed that the child, exposed to speech,
27
92330
2000
一定会注意到,接触到言语的儿童
01:34
will acquire a human language,
28
94330
2000
会习得人类语言,
01:36
whereas the house pet won't,
29
96330
2000
而宠物则不会,
01:38
presumably because of some innate different between them.
30
98330
2000
想必是由于他们之间有些先天的差异。
01:41
And anyone who's ever been
31
101330
2000
任何曾跟异性交往过的人
01:43
in a heterosexual relationship knows that
32
103330
2000
都知道,男人的思想
01:45
the minds of men and the minds of women are not indistinguishable.
33
105330
2000
跟女人的思想并非难以区分。
01:49
There are also, I think,
34
109330
2000
我认为在对人的科学研究中
01:51
increasing results from
35
111330
2000
也有越来越多的
01:53
the scientific study of humans
36
113330
2000
结果表明
01:55
that, indeed, we're not born blank slates.
37
115330
2000
我们并非生而为白板。
01:58
One of them, from anthropology,
38
118330
3000
其中之一是来自人类学
02:01
is the study of human universals.
39
121330
2000
对人类共性的研究。
02:03
If you've ever taken anthropology, you know that it's a --
40
123330
2000
如果你学过人类学,
02:05
kind of an occupational
41
125330
2000
你就会知道它是
02:07
pleasure of anthropologists to show
42
127330
2000
人类学家的一种职业乐趣,
02:09
how exotic other cultures can be,
43
129330
3000
用来展现其他的文明能有多么奇特,
02:12
and that there are places out there where, supposedly,
44
132330
2000
据说有些地方
02:14
everything is the opposite to the way it is here.
45
134330
2000
所有事都跟这儿相反。
02:17
But if you instead
46
137330
2000
但如果你去审视一下
02:19
look at what is common to the world's cultures,
47
139330
4000
世界上的文明有何共同点,
02:23
you find that there is an enormously rich set
48
143330
2000
你会发现有大量的
02:25
of behaviors and emotions
49
145330
3000
行为和情绪,
02:28
and ways of construing the world
50
148330
2000
以及解释世界的方式,
02:30
that can be found in all of the world's 6,000-odd cultures.
51
150330
3000
都能在世界上的6000多个文化中找到。
02:34
The anthropologist Donald Brown has tried to list them all,
52
154330
3000
人类学家Donald Brown试着把它们全部罗列出来,
02:37
and they range from aesthetics,
53
157330
2000
从审美,
02:39
affection and age statuses
54
159330
3000
感情,年龄待遇,
02:42
all the way down to weaning, weapons, weather,
55
162330
3000
一直到断奶,武器,天气,
02:45
attempts to control, the color white
56
165330
2000
尝试控制,白色,
02:47
and a worldview.
57
167330
2000
以及世界观。
02:49
Also, genetics and neuroscience
58
169330
2000
此外,遗传学和神经科学
02:51
are increasingly showing that the brain
59
171330
2000
日益表明大脑
02:53
is intricately structured.
60
173330
2000
是错综复杂地构造起来的。
02:56
This is a recent study by the neurobiologist Paul Thompson
61
176330
2000
这是神经生物学家Paul Thompson和他的同事
02:58
and his colleagues in which they --
62
178330
2000
最近的一项研究,
03:00
using MRI --
63
180330
2000
在研究中他们使用磁共振造像
03:02
measured the distribution of gray matter --
64
182330
2000
测量了灰质——
03:05
that is, the outer layer of the cortex --
65
185330
3000
——即脑皮层的外层——
03:08
in a large sample of pairs of people.
66
188330
3000
在一个两两成对的人的庞大样本中的分布。
03:11
They coded correlations in the thickness
67
191330
3000
他们用一种人为的色彩方案
03:15
of gray matter in different parts of the brain
68
195330
2000
对大脑的不同部分的
03:17
using a false color scheme, in which
69
197330
3000
灰质厚度的相互关系进行编码,
03:20
no difference is coded as purple,
70
200330
3000
没有区别的被编码为紫色,
03:23
and any color other than purple indicates
71
203330
2000
除紫色外的其他颜色表示
03:25
a statistically significant correlation.
72
205330
2000
统计显著的相关性。
03:27
Well, this is what happens when you pair people up at random.
73
207330
3000
好了,这是随机把两个人配对的结果。
03:30
By definition, two people picked at random
74
210330
3000
根据定义,两个随机选出的人
03:33
can't have correlations in the distribution
75
213330
2000
在脑皮层的灰质分布上
03:35
of gray matter in the cortex.
76
215330
3000
是不会有关联的。
03:38
This is what happens in people who share
77
218330
3000
这是两个有一半相同基因的人
03:41
half of their DNA -- fraternal twins.
78
221330
3000
——异卵双胞胎的结果。
03:44
And as you can see, large amounts of the brain
79
224330
2000
你可以看到,大脑的许多部分
03:46
are not purple, showing that if one person
80
226330
3000
不是紫色的,说明如果一个人
03:49
has a thicker bit of cortex
81
229330
3000
在那个区域的脑皮层较厚,
03:52
in that region, so does his fraternal twin.
82
232330
3000
那他的异卵双胞胎也一样。
03:55
And here's what happens if you
83
235330
3000
这是一对DNA完全相同的人
03:59
get a pair of people who share all their DNA --
84
239330
2000
即克隆或者同卵双胞胎
04:01
namely, clones or identical twins.
85
241330
3000
的结果。
04:04
And you can see huge areas of cortex where there are
86
244330
4000
你能看到皮层的大片大片区域中
04:08
massive correlations in the distribution of gray matter.
87
248330
3000
的灰质分布都显著相关。
04:11
Now, these aren't just
88
251330
2000
其实,不止
04:13
differences in anatomy,
89
253330
2000
解剖结构上有差异,
04:15
like the shape of your ear lobes,
90
255330
2000
类似于你耳垂的形状,
04:17
but they have consequences in thought and behavior
91
257330
4000
它们对思想和行为会产生重大影响,
04:21
that are well illustrated in this famous cartoon by Charles Addams:
92
261330
4000
正如在Charles Addams的这幅著名的漫画中很好地展示得那样:
04:25
"Separated at birth, the Mallifert twins meet accidentally."
93
265330
4000
“出生时分离,Mallifert双胞胎意外相遇。”
04:30
As you can see, there are two inventors
94
270330
2000
你可以看到,两个发明家
04:32
with identical contraptions in their lap, meeting
95
272330
2000
膝上有相同的玩意儿,
04:34
in the waiting room of a patent attorney.
96
274330
2000
他们在专利律师的休息室里相遇。
04:36
Now, the cartoon is not such an exaggeration, because
97
276330
3000
其实,这幅漫画并没有很夸张,因为
04:39
studies of identical twins who were separated at birth
98
279330
3000
对出生时分离,
04:42
and then tested in adulthood
99
282330
2000
成年时测试的同卵双胞胎
04:44
show that they have astonishing similarities.
100
284330
3000
的研究表明他们有惊人的相似性。
04:47
And this happens in every pair of identical twins
101
287330
3000
并且每一对被研究的
04:50
separated at birth ever studied --
102
290330
2000
出生时分离的同卵双胞胎都是这样——
04:52
but much less so with fraternal twins separated at birth.
103
292330
3000
但出生时分离的异卵双胞胎就远非如此。
04:55
My favorite example is a pair of twins,
104
295330
3000
我偏爱的一个例子中有一对双胞胎,
04:58
one of whom was brought up
105
298330
2000
一个在德国的一个纳粹家庭里
05:00
as a Catholic in a Nazi family in Germany,
106
300330
4000
被养育成一个天主教徒,
05:04
the other brought up in a Jewish family in Trinidad.
107
304330
3000
另一个在特立尼达的一个犹太家庭中长大。
05:08
When they walked into the lab in Minnesota,
108
308330
2000
当他们走进明尼苏达的实验室时,
05:10
they were wearing identical navy blue shirts with epaulettes;
109
310330
3000
他们都穿着相同的有肩章的海军蓝衬衫,
05:13
both of them liked to dip buttered toast in coffee,
110
313330
3000
他们都喜欢把奶油面包浸在咖啡里,
05:16
both of them kept rubber bands around their wrists,
111
316330
4000
他们都在手腕上戴着橡皮筋,
05:20
both of them flushed the toilet before using it as well as after,
112
320330
3000
他们都要在使用抽水马桶的前后各冲一次水,
05:23
and both of them liked to surprise people
113
323330
3000
他们都喜欢在拥挤的电梯里
05:26
by sneezing in crowded elevators to watch them jump.
114
326330
4000
打喷嚏来吓人一跳。
05:30
Now --
115
330330
2000
好了——
05:32
the story might seem to good to be true,
116
332330
2000
这个故事看似异想天开,
05:34
but when you administer
117
334330
2000
但当你进行
05:36
batteries of psychological tests,
118
336330
3000
各种心理测试时,
05:39
you get the same results -- namely,
119
339330
2000
你会得到相同的结果——那就是,
05:41
identical twins separated at birth show
120
341330
2000
出生时失散的同卵双胞胎显示出
05:43
quite astonishing similarities.
121
343330
2000
相当惊人的相似之处。
05:45
Now, given both the common sense
122
345330
2000
好了,既然常识
05:47
and scientific data
123
347330
2000
和科学数据
05:49
calling the doctrine of the blank slate into question,
124
349330
2000
都质疑白板的教条,
05:51
why should it have been such an appealing notion?
125
351330
3000
为何它会是个那么有吸引力的主张?
05:54
Well, there are a number of political reasons why people have found it congenial.
126
354330
3000
好吧,人们之所以觉得它合意,其中有几个政治原因。
05:57
The foremost is that if we're blank slates,
127
357330
3000
最根本的是,如果我们是空白的石板,
06:00
then, by definition, we are equal,
128
360330
2000
那么根据定义,我们就是平等的,
06:02
because zero equals zero equals zero.
129
362330
2000
因为零等于零等于零等于零。
06:05
But if something is written on the slate,
130
365330
2000
但如果白板上写了东西,
06:07
then some people could have more of it than others,
131
367330
2000
那么有些人的就可能比别人写得多,
06:09
and according to this line of thinking, that would justify
132
369330
2000
根据这种思路,就会证明
06:11
discrimination and inequality.
133
371330
3000
歧视和不平等是有理的。
06:14
Another political fear of human nature
134
374330
3000
另一种对于人性的政治担忧是,
06:17
is that if we are blank slates,
135
377330
2000
如果我们是空白的石板,
06:19
we can perfect mankind --
136
379330
2000
我们就能使人类完美——
06:21
the age-old dream of the perfectibility of our species
137
381330
3000
通过社会工程来使我们的物种
06:24
through social engineering.
138
384330
2000
臻于完美的古老梦想。
06:26
Whereas, if we're born with certain instincts,
139
386330
2000
而如果我们有某些与生俱来的本能,
06:28
then perhaps some of them might condemn us
140
388330
2000
那么也许其中有些会把我们
06:30
to selfishness, prejudice and violence.
141
390330
3000
驱入自私,偏见和暴力。
06:34
Well, in the book, I argue that these are, in fact, non sequiturs.
142
394330
3000
好了,在书中,我主张这些其实都是不当结论。
06:38
And just to make a long story short:
143
398330
2000
长话短说吧:
06:40
first of all, the concept of fairness
144
400330
2000
首先,公平的概念
06:42
is not the same as the concept of sameness.
145
402330
3000
跟相同的概念是不同的。
06:45
And so when Thomas Jefferson wrote
146
405330
2000
因此,当托马斯·杰斐逊
06:47
in the Declaration of Independence,
147
407330
2000
在独立宣言中写道,
06:49
"We hold these truths to be self-evident,
148
409330
2000
“我们认为这些真理是不言自明的:
06:51
that all men are created equal,"
149
411330
3000
所有人生而平等,”
06:54
he did not mean "We hold these truths to be self-evident,
150
414330
2000
他的意思并不是“我们认为这些真理是不言自明的:
06:56
that all men are clones."
151
416330
3000
所有人都是克隆体。”
06:59
Rather, that all men are equal in terms of their rights,
152
419330
3000
而是所有人在权利方面是平等的,
07:02
and that every person ought to be treated
153
422330
3000
每个人应当被作为
07:05
as an individual, and not prejudged
154
425330
2000
个人来对待,而不是根据
07:07
by the statistics of particular groups
155
427330
2000
他们所属的特定群体的
07:09
that they may belong to.
156
429330
3000
统计数据来做预判。
07:12
Also, even if we were born
157
432330
2000
此外,即使我们生来
07:14
with certain ignoble motives,
158
434330
2000
有某些卑劣的动机,
07:16
they don't automatically lead to ignoble behavior.
159
436330
3000
它们并不会自动导致卑劣的行为。
07:19
That is because the human mind
160
439330
2000
这是因为人的头脑
07:21
is a complex system with many parts,
161
441330
2000
是一个有许多组成部分的复杂系统,
07:23
and some of them can inhibit others.
162
443330
3000
其中有些可以抑制其他部分。
07:26
For example, there's excellent reason to believe
163
446330
3000
例如,我们有很好的理由相信
07:29
that virtually all humans are born with a moral sense,
164
449330
3000
几乎所有人生而具有道德感,
07:33
and that we have cognitive abilities that allow us
165
453330
3000
并且我们有
07:36
to profit from the lessons of history.
166
456330
2000
从历史的经验教训中获益的认知能力。
07:38
So even if people did have impulses
167
458330
2000
因此,即使人们
07:40
towards selfishness or greed,
168
460330
2000
对自私或贪婪有冲动,
07:42
that's not the only thing in the skull,
169
462330
2000
那也不是头颅中仅有的东西,
07:44
and there are other parts of the mind that can counteract them.
170
464330
2000
头脑中还有其他部分可以抵消它们。
07:47
In the book, I
171
467330
2000
在书中,我
07:49
go over controversies such as this one,
172
469330
2000
审视了诸如此类的争论,
07:51
and a number of other hot buttons,
173
471330
3000
以及其他一些敏感问题,
07:54
hot zones, Chernobyls, third rails, and so on --
174
474330
3000
敏感区域,切尔诺贝利,第三条轨道等等,
07:57
including the arts, cloning, crime,
175
477330
2000
包括艺术,克隆,犯罪,
07:59
free will, education, evolution,
176
479330
2000
自由意志,教育,进化,
08:01
gender differences, God, homosexuality,
177
481330
3000
性别差异,上帝,同性恋,
08:04
infanticide, inequality, Marxism, morality,
178
484330
2000
杀婴,不平等,马克思主义,道德,
08:06
Nazism, parenting, politics,
179
486330
2000
纳粹主义,养育子女,政治,
08:08
race, rape, religion, resource depletion,
180
488330
2000
种族,宗教,资源枯竭,
08:10
social engineering, technological risk and war.
181
490330
3000
社会工程,技术风险和战争。
08:13
And needless to say, there were certain risks
182
493330
2000
不用说,讨论这些主题
08:15
in taking on these subjects.
183
495330
3000
是有一定风险的。
08:19
When I wrote a first draft of the book,
184
499330
3000
当我写了书的初稿时,
08:22
I circulated it to a number of colleagues for comments,
185
502330
2000
我分发给一些同事征求意见,
08:24
and here are some of
186
504330
3000
这里是我得到的
08:27
the reactions that I got:
187
507330
2000
一些反应:
08:29
"Better get a security camera for your house."
188
509330
3000
“最好给你的房子装个保安摄像头。”
08:33
"Don't expect to get any more awards, job offers
189
513330
3000
“你别指望还能得到什么奖项、工作机会
08:36
or positions in scholarly societies."
190
516330
2000
或在学术社团里的位置。”
08:39
"Tell your publisher not to list your hometown
191
519330
2000
“告诉你的出版商别在你的个人小传里
08:41
in your author bio."
192
521330
3000
列出你的家乡。”
08:44
"Do you have tenure?"
193
524330
2000
“你有终身教职了吗?”
08:46
(Laughter)
194
526330
2000
(笑声)
08:48
Well, the book came out in October,
195
528330
2000
唔,这本书在10月份出版了,
08:50
and nothing terrible has happened.
196
530330
3000
还没有发生什么可怕的事。
08:55
I -- I like --
197
535330
3000
我——我喜欢——
08:58
There was indeed reason to be nervous,
198
538330
2000
的确有理由紧张,
09:00
and there were moments in which I did feel nervous,
199
540330
2000
在某些时刻我确实也感到紧张了,
09:02
knowing the history
200
542330
2000
因为我知道
09:04
of what has happened to people
201
544330
2000
那些在行为科学中
09:06
who've taken controversial stands
202
546330
2000
持争议立场
09:08
or discovered disquieting findings
203
548330
3000
或有令人不安的发现的人
09:11
in the behavioral sciences.
204
551330
2000
的下场的历史。
09:13
There are many cases, some of which I talk about in the book,
205
553330
3000
有很多这样的事例,有些我在书中谈到了,
09:16
of people who have been slandered, called Nazis,
206
556330
4000
关于人们因为偶然发现
09:20
physically assaulted, threatened with criminal prosecution
207
560330
3000
或者争论有争议的发现,
09:23
for stumbling across or arguing
208
563330
3000
而被诽谤,被称为纳粹,
09:27
about controversial findings.
209
567330
2000
殴打,胁以刑事起诉。
09:30
And you never know when you're going to
210
570330
2000
你永远不知道你何时
09:32
come across one of these booby traps.
211
572330
2000
会踏入这样的一个陷阱。
09:34
My favorite example is a pair of psychologists
212
574330
2000
我最喜欢的例子
09:36
who did research on left-handers,
213
576330
3000
是两个研究左撇子的心理学家,
09:39
and published some data showing that left-handers are, on average,
214
579330
3000
他们发表了一些数据,表明平均而言,
09:42
more susceptible to disease, more prone to accidents
215
582330
3000
左撇子更容易受到疾病的侵害,更容易发生意外,
09:45
and have a shorter lifespan.
216
585330
2000
寿命也更短。
09:47
It's not clear, by the way, since then,
217
587330
2000
顺便说一句,从那以后
09:49
whether that is an accurate generalization,
218
589330
3000
还不清楚这是否是准确的概括,
09:52
but the data at the time seemed to support that.
219
592330
3000
但当时的数据似乎支持这个说法。
09:55
Well, pretty soon they were barraged
220
595330
2000
好了,他们很快受到了猛烈攻击
09:57
with enraged letters,
221
597330
3000
包括愤怒的信件,
10:00
death threats,
222
600330
2000
死亡威胁,
10:02
ban on the topic in a number of scientific journals,
223
602330
3000
禁止在一些科学期刊上讨论这个主题,
10:05
coming from irate left-handers
224
605330
3000
来自愤怒的左撇子
10:08
and their advocates,
225
608330
2000
和他们的拥护者,
10:10
and they were literally afraid to open their mail
226
610330
3000
他们简直不敢拆开信件,
10:13
because of the venom and vituperation
227
613330
3000
由于他们无意中
10:16
that they had inadvertently inspired.
228
616330
3000
激起的怨恨和谩骂。
10:19
Well,
229
619330
2000
嗯,
10:21
the night is young, but the book has been out
230
621330
2000
黑夜未央,但这本书已经
10:23
for half a year,
231
623330
2000
出版半年了,
10:25
and nothing terrible has happened.
232
625330
2000
并没有发生什么可怕的事。
10:27
None of the dire professional consequences
233
627330
2000
那些可怕的职业后果
10:29
has taken place --
234
629330
2000
一个都没发生——
10:31
I haven't been
235
631330
2000
我还没被
10:33
exiled from the city of Cambridge.
236
633330
3000
驱逐出剑桥市。
10:36
But what I wanted to talk about
237
636330
2000
但我想谈的是
10:38
are two of these hot buttons
238
638330
3000
在《空白的石板》收到的
10:41
that have aroused the strongest response
239
641330
4000
80多篇评论里,
10:45
in the 80-odd reviews
240
645330
2000
激起了最强烈的反应的
10:47
that The Blank Slate has received.
241
647330
3000
敏感问题中的两个。
10:50
I'll just put that list up for a few seconds,
242
650330
3000
我只把这个列表放上几秒钟,
10:53
and see if you can guess which two
243
653330
2000
看看你们能否猜出是哪两个
10:55
-- I would estimate that probably two of these topics
244
655330
2000
——我估计这些主题中的两个
10:57
inspired probably 90 percent
245
657330
3000
引起了各种评论
11:00
of the reaction in the various reviews
246
660330
3000
和电台采访中
11:03
and radio interviews.
247
663330
2000
百分之九十的反应。
11:05
It's not violence and war,
248
665330
2000
不是暴力和战争,
11:07
it's not race, it's not gender,
249
667330
2000
不是种族,不是性别,
11:09
it's not Marxism, it's not Nazism.
250
669330
3000
不是马克思主义,也不是纳粹主义。
11:12
They are: the arts and parenting.
251
672330
3000
它们是:艺术和养育子女。
11:15
(Laughter)
252
675330
2000
(笑声)
11:17
So let me tell you what
253
677330
2000
那么让我来告诉你们是什么
11:19
aroused such irate responses,
254
679330
2000
引起了这些愤怒的反应,
11:21
and I'll let you decide if whether they --
255
681330
3000
我会让你们决定——
11:24
the claims are really that outrageous.
256
684330
2000
这些论点是否真的那么离谱。
11:26
Let me start with the arts.
257
686330
3000
让我先从艺术开始。
11:29
I note that among the long list of human universals
258
689330
2000
我注意到我在几张幻灯片前
11:31
that I presented a few slides ago
259
691330
3000
提出的人类共性的列表中的
11:34
are art.
260
694330
2000
其中一项就是艺术。
11:36
There is no society ever discovered
261
696330
3000
在已发现的所有社会里,
11:39
in the remotest corner of the world that has not had something
262
699330
3000
即使在世界最偏远的角落,没有一个没有一些
11:42
that we would consider the arts.
263
702330
3000
我们会认为是艺术的东西。
11:46
Visual arts -- decoration of surfaces and bodies --
264
706330
2000
视觉艺术——物体表面和身体的装饰——
11:48
appears to be a human universal.
265
708330
2000
似乎是一个人类的共性。
11:50
The telling of stories, music,
266
710330
2000
讲故事,音乐,
11:52
dance, poetry -- found in all cultures,
267
712330
3000
舞蹈,诗歌在所有文化中被发现,
11:55
and many of the motifs and themes
268
715330
3000
以及许多在艺术中
11:58
that
269
718330
3000
给我们愉悦的
12:01
give us pleasure in the arts
270
721330
2000
主旨和主题
12:03
can be found in all human societies:
271
723330
3000
能在所有人类社会中被找到:
12:07
a preference for symmetrical forms,
272
727330
3000
对于对称形式的偏好,
12:10
the use of repetition and variation,
273
730330
2000
对重复和变异的使用,
12:12
even things as specific as the fact
274
732330
2000
甚至具体到这样一个事实:
12:14
that in poetry all over the world,
275
734330
2000
世界各地的诗歌
12:16
you have lines that are very close
276
736330
3000
每句句子都非常接近
12:19
to three seconds long, separated by pauses.
277
739330
3000
3秒钟长,由停顿隔开。
12:22
Now, on the other hand,
278
742330
2000
而在另一方面,
12:24
in the second half of the 20th century,
279
744330
2000
在20世纪下半叶,
12:26
the arts are frequently said to be in decline.
280
746330
3000
艺术常被说成是在衰败。
12:29
And I have a collection,
281
749330
2000
我从格调高雅的杂志上
12:31
probably 10 or 15 headlines, from highbrow magazines
282
751330
3000
收集了大概10到15条头条,
12:34
deploring the fact that
283
754330
2000
哀叹我们时代的
12:36
the arts are in decline in our time.
284
756330
3000
艺术在衰败这一事实。
12:39
I'll give you a couple of representative quotes:
285
759330
3000
我给你们一些代表性的引述:
12:42
"We can assert with some confidence that our own period is
286
762330
2000
“我们可以有信心地断言,我们的时代
12:44
one of decline, that the standards of culture are lower
287
764330
3000
是个衰败的时代,文化的标准
12:47
than they were 50 years ago, and that the evidences of this decline
288
767330
3000
比50年前要低,这一衰败的证据
12:50
are visible in every department of human activity."
289
770330
3000
在人类活动的方方面面都显而易见。”
12:53
That's a quote from T. S. Eliot, a little more than 50 years ago.
290
773330
3000
这是50多年前艾略特的一段话。
12:56
And a more recent one:
291
776330
2000
近一点的一条:
12:58
"The possibility of sustaining high culture in our time
292
778330
2000
“在我们这个时代保持高雅文化的可能性
13:00
is becoming increasing problematical.
293
780330
3000
已经越来越成问题。
13:03
Serious book stores are losing their franchise,
294
783330
2000
严肃的书店正在失去他们的专营权,
13:05
nonprofit theaters are surviving primarily
295
785330
2000
非盈利性剧院主要依靠
13:07
by commercializing their repertory,
296
787330
2000
把他们的轮演剧目商业化来生存,
13:09
symphony orchestras are diluting their programs,
297
789330
2000
交响乐团在稀释他们的节目单,
13:11
public television is increasing its dependence
298
791330
2000
公共电视台越来越依赖于
13:13
on reruns of British sitcoms,
299
793330
3000
英国情景喜剧的重播,
13:16
classical radio stations are dwindling,
300
796330
2000
古典电台在减少,
13:18
museums are resorting to blockbuster shows, dance is dying."
301
798330
2000
博物馆诉诸于轰动性展览,舞蹈在死亡。“
13:20
That's from Robert Brustein,
302
800330
2000
这是著名的戏剧评论家和导演
13:22
the famous drama critic and director,
303
802330
3000
Robert Brustein大约5年前
13:25
in The New Republic about five years ago.
304
805330
3000
写在《新共和国》杂志里的一段话。
13:28
Well, in fact, the arts are not in decline.
305
808330
3000
好了,事实上,艺术并没有衰败。
13:31
I don't think this will as a surprise to anyone in this room,
306
811330
3000
我不认为这间房子里的任何人会感到惊讶,
13:34
but by any standard
307
814330
2000
但以任何标准衡量,
13:36
they have never been flourishing
308
816330
2000
它们从没有更大规模地
13:38
to a greater extent.
309
818330
2000
蓬勃发展。
13:40
There are, of course, entirely new art forms
310
820330
3000
当然有些全新的艺术形式
13:43
and new media, many of which you've heard
311
823330
2000
和新媒体,其中许多
13:45
over these few days.
312
825330
3000
你们在这几天里都听说了。
13:48
By any economic standard,
313
828330
2000
按任何经济标准,
13:50
the demand for art of all forms
314
830330
3000
对所有形式的艺术的需求
13:53
is skyrocketing,
315
833330
2000
正在飞涨,
13:55
as you can tell from the price of opera tickets,
316
835330
2000
从歌剧票价,
13:57
by the number of books sold,
317
837330
2000
图书销售量,
13:59
by the number of books published,
318
839330
2000
出版的图书数量,
14:01
the number of musical titles released,
319
841330
3000
发行的音乐剧数量,
14:04
the number of new albums and so on.
320
844330
2000
以及新专辑的数量等等都能看得出来。
14:07
The only grain of truth to this
321
847330
2000
有关艺术在衰败这句抱怨的
14:09
complaint that the arts are in decline
322
849330
2000
唯一一点儿真实性
14:11
come from three spheres.
323
851330
4000
来自于三个方面。
14:15
One of them is in elite art since the 1930s --
324
855330
3000
其中之一是来自于20世纪30年代以来的精英艺术——
14:18
say, the kinds of works performed
325
858330
2000
比如,著名的交响乐团
14:20
by major symphony orchestras,
326
860330
2000
演出的那些作品,
14:22
where most of the repertory is before 1930,
327
862330
3000
他们的大部分保留剧目出自1930年之前,
14:26
or the works shown in
328
866330
2000
或是著名的画廊和博物馆
14:28
major galleries and prestigious museums.
329
868330
3000
展出的那些作品。
14:32
In literary criticism and analysis,
330
872330
2000
还有来自于文学批评和分析,
14:34
probably 40 or 50 years ago,
331
874330
2000
大概在40年或50年前,
14:36
literary critics were a kind of cultural hero;
332
876330
3000
文学评论家有点像是文化英雄,
14:39
now they're kind of a national joke.
333
879330
2000
现在他们有点像是全国性玩笑。
14:41
And the humanities and arts programs
334
881330
3000
还有大学中的人文和艺术课程
14:44
in the universities, which by many measures,
335
884330
2000
按很多衡量标准,
14:46
indeed are in decline.
336
886330
2000
都确实在下降。
14:48
Students are staying away in droves,
337
888330
2000
学生们纷纷敬而远之,
14:50
universities are disinvesting
338
890330
2000
大学则从艺术和人文领域
14:52
in the arts and humanities.
339
892330
2000
和人文领域撤资。
14:54
Well, here's a diagnosis.
340
894330
3000
好了,这儿有个诊断。
14:57
They didn't ask me, but by their own admission,
341
897330
2000
他们没有要求我,但是他们自己也承认,
14:59
they need all the help that they can get.
342
899330
3000
他们需要他们可以得到的所有帮助。
15:02
And I would like to suggest that it's not a coincidence
343
902330
2000
我想指出,精英艺术和批评的
15:04
that this supposed decline
344
904330
2000
被信以为真的衰败,
15:06
in the elite arts and criticism
345
906330
3000
与对人性的普遍否认,
15:09
occurred in the same point in history in which
346
909330
2000
在历史上的同一点发生,
15:11
there was a widespread denial of human nature.
347
911330
3000
这并不是一个巧合。
15:14
A famous quotation can be found --
348
914330
2000
如果你上网搜索,
15:16
if you look on the web, you can find it in
349
916330
2000
就能在大量的
15:18
literally scores
350
918330
2000
英语教学大纲里
15:20
of English core syllabuses --
351
920330
3000
找到这样一句名言-
15:23
"In or about December 1910,
352
923330
3000
“大约在1910年12月,
15:26
human nature changed."
353
926330
2000
人性改变了。”
15:28
A paraphrase of a quote by Virginia Woolf,
354
928330
3000
这是弗吉尼亚·沃尔夫的一句引言的另述,
15:31
and there's some debate
355
931330
2000
而对她到底是什么意思
15:33
as to what she actually meant by that.
356
933330
2000
还有一些争论。
15:35
But it's very clear, looking at these syllabuses,
357
935330
2000
但是看这些教学大纲是很清楚的,
15:37
that -- it's used now
358
937330
2000
——现在它被
15:39
as a way of saying that all forms
359
939330
4000
用来表示,
15:43
of appreciation of art
360
943330
2000
存在了几百、几千年的
15:45
that were in place for centuries, or millennia,
361
945330
4000
所有艺术欣赏形式,
15:49
in the 20th century were discarded.
362
949330
3000
在20世纪时被抛弃了。
15:52
The beauty and pleasure in art --
363
952330
2000
艺术中的美与乐——
15:54
probably a human universal --
364
954330
2000
可能是一种人类共性——
15:56
were -- began to be considered saccharine,
365
956330
2000
开始被认为是甜稠的、
15:58
or kitsch, or commercial.
366
958330
3000
媚俗的、商业的。
16:01
Barnett Newman had a famous quote that "the impulse of modern art
367
961330
3000
巴内特·纽曼有一句名言,现代艺术的冲动
16:04
is the desire to destroy beauty" --
368
964330
3000
是想要毁灭美,
16:07
which was considered bourgeois or tacky.
369
967330
3000
它被认为是资产阶级的或是俗气的。
16:10
And here's just one example.
370
970330
2000
这里有个例子。
16:12
I mean, this is perhaps a representative example
371
972330
3000
我的意思是,这也许是对
16:15
of the visual depiction of the female form
372
975330
3000
15世纪女性形态的视觉描绘的
16:18
in the 15th century;
373
978330
2000
典型示例;
16:20
here is a representative example
374
980330
2000
而这里是对20世纪女性形态的
16:22
of the depiction of the female form in the 20th century.
375
982330
3000
描绘的典型示例。
16:26
And, as you can see, there -- something has changed
376
986330
2000
如你所见,精英艺术
16:28
in the way the elite arts
377
988330
2000
迎合感官的方式
16:30
appeal to the senses.
378
990330
2000
已经改变了。
16:32
Indeed, in movements of modernism
379
992330
2000
确实,在现代主义
16:34
and post-modernism,
380
994330
2000
和后现代主义运动里,
16:36
there was visual art without beauty,
381
996330
2000
有着无美感的视觉艺术,
16:38
literature without narrative and plot,
382
998330
2000
没有叙述和情节的文学,
16:40
poetry without meter and rhyme,
383
1000330
2000
没有韵律的诗歌,
16:42
architecture and planning without ornament,
384
1002330
2000
没有装饰、人性化、绿色空间
16:44
human scale, green space and natural light,
385
1004330
3000
和自然光的建筑和规划,
16:47
music without melody and rhythm,
386
1007330
2000
没有旋律和节奏的音乐,
16:49
and criticism without clarity,
387
1009330
2000
不明晰、不注意美学、
16:51
attention to aesthetics and insight into the human condition.
388
1011330
3000
对人类处境毫无洞察的批评。
16:54
(Laughter)
389
1014330
2000
(笑声)
16:56
Let me give just you an example to back up that last statement.
390
1016330
3000
让我举一个例子来支持最后一个说法。
16:59
But here, there -- one of the most famous literary
391
1019330
2000
我们时代最著名的
17:01
English scholars of our time
392
1021330
2000
文学英语学者之一
17:03
is the Berkeley professor,
393
1023330
2000
是伯克利的教授
17:05
Judith Butler.
394
1025330
2000
朱迪思·巴特勒。
17:07
And here is an example of
395
1027330
2000
这里她的分析
17:09
one of her analyses:
396
1029330
3000
的一个例子:
17:12
"The move from a structuralist account in which capital
397
1032330
2000
“从资本被认为
17:14
is understood to structure social relations
398
1034330
2000
以一种同权力关系
17:16
in relatively homologous ways
399
1036330
2000
注定重复、合流、重新表达的
17:18
to a view of hegemony in which power relations are subject to repetition,
400
1038330
3000
霸权比较类似的方式构建社会关系的
17:21
convergence and rearticulation
401
1041330
2000
结构主义诠释的转出,
17:23
brought the question of temporality into the thinking of structure,
402
1043330
3000
将临时性的问题带到了对结构的思考中,
17:26
and marked a shift from the form of Althusserian theory
403
1046330
2000
并标志着从把结构整体性作为理论对象的
17:28
that takes structural totalities as theoretical objects ..."
404
1048330
3000
阿尔都塞理论的形式的转变……“
17:31
Well, you get the idea.
405
1051330
3000
好了,你明白我的意思了。
17:34
By the way, this is one sentence --
406
1054330
2000
顺便说一下,这只是一句句子——
17:36
you can actually parse it.
407
1056330
3000
你其实可以解析它。
17:40
Well, the argument in "The Blank Slate"
408
1060330
2000
唔,在《空白的石板》中的论点是,
17:42
was that elite art and criticism
409
1062330
2000
精英艺术
17:44
in the 20th century,
410
1064330
2000
与20世纪的批评,
17:46
although not the arts in general,
411
1066330
2000
而不是总体上的艺术,
17:48
have disdained beauty, pleasure,
412
1068330
2000
鄙弃了美丽、快乐、
17:50
clarity, insight and style.
413
1070330
3000
清晰、洞察和风格。
17:53
People are staying away from elite art and criticism.
414
1073330
3000
人们正在远离精英艺术和批评。
17:57
What a puzzle -- I wonder why.
415
1077330
2000
多么让人困惑——这到底是为什么呢?
18:00
Well, this turned out to be probably
416
1080330
2000
唔,结果这变成了书中
18:02
the most controversial claim in the book.
417
1082330
2000
可能最有争议的论点。
18:04
Someone asked me whether I stuck it in
418
1084330
2000
有人问我,我是不是为了转移
18:06
in order to deflect ire
419
1086330
3000
来自性别、纳粹主义
18:09
from discussions of gender and Nazism
420
1089330
2000
和种族等的讨论中的愤怒,
18:12
and race and so on. I won't comment on that.
421
1092330
3000
才把它插进来。对此我无可奉告。
18:16
But it certainly inspired
422
1096330
3000
但它肯定激起了
18:19
an energetic reaction
423
1099330
3000
许多大学教授的
18:22
from many university professors.
424
1102330
3000
热烈反应。
18:25
Well, the other hot button is parenting.
425
1105330
3000
好了,另一个敏感问题是养育子女。
18:28
And the starting point is the -- for that discussion
426
1108330
3000
该讨论的出发点是——
18:31
was the fact that we have all
427
1111330
2000
我们都经常收到
18:33
been subject to the advice
428
1113330
2000
来自于养育子女
18:35
of the parenting industrial complex.
429
1115330
3000
产业联合体的建议。
18:38
Now, here is -- here is a
430
1118330
2000
唔,这儿有一条
18:40
representative quote from a besieged mother:
431
1120330
3000
来自一位倍感烦恼的母亲的代表性语录:
18:43
"I'm overwhelmed with parenting advice.
432
1123330
2000
“我被抚养子女的意见所淹没。
18:45
I'm supposed to do lots of physical activity with my kids
433
1125330
2000
我应该跟我的孩子做很多身体活动,
18:47
so I can instill in them a physical fitness habit
434
1127330
3000
来给他们灌输一个身体健康的习惯,
18:50
so they'll grow up to be healthy adults.
435
1130330
2000
这样他们就会成长为健康的成年人。
18:52
And I'm supposed to do all kinds of intellectual play
436
1132330
2000
我应该做各种智力游戏,
18:54
so they'll grow up smart.
437
1134330
2000
这样他们就会成长为聪明的人。
18:56
And there are all kinds of play -- clay for finger dexterity,
438
1136330
3000
还有各种各样的游戏——玩黏土以锻炼手指灵活性,
18:59
word games for reading success, large motor play,
439
1139330
3000
玩文字游戏以达到阅读成功,大幅度运动游戏,
19:02
small motor play. I feel like I could devote my life
440
1142330
2000
小幅度运动游戏。我觉得我可以为了
19:04
to figuring out what to play with my kids."
441
1144330
3000
搞清楚要跟孩子玩什么而献出我的生活。”
19:07
I think anyone who's recently been a parent can sympathize
442
1147330
2000
我想最近为人父母者
19:09
with this mother.
443
1149330
3000
都能与这位母亲产生共鸣。
19:12
Well, here's some sobering facts about parenting.
444
1152330
2000
唔,这里有些发人深省的关于养育子女的事实。
19:15
Most studies of parenting on which this advice is based
445
1155330
3000
这条建议所基于的关于养育子女的研究中的大部分
19:19
are useless. They're useless because they don't control
446
1159330
3000
都是毫无用处的。它们没用是因为它们没有控制
19:22
for heritability. They measure some correlation
447
1162330
3000
遗传性。它们衡量了父母做什么
19:25
between what the parents do, how the children turn out
448
1165330
3000
与子女变得如何之间的一些相关性,
19:28
and assume a causal relation:
449
1168330
2000
并假定一个因果关系:
19:30
that the parenting shaped the child.
450
1170330
2000
即父母的养育塑造了子女。
19:32
Parents who talk a lot to their kids
451
1172330
2000
父母对孩子说得很多,
19:34
have kids who grow up to be articulate,
452
1174330
2000
孩子长大就能说会道,
19:36
parents who spank their kids have kids who grow up
453
1176330
2000
父母打孩子,孩子长大
19:38
to be violent and so on.
454
1178330
2000
就很暴力,诸如此类。
19:40
And very few of them control for the possibility
455
1180330
3000
其中很少控制了
19:43
that parents pass on genes for --
456
1183330
3000
父母遗传给孩子
19:46
that increase the chances a child will be articulate
457
1186330
2000
增加其善言或暴力概率
19:48
or violent and so on.
458
1188330
2000
的基因的可能性。
19:50
Until the studies are redone with adoptive children,
459
1190330
3000
在这些研究在提供环境而非基因的
19:53
who provide an environment
460
1193330
2000
被收养的孩子的身上
19:55
but not genes to their kids,
461
1195330
2000
重做之前,
19:57
we have no way of knowing whether these conclusions are valid.
462
1197330
3000
我们无法知道这些结论是否有效。
20:00
The genetically controlled studies
463
1200330
2000
控制了遗传性的研究
20:02
have some sobering results.
464
1202330
2000
有一些发人深省的结果。
20:04
Remember the Mallifert twins:
465
1204330
2000
还记得Mallifert双胞胎吧:
20:06
separated at birth, then they meet in the patent office --
466
1206330
3000
出生时失散,他们在专利局相遇——
20:09
remarkably similar.
467
1209330
2000
两人非常相似。
20:11
Well, what would have happened if the Mallifert twins had grown up together?
468
1211330
3000
唔,要是Mallifert双胞胎一起长大会怎么样呢?
20:14
You might think, well, then they'd be even more similar,
469
1214330
3000
你可能会想,他们会更相似,
20:17
because not only would they share their genes,
470
1217330
2000
因为他们不仅共享了基因,
20:19
but they would also share their environment.
471
1219330
3000
也共享了环境。
20:22
That would make them super-similar, right?
472
1222330
2000
这将会使他们超级相似,对吗?
20:24
Wrong. Identical twins, or any siblings,
473
1224330
3000
错了。在出生时失散的同卵双胞胎或任何兄弟姐妹,
20:27
who are separated at birth are no less similar
474
1227330
4000
即使一起长大,
20:31
than if they had grown up together.
475
1231330
2000
也不会更加相似。
20:33
Everything that happens to you in a given home
476
1233330
2000
在一个特定家庭里
20:35
over all of those years
477
1235330
2000
这么多年发生在你身上的所有事,
20:37
appears to leave no permanent stamp
478
1237330
2000
似乎都没在你的个性或智力上
20:39
on your personality or intellect.
479
1239330
2000
留下任何永久的印记。
20:42
A complementary finding, from a completely different methodology,
480
1242330
3000
采用完全不同的方法找到的补充性发现,
20:45
is that adopted siblings reared together --
481
1245330
4000
显示了与同卵双胞胎相对的
20:49
the mirror image of identical twins reared apart,
482
1249330
2000
被收养的兄弟姐妹,
20:51
they share their parents, their home,
483
1251330
2000
他们共享了父母、家庭、邻里,
20:53
their neighborhood,
484
1253330
2000
但没共享基因——
20:55
don't share their genes -- end up not similar at all.
485
1255330
3000
结果成长为了毫不相似的人。
20:58
OK -- two different bodies of research with a similar finding.
486
1258330
3000
好了,两个不同的研究体获得了相似的发现。
21:01
What it suggests is that children are shaped
487
1261330
2000
这表示,长期来看
21:03
not by their parents over the long run,
488
1263330
3000
孩子并不是由父母塑造的,
21:06
but in part -- only in part -- by their genes,
489
1266330
3000
而是部分地——仅仅是部分地——由基因塑造,
21:09
in part by their culture --
490
1269330
2000
部分由文化塑造——
21:11
the culture of the country at large
491
1271330
2000
该国总体的文化,
21:13
and the children's own culture, namely their peer group --
492
1273330
2000
和孩子自己的文化,即他们的同伴——
21:15
as we heard from Jill Sobule earlier today,
493
1275330
3000
正如今天早些时候Jill Sobule所言,
21:18
that's what kids care about --
494
1278330
2000
那才是孩子们关心的——
21:21
and, to a very large extent, larger than most people are prepared to acknowledge,
495
1281330
3000
并且,在很大程度上,超出大多数人愿意承认的程度,
21:24
by chance: chance events in the wiring of the brain in utero;
496
1284330
3000
由偶然所塑造:在子宫中大脑连接时发生的偶然事件;
21:27
chance events as you live your life.
497
1287330
2000
你漫步人生中的偶然事件。
21:31
So let me conclude
498
1291330
2000
那就让我用一句话
21:33
with just a remark
499
1293330
2000
来回到选择的主题
21:35
to bring it back to the theme of choices.
500
1295330
3000
以作为结尾。
21:38
I think that the sciences of human nature --
501
1298330
2000
我认为,人性的科学——
21:40
behavioral genetics, evolutionary psychology,
502
1300330
3000
行为遗传学,进化心理学,
21:43
neuroscience, cognitive science --
503
1303330
2000
神经科学,认知科学——
21:45
are going to, increasingly in the years to come,
504
1305330
3000
将在未来的岁月里,
21:48
upset various dogmas,
505
1308330
3000
日益扰乱各种教条、
21:51
careers and deeply-held political belief systems.
506
1311330
3000
事业和深入人心的政治信仰体系。
21:54
And that presents us with a choice.
507
1314330
2000
这把一个选择放在了我们面前。
21:56
The choice is whether certain facts about humans,
508
1316330
3000
这个选择是,关于人类的某些事实
21:59
or topics, are to be considered taboos,
509
1319330
3000
或议题,是否要被认为是禁忌、
22:03
forbidden knowledge, where we shouldn't go there
510
1323330
2000
被禁止的知识,我们不该去探讨,
22:05
because no good can come from it,
511
1325330
2000
因为毫无益处,
22:07
or whether we should explore them honestly.
512
1327330
3000
或者我们是否应该诚实地探索它们。
22:10
I have my own
513
1330330
2000
对这个问题,
22:12
answer to that question,
514
1332330
2000
我有我自己的答案,
22:14
which comes from a great artist of the 19th century,
515
1334330
3000
来自于19世纪伟大的艺术家
22:17
Anton Chekhov, who said,
516
1337330
3000
安东·契诃夫,他说道:
22:20
"Man will become better when you show him
517
1340330
2000
“当你向一个人展示他是什么样的人时,
22:22
what he is like."
518
1342330
2000
他会变得更好。”
22:24
And I think that the argument
519
1344330
2000
我认为,这个论点
22:26
can't be put any more eloquently than that.
520
1346330
3000
没法说得更有力了。
22:29
Thank you very much.
521
1349330
2000
非常感谢。
22:32
(Applause)
522
1352330
5000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。