Steven Pinker: Human nature and the blank slate

532,062 views ・ 2008-10-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ching Hui Su 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:18
A year ago, I spoke to you about a book
0
18330
4000
一年前(意指2002),我跟你們提過一本書
00:22
that I was just in the process of completing,
1
22330
3000
一本我即將完成的書
00:25
that has come out in the interim, and I would like to talk to you today
2
25330
3000
該書在這期間已經出版,而我今天想向你們談談
00:28
about some of the controversies that that book inspired.
3
28330
4000
這本書所引發的一些議題。
00:32
The book is called "The Blank Slate,"
4
32330
2000
這本書叫做《心靈白板論》(The Blank Slate)
00:34
based on the popular idea
5
34330
2000
心靈白板論奠基在常識的觀點上
00:36
that the human mind is a blank slate,
6
36330
2000
認為人類的心靈就像一塊白板
00:38
and that all of its structure comes from
7
38330
3000
而心靈的所有結構都來自
00:41
socialization, culture, parenting, experience.
8
41330
3000
社會化、文化、父母的教育、經驗。
00:45
The "blank slate" was an influential idea in the 20th century.
9
45330
4000
在二十世紀裡,"心靈白板論"是具影響力的觀點。
00:49
Here are a few quotes indicating that:
10
49330
3000
以下有些引言表示了那樣的觀點:
00:52
"Man has no nature," from the historian
11
52330
2000
歷史學家Jose Ortega y Gasset說
00:54
Jose Ortega y Gasset;
12
54330
2000
"人無天性"
00:56
"Man has no instincts," from the
13
56330
2000
人類學家Ashley Montagu說
00:58
anthropologist Ashley Montagu;
14
58330
2000
"人無本能"
01:00
"The human brain is capable of a full range of behaviors
15
60330
3000
前陣子才過世的科學家Stephen Jay Gould說
01:03
and predisposed to none," from the late scientist Stephen Jay Gould.
16
63330
4000
"人腦雖然能夠實踐各種行為,但卻沒有任何先天傾向"
01:08
There are a number of reasons to doubt that the human mind
17
68330
2000
存在著一些理由懷疑心靈白板論
01:10
is a blank slate,
18
70330
2000
亦即懷疑人類心靈是否像一塊白板
01:12
and some of them just come from common sense.
19
72330
2000
而其中有些理由正是來自常識。
01:14
As many people have told me over the years,
20
74330
3000
如同許多人在這幾年裡告訴我的一樣,
01:17
anyone who's had more than one child
21
77330
2000
任何擁有一個小孩以上的人都知道
01:19
knows that kids come into the world
22
79330
3000
來到這個世界的小孩
01:22
with certain temperaments and talents;
23
82330
2000
天生具有某些性格與天賦;
01:24
it doesn't all come from the outside.
24
84330
2000
這些性格或天賦不是來自外在。
01:27
Oh, and anyone who
25
87330
2000
喔,任何擁有
01:29
has both a child and a house pet
26
89330
3000
一個小孩與一隻寵物的人
01:32
has surely noticed that the child, exposed to speech,
27
92330
2000
一定已經注意到,受到語言刺激的小孩
01:34
will acquire a human language,
28
94330
2000
將會習得人類的語言,
01:36
whereas the house pet won't,
29
96330
2000
但是寵物卻不能,
01:38
presumably because of some innate different between them.
30
98330
2000
也許這是因為小孩與寵物之間某個先天的差異。
01:41
And anyone who's ever been
31
101330
2000
任何曾跟異性談過戀愛的人
01:43
in a heterosexual relationship knows that
32
103330
2000
都知道
01:45
the minds of men and the minds of women are not indistinguishable.
33
105330
2000
男人與女人的心理是有差別的。
01:49
There are also, I think,
34
109330
2000
我認為,從對人類的科學研究裡
01:51
increasing results from
35
111330
2000
也有越來越多的研究成果
01:53
the scientific study of humans
36
113330
2000
這些成果顯示我們的心靈
01:55
that, indeed, we're not born blank slates.
37
115330
2000
並不是先天就像一塊白板。
01:58
One of them, from anthropology,
38
118330
3000
其中一個來自人類學的成果
02:01
is the study of human universals.
39
121330
2000
是在研究人類共有的性質。
02:03
If you've ever taken anthropology, you know that it's a --
40
123330
2000
如果你曾上過人類學的課,
02:05
kind of an occupational
41
125330
2000
你會知道
02:07
pleasure of anthropologists to show
42
127330
2000
顯現其他文化可能多麼獨特
02:09
how exotic other cultures can be,
43
129330
3000
是人類學家特有的樂趣。
02:12
and that there are places out there where, supposedly,
44
132330
2000
譬如說,去指出可能有一個地方,
02:14
everything is the opposite to the way it is here.
45
134330
2000
那裡的每件事情都跟這裡的相反。
02:17
But if you instead
46
137330
2000
但是,換個角度看
02:19
look at what is common to the world's cultures,
47
139330
4000
如果你去檢視世界各地文化的共通性,
02:23
you find that there is an enormously rich set
48
143330
2000
從全世界超過六千多種的文化中
02:25
of behaviors and emotions
49
145330
3000
你會發現許多
02:28
and ways of construing the world
50
148330
2000
共通的行為與情緒,
02:30
that can be found in all of the world's 6,000-odd cultures.
51
150330
3000
以及各種分析世界的方式。
02:34
The anthropologist Donald Brown has tried to list them all,
52
154330
3000
人類學家Donald Brown曾試圖將它們全部列出來,
02:37
and they range from aesthetics,
53
157330
2000
範圍從美學、
02:39
affection and age statuses
54
159330
3000
屬性、年齡層
02:42
all the way down to weaning, weapons, weather,
55
162330
3000
一直列到斷奶、武器、氣候
02:45
attempts to control, the color white
56
165330
2000
嘗試控制、白色
02:47
and a worldview.
57
167330
2000
以及世界觀。
02:49
Also, genetics and neuroscience
58
169330
2000
另外,遺傳學與神經科學
02:51
are increasingly showing that the brain
59
171330
2000
越來越多證據顯示大腦
02:53
is intricately structured.
60
173330
2000
有相當複雜的結構。
02:56
This is a recent study by the neurobiologist Paul Thompson
61
176330
2000
以下是神經生物學家Paul Thompson與他的同事
02:58
and his colleagues in which they --
62
178330
2000
最近的研究
03:00
using MRI --
63
180330
2000
他們使用MRI(核磁共振顯影器)
03:02
measured the distribution of gray matter --
64
182330
2000
測量以兩人為一組的許多人
03:05
that is, the outer layer of the cortex --
65
185330
3000
測量這些人的大腦灰質-
03:08
in a large sample of pairs of people.
66
188330
3000
亦即腦皮層的外層-的分布。
03:11
They coded correlations in the thickness
67
191330
3000
他們採取一種人為的色彩編碼方式
03:15
of gray matter in different parts of the brain
68
195330
2000
來對位在大腦不同位置的灰質
03:17
using a false color scheme, in which
69
197330
3000
對這些灰質彼此之間的關連做編碼
03:20
no difference is coded as purple,
70
200330
3000
沒有任何差異的被編碼為紫色,
03:23
and any color other than purple indicates
71
203330
2000
除了紫色之外的顏色
03:25
a statistically significant correlation.
72
205330
2000
顯示有統計上顯著的關連。
03:27
Well, this is what happens when you pair people up at random.
73
207330
3000
嗯,這是當我們隨機配對任何兩個人的結果。
03:30
By definition, two people picked at random
74
210330
3000
根據定義,被隨機挑出的兩個人
03:33
can't have correlations in the distribution
75
213330
2000
不可能在腦皮層的灰質分布上
03:35
of gray matter in the cortex.
76
215330
3000
有任何關聯。
03:38
This is what happens in people who share
77
218330
3000
以下是具有一半相同基因(DNA)的兩個人-異卵雙胞胎-
03:41
half of their DNA -- fraternal twins.
78
221330
3000
的實驗結果。
03:44
And as you can see, large amounts of the brain
79
224330
2000
如同你可以看到的,大腦的絕大部分
03:46
are not purple, showing that if one person
80
226330
3000
都不是紫色的,這顯示如果其中一個人
03:49
has a thicker bit of cortex
81
229330
3000
在那個區塊的腦皮層比較厚
03:52
in that region, so does his fraternal twin.
82
232330
3000
則他的異卵雙胞胎也會是這樣。
03:55
And here's what happens if you
83
235330
3000
如果你有一組人是具有相同基因的-
03:59
get a pair of people who share all their DNA --
84
239330
2000
亦即複製人或同卵雙胞胎-
04:01
namely, clones or identical twins.
85
241330
3000
這裡是他們的結果。
04:04
And you can see huge areas of cortex where there are
86
244330
4000
而且你可以看到腦皮質的絕大部分
04:08
massive correlations in the distribution of gray matter.
87
248330
3000
在灰質的分布上有顯著的關連性。
04:11
Now, these aren't just
88
251330
2000
現在,這不只是
04:13
differences in anatomy,
89
253330
2000
在解剖上的差異,
04:15
like the shape of your ear lobes,
90
255330
2000
像是你耳垂的形狀,
04:17
but they have consequences in thought and behavior
91
257330
4000
它們會在思想與行為上有重要的影響
04:21
that are well illustrated in this famous cartoon by Charles Addams:
92
261330
4000
這可以用Charles Addams著名的漫畫來說明:
04:25
"Separated at birth, the Mallifert twins meet accidentally."
93
265330
4000
"出生時分離,Mallifert雙胞胎意外相遇。"
04:30
As you can see, there are two inventors
94
270330
2000
如同你可以看到的,有兩個發明家
04:32
with identical contraptions in their lap, meeting
95
272330
2000
在專利律師事務所的等候室裡相遇,
04:34
in the waiting room of a patent attorney.
96
274330
2000
膝上的盤子裡有著一模一樣的東西。
04:36
Now, the cartoon is not such an exaggeration, because
97
276330
3000
現在,這幅漫畫並沒有很誇張,
04:39
studies of identical twins who were separated at birth
98
279330
3000
因為對出生就分離的雙胞胎的研究顯示
04:42
and then tested in adulthood
99
282330
2000
當他們在成年時受測試
04:44
show that they have astonishing similarities.
100
284330
3000
他們彼此間會有驚人的相似性。
04:47
And this happens in every pair of identical twins
101
287330
3000
而且對每一組從出生就分離的同卵雙胞胎來說
04:50
separated at birth ever studied --
102
290330
2000
這就是研究的結果
04:52
but much less so with fraternal twins separated at birth.
103
292330
3000
但是對出生就分離的異卵雙胞胎來說,結果沒那麼驚人。
04:55
My favorite example is a pair of twins,
104
295330
3000
我偏好的例子是一對雙胞胎
04:58
one of whom was brought up
105
298330
2000
其中一個在德國被納粹家庭收養
05:00
as a Catholic in a Nazi family in Germany,
106
300330
4000
養育成一名天主教徒的,
05:04
the other brought up in a Jewish family in Trinidad.
107
304330
3000
另一個則是在特立尼達島被猶太家庭收養。
05:08
When they walked into the lab in Minnesota,
108
308330
2000
當他們走進在明尼蘇達的實驗室時,
05:10
they were wearing identical navy blue shirts with epaulettes;
109
310330
3000
他們穿著都有肩章且一模一樣的藍色海軍襯衫,
05:13
both of them liked to dip buttered toast in coffee,
110
313330
3000
他們都喜歡把奶油麵包浸到咖啡裡,
05:16
both of them kept rubber bands around their wrists,
111
316330
4000
他們的手腕上都帶著橡皮筋,
05:20
both of them flushed the toilet before using it as well as after,
112
320330
3000
他們在上廁所的前後都會各沖一次水,
05:23
and both of them liked to surprise people
113
323330
3000
而且他們都喜歡在擁擠的電梯裡,
05:26
by sneezing in crowded elevators to watch them jump.
114
326330
4000
透過打噴嚏來嚇人一跳。
05:30
Now --
115
330330
2000
現在-
05:32
the story might seem to good to be true,
116
332330
2000
這個故事可能看起來不像是真的,
05:34
but when you administer
117
334330
2000
但是當你進行
05:36
batteries of psychological tests,
118
336330
3000
一系列的心理學實驗
05:39
you get the same results -- namely,
119
339330
2000
你會得到一樣的結果-亦即
05:41
identical twins separated at birth show
120
341330
2000
出生就分離的同卵雙胞胎
05:43
quite astonishing similarities.
121
343330
2000
顯現相當驚人的相似性。
05:45
Now, given both the common sense
122
345330
2000
現在,就常識
05:47
and scientific data
123
347330
2000
與科學證據
05:49
calling the doctrine of the blank slate into question,
124
349330
2000
兩者都質疑了心靈白板論,
05:51
why should it have been such an appealing notion?
125
351330
3000
為什麼心靈白板論會有這樣的吸引力呢?
05:54
Well, there are a number of political reasons why people have found it congenial.
126
354330
3000
嗯,有一些政治的理由來解釋為什麼人們會喜歡心靈白板論。
05:57
The foremost is that if we're blank slates,
127
357330
3000
第一個理由是:如果我們的心靈像一塊白板,
06:00
then, by definition, we are equal,
128
360330
2000
根據定義,我們就是平等的,
06:02
because zero equals zero equals zero.
129
362330
2000
因為0等於0等於0等於0。
06:05
But if something is written on the slate,
130
365330
2000
但是,如果白板上已經有寫上東西了,
06:07
then some people could have more of it than others,
131
367330
2000
有些人會比其他人還擁有更多東西,
06:09
and according to this line of thinking, that would justify
132
369330
2000
而且根據這樣的思路,
06:11
discrimination and inequality.
133
371330
3000
這將為歧視與不平等提供理據。
06:14
Another political fear of human nature
134
374330
3000
另一個政治理由是害怕人性
06:17
is that if we are blank slates,
135
377330
2000
如果我們的心靈像一塊白板,
06:19
we can perfect mankind --
136
379330
2000
我們可以透過社會化的過程
06:21
the age-old dream of the perfectibility of our species
137
381330
3000
讓人類變得完美-
06:24
through social engineering.
138
384330
2000
這是人類完善性的古老夢想。
06:26
Whereas, if we're born with certain instincts,
139
386330
2000
如果我們天生就有某些天賦,
06:28
then perhaps some of them might condemn us
140
388330
2000
或許其中有些人會宣告我們有罪
06:30
to selfishness, prejudice and violence.
141
390330
3000
說我們是自私的、偏見的與暴力的。
06:34
Well, in the book, I argue that these are, in fact, non sequiturs.
142
394330
3000
嗯,在書裡,我論證這些說法事實上都是不牢靠的。
06:38
And just to make a long story short:
143
398330
2000
讓我長話短說:
06:40
first of all, the concept of fairness
144
400330
2000
首先,公平的概念
06:42
is not the same as the concept of sameness.
145
402330
3000
不同於等同的概念。
06:45
And so when Thomas Jefferson wrote
146
405330
2000
所以當Thomas Jafferson
06:47
in the Declaration of Independence,
147
407330
2000
在《獨立宣言》裡寫道:
06:49
"We hold these truths to be self-evident,
148
409330
2000
"我們認為這些真理是不證自明的,
06:51
that all men are created equal,"
149
411330
3000
所有的人生而平等"
06:54
he did not mean "We hold these truths to be self-evident,
150
414330
2000
他並不是意指,
06:56
that all men are clones."
151
416330
3000
“所有的人都是相同的”這些真理是不證自明的。
06:59
Rather, that all men are equal in terms of their rights,
152
419330
3000
而是說,所有的人是在權利上平等,
07:02
and that every person ought to be treated
153
422330
3000
而且每個人應該被當作是
07:05
as an individual, and not prejudged
154
425330
2000
一個個體,而且不會受到他們所屬的
07:07
by the statistics of particular groups
155
427330
2000
特定團體的統計資料
07:09
that they may belong to.
156
429330
3000
而有所偏私。
07:12
Also, even if we were born
157
432330
2000
另外,就算我們
07:14
with certain ignoble motives,
158
434330
2000
天生具有某些不好的性格,
07:16
they don't automatically lead to ignoble behavior.
159
436330
3000
這些性格不會自動地導致不好的行為。
07:19
That is because the human mind
160
439330
2000
那是因為人類的心靈
07:21
is a complex system with many parts,
161
441330
2000
是一個具有許多部分的複雜系統,
07:23
and some of them can inhibit others.
162
443330
3000
而且其中的一些可以限制其他的部份。
07:26
For example, there's excellent reason to believe
163
446330
3000
舉例來說,我們有很好的理由去相信
07:29
that virtually all humans are born with a moral sense,
164
449330
3000
事實上所有的人天生就有道德感
07:33
and that we have cognitive abilities that allow us
165
453330
3000
而且我們具有從歷史中
07:36
to profit from the lessons of history.
166
456330
2000
學到教訓的認知能力。
07:38
So even if people did have impulses
167
458330
2000
所以,就算人們確實有
07:40
towards selfishness or greed,
168
460330
2000
自私或貪婪的傾向,
07:42
that's not the only thing in the skull,
169
462330
2000
那不會是在頭顱裡唯一的東西,
07:44
and there are other parts of the mind that can counteract them.
170
464330
2000
而且心靈的其他部份可以反制那些不好的部份。
07:47
In the book, I
171
467330
2000
在書裡,
07:49
go over controversies such as this one,
172
469330
2000
我檢視了像這樣的一個爭議,
07:51
and a number of other hot buttons,
173
471330
3000
以及一堆其他的敏感議題,
07:54
hot zones, Chernobyls, third rails, and so on --
174
474330
3000
像是車諾比事件、政治家不敢討論的議題等等,
07:57
including the arts, cloning, crime,
175
477330
2000
包含藝術、複製人、犯罪、
07:59
free will, education, evolution,
176
479330
2000
自由意志、教育、演化、
08:01
gender differences, God, homosexuality,
177
481330
3000
性別差異、上帝、同性戀、
08:04
infanticide, inequality, Marxism, morality,
178
484330
2000
殺嬰罪、不平等、馬克思主義、道德、
08:06
Nazism, parenting, politics,
179
486330
2000
納粹主義、養育子女、政治、
08:08
race, rape, religion, resource depletion,
180
488330
2000
種族、宗教、資源枯竭、
08:10
social engineering, technological risk and war.
181
490330
3000
社會工程、科技風險與戰爭。
08:13
And needless to say, there were certain risks
182
493330
2000
不用說,在討論這些議題時,
08:15
in taking on these subjects.
183
495330
3000
有某些風險存在。
08:19
When I wrote a first draft of the book,
184
499330
3000
當我寫出那本書的初稿時,
08:22
I circulated it to a number of colleagues for comments,
185
502330
2000
我把初稿拿給我的一些同事看,希望他們提供建議,
08:24
and here are some of
186
504330
3000
以下是一些我在當時
08:27
the reactions that I got:
187
507330
2000
得到的回應:
08:29
"Better get a security camera for your house."
188
509330
3000
"最好在你家裝設安全監控設置"
08:33
"Don't expect to get any more awards, job offers
189
513330
3000
"不要期望會得到任何獎項、工作機會
08:36
or positions in scholarly societies."
190
516330
2000
或是學術社群中的重要位置。"
08:39
"Tell your publisher not to list your hometown
191
519330
2000
"告訴你的出版社,不要在作者簡介裡
08:41
in your author bio."
192
521330
3000
提供你的住址。"
08:44
"Do you have tenure?"
193
524330
2000
"你拿到終身職了嗎?"
08:46
(Laughter)
194
526330
2000
(笑聲)
08:48
Well, the book came out in October,
195
528330
2000
那本書在十月時出版,
08:50
and nothing terrible has happened.
196
530330
3000
而且沒有發生任何可怕的事。
08:55
I -- I like --
197
535330
3000
我-我喜歡-
08:58
There was indeed reason to be nervous,
198
538330
2000
確實有需要顧慮的理由,
09:00
and there were moments in which I did feel nervous,
199
540330
2000
而且有些時候我確實感到緊張,
09:02
knowing the history
200
542330
2000
因為我知道歷史上
09:04
of what has happened to people
201
544330
2000
那些在行為科學中
09:06
who've taken controversial stands
202
546330
2000
採取有爭議的立場
09:08
or discovered disquieting findings
203
548330
3000
或是有著讓人顧慮的發現的人
09:11
in the behavioral sciences.
204
551330
2000
會有什麼下場。
09:13
There are many cases, some of which I talk about in the book,
205
553330
3000
有許多人的例子,我在書裡討論了其中的一些例子
09:16
of people who have been slandered, called Nazis,
206
556330
4000
這些人被毀謗,被稱為納粹黨,
09:20
physically assaulted, threatened with criminal prosecution
207
560330
3000
他們被攻擊、被威脅要提起訴訟
09:23
for stumbling across or arguing
208
563330
3000
只是因為他們越界或是
09:27
about controversial findings.
209
567330
2000
討論了那些有爭議的發現。
09:30
And you never know when you're going to
210
570330
2000
你絕不會知道你何時
09:32
come across one of these booby traps.
211
572330
2000
會踏入那些邪惡陷阱中的一個。
09:34
My favorite example is a pair of psychologists
212
574330
2000
我偏好的一個例子是兩個心理學家
09:36
who did research on left-handers,
213
576330
3000
對左撇子的研究,
09:39
and published some data showing that left-handers are, on average,
214
579330
3000
他們發表了一些證據顯示左撇子平均來說,
09:42
more susceptible to disease, more prone to accidents
215
582330
3000
比較容易患病、容易遭逢意外,
09:45
and have a shorter lifespan.
216
585330
2000
以及壽命比較短。
09:47
It's not clear, by the way, since then,
217
587330
2000
順道一提,從那之後,
09:49
whether that is an accurate generalization,
218
589330
3000
我們不清楚那是否是一個正確的普遍宣稱,
09:52
but the data at the time seemed to support that.
219
592330
3000
不過在當時,那些資料似乎支持他們的說法。
09:55
Well, pretty soon they were barraged
220
595330
2000
嗯,很快的,他們受到猛烈的批評
09:57
with enraged letters,
221
597330
3000
接到表達憤怒的信件、
10:00
death threats,
222
600330
2000
死亡的威脅、
10:02
ban on the topic in a number of scientific journals,
223
602330
3000
許多科學期刊都禁止該議題的討論、
10:05
coming from irate left-handers
224
605330
3000
這些都來自被激怒的左撇子
10:08
and their advocates,
225
608330
2000
以及他們的支持者,
10:10
and they were literally afraid to open their mail
226
610330
3000
因為這些他們不慎引起的
10:13
because of the venom and vituperation
227
613330
3000
怨恨與責罵
10:16
that they had inadvertently inspired.
228
616330
3000
他們真的害怕拆開他們的郵件。
10:19
Well,
229
619330
2000
嗯,
10:21
the night is young, but the book has been out
230
621330
2000
現在可能還有點言之過早,但是我的書
10:23
for half a year,
231
623330
2000
已經出版半年,
10:25
and nothing terrible has happened.
232
625330
2000
沒有任何可怕的事發生。
10:27
None of the dire professional consequences
233
627330
2000
沒有可怕的工作危機
10:29
has taken place --
234
629330
2000
發生-
10:31
I haven't been
235
631330
2000
我還沒被
10:33
exiled from the city of Cambridge.
236
633330
3000
逐出劍橋市。
10:36
But what I wanted to talk about
237
636330
2000
但是我想在此談論的是
10:38
are two of these hot buttons
238
638330
3000
在《心靈白板論》收到的
10:41
that have aroused the strongest response
239
641330
4000
八十幾份評論中
10:45
in the 80-odd reviews
240
645330
2000
引起最激烈反應的
10:47
that The Blank Slate has received.
241
647330
3000
兩個敏感議題。
10:50
I'll just put that list up for a few seconds,
242
650330
3000
我將停留幾秒在這頁列出所有議題的畫面
10:53
and see if you can guess which two
243
653330
2000
看看你們是否可以猜到是哪兩個
10:55
-- I would estimate that probably two of these topics
244
655330
2000
-我估計那兩個議題可能
10:57
inspired probably 90 percent
245
657330
3000
在各種評論中
11:00
of the reaction in the various reviews
246
660330
3000
與電台訪問中引發
11:03
and radio interviews.
247
663330
2000
百分之九十的反動。
11:05
It's not violence and war,
248
665330
2000
並不是暴力與戰爭,
11:07
it's not race, it's not gender,
249
667330
2000
也不是種族、也不是性別、
11:09
it's not Marxism, it's not Nazism.
250
669330
3000
不是馬克思主義、不是納粹主義。
11:12
They are: the arts and parenting.
251
672330
3000
它們是:藝術與養育子女。
11:15
(Laughter)
252
675330
2000
(笑聲)
11:17
So let me tell you what
253
677330
2000
所以,讓我告訴你
11:19
aroused such irate responses,
254
679330
2000
引起這樣憤怒回應的東西是什麼
11:21
and I'll let you decide if whether they --
255
681330
3000
而且我將讓你決定這些言論
11:24
the claims are really that outrageous.
256
684330
2000
是否真的那麼讓人憤怒。
11:26
Let me start with the arts.
257
686330
3000
讓我先從藝術開始。
11:29
I note that among the long list of human universals
258
689330
2000
我注意到,在一長串人類共通點的列表裡
11:31
that I presented a few slides ago
259
691330
3000
我投影片的前幾張
11:34
are art.
260
694330
2000
其中一項是藝術。
11:36
There is no society ever discovered
261
696330
3000
就算是在世界上最偏遠的角落
11:39
in the remotest corner of the world that has not had something
262
699330
3000
在那裡發現到的社會裡,
11:42
that we would consider the arts.
263
702330
3000
都有藝術的存在。
11:46
Visual arts -- decoration of surfaces and bodies --
264
706330
2000
視覺藝術-外表與物體上的裝飾-
11:48
appears to be a human universal.
265
708330
2000
看起來像是人類共通的地方。
11:50
The telling of stories, music,
266
710330
2000
講故事、音樂、
11:52
dance, poetry -- found in all cultures,
267
712330
3000
舞蹈、詩歌-在所有的文化中被發現,
11:55
and many of the motifs and themes
268
715330
3000
而且藝術中提供我們
11:58
that
269
718330
3000
許多娛樂的
12:01
give us pleasure in the arts
270
721330
2000
中心思想與主題
12:03
can be found in all human societies:
271
723330
3000
可以在所有人類社會中被發現:
12:07
a preference for symmetrical forms,
272
727330
3000
偏好對稱的形式、
12:10
the use of repetition and variation,
273
730330
2000
旋律上重複與變奏的使用、
12:12
even things as specific as the fact
274
732330
2000
甚至是像這樣的具體事實
12:14
that in poetry all over the world,
275
734330
2000
在世界各地的詩歌裡,
12:16
you have lines that are very close
276
736330
3000
都有非常接近三秒鐘長的詩句
12:19
to three seconds long, separated by pauses.
277
739330
3000
用停頓號來分隔。
12:22
Now, on the other hand,
278
742330
2000
現在,另一方面,
12:24
in the second half of the 20th century,
279
744330
2000
在二十世紀的下半葉,
12:26
the arts are frequently said to be in decline.
280
746330
3000
藝術通常被說是在衰退中。
12:29
And I have a collection,
281
749330
2000
從品質比較高的雜誌裡,
12:31
probably 10 or 15 headlines, from highbrow magazines
282
751330
3000
我收集了大約十或十五個標題
12:34
deploring the fact that
283
754330
2000
都在哀嘆著
12:36
the arts are in decline in our time.
284
756330
3000
藝術在我們的時代中衰退。
12:39
I'll give you a couple of representative quotes:
285
759330
3000
我將提供你們幾個具代表性的引文:
12:42
"We can assert with some confidence that our own period is
286
762330
2000
"我們可以自信的斷言,我們的時代是
12:44
one of decline, that the standards of culture are lower
287
764330
3000
衰退的時代,當前文化的標準比五十年前
12:47
than they were 50 years ago, and that the evidences of this decline
288
767330
3000
還低落,而且這個衰退的證據
12:50
are visible in every department of human activity."
289
770330
3000
在每個人類活動的層面都看得到。"
12:53
That's a quote from T. S. Eliot, a little more than 50 years ago.
290
773330
3000
這個引文是引自五十年前T.S. Eliot的一段話。
12:56
And a more recent one:
291
776330
2000
比較近代的一個引文是:
12:58
"The possibility of sustaining high culture in our time
292
778330
2000
"在我們的時代裡,維持高度文化的可能性
13:00
is becoming increasing problematical.
293
780330
3000
已經越來越成問題。
13:03
Serious book stores are losing their franchise,
294
783330
2000
重要的書店漸漸喪失經營權,
13:05
nonprofit theaters are surviving primarily
295
785330
2000
非營利的劇院要透過商業化他們的表演節目
13:07
by commercializing their repertory,
296
787330
2000
來繼續生存,
13:09
symphony orchestras are diluting their programs,
297
789330
2000
交響樂團削減他們的節目,
13:11
public television is increasing its dependence
298
791330
2000
公共電視台逐漸地
13:13
on reruns of British sitcoms,
299
793330
3000
依賴英國喜劇的重播,
13:16
classical radio stations are dwindling,
300
796330
2000
古典樂台漸漸減少了,
13:18
museums are resorting to blockbuster shows, dance is dying."
301
798330
2000
博物館訴諸聳動的展覽,舞蹈正在死去。"
13:20
That's from Robert Brustein,
302
800330
2000
這是引自著名的戲劇評論家與導演
13:22
the famous drama critic and director,
303
802330
3000
Robert Brustein在大約五年前
13:25
in The New Republic about five years ago.
304
805330
3000
寫在《新理想國》的一段話。
13:28
Well, in fact, the arts are not in decline.
305
808330
3000
但是,事實上,藝術並沒有在衰退。
13:31
I don't think this will as a surprise to anyone in this room,
306
811330
3000
我不認為這個房間裡有任何人會感到驚訝,
13:34
but by any standard
307
814330
2000
但是無論用什麼標準來評斷,
13:36
they have never been flourishing
308
816330
2000
藝術也從未
13:38
to a greater extent.
309
818330
2000
大規模的興盛。
13:40
There are, of course, entirely new art forms
310
820330
3000
當然,有完全新穎的藝術形式
13:43
and new media, many of which you've heard
311
823330
2000
以及新的媒體,其中有許多是
13:45
over these few days.
312
825330
3000
在這短短幾天裡你已經聽到的。
13:48
By any economic standard,
313
828330
2000
根據任何經濟學的標準來看,
13:50
the demand for art of all forms
314
830330
3000
對各式各樣藝術形式的要求
13:53
is skyrocketing,
315
833330
2000
不斷上漲,
13:55
as you can tell from the price of opera tickets,
316
835330
2000
如同你可以從歌劇的票價上看到的,
13:57
by the number of books sold,
317
837330
2000
從書籍的銷售量,
13:59
by the number of books published,
318
839330
2000
從已出版的書籍量,
14:01
the number of musical titles released,
319
841330
3000
已發行的音樂專輯數量,
14:04
the number of new albums and so on.
320
844330
2000
新專輯的發行數量等等。
14:07
The only grain of truth to this
321
847330
2000
針對"藝術正在衰退中"的抱怨
14:09
complaint that the arts are in decline
322
849330
2000
唯一一點的真理
14:11
come from three spheres.
323
851330
4000
來自三個範圍。
14:15
One of them is in elite art since the 1930s --
324
855330
3000
其中一個是自1930年代的精緻藝術
14:18
say, the kinds of works performed
325
858330
2000
例如,一流交響樂團演奏
14:20
by major symphony orchestras,
326
860330
2000
的那種作品,
14:22
where most of the repertory is before 1930,
327
862330
3000
他們大部分的曲目都是來自1930年之前,
14:26
or the works shown in
328
866330
2000
或是一流畫廊與博物館中
14:28
major galleries and prestigious museums.
329
868330
3000
展示的作品。
14:32
In literary criticism and analysis,
330
872330
2000
在文學批評與分析裡,
14:34
probably 40 or 50 years ago,
331
874330
2000
大約在40或50年前,
14:36
literary critics were a kind of cultural hero;
332
876330
3000
文學評論家有點像是文化英雄;
14:39
now they're kind of a national joke.
333
879330
2000
現在他們比較像一個全國的笑柄。
14:41
And the humanities and arts programs
334
881330
3000
還有在大學裡的人文與藝術課程
14:44
in the universities, which by many measures,
335
884330
2000
用許多的標準來看
14:46
indeed are in decline.
336
886330
2000
確實是在衰退。
14:48
Students are staying away in droves,
337
888330
2000
在藝術與人文學的領域裡,
14:50
universities are disinvesting
338
890330
2000
流失了大批的學生
14:52
in the arts and humanities.
339
892330
2000
大學也不願意贊助資金。
14:54
Well, here's a diagnosis.
340
894330
3000
然而,對上述情況,這裡有一個診斷。
14:57
They didn't ask me, but by their own admission,
341
897330
2000
儘管他們沒問我,但是他們承認
14:59
they need all the help that they can get.
342
899330
3000
他們需要所有能獲得的幫助。
15:02
And I would like to suggest that it's not a coincidence
343
902330
2000
我想要提醒大家的是
15:04
that this supposed decline
344
904330
2000
在精緻藝術與文學批評裡發生的衰退
15:06
in the elite arts and criticism
345
906330
3000
與歷史上出現對人性的全盤否定
15:09
occurred in the same point in history in which
346
909330
2000
發生在同樣的時間點上
15:11
there was a widespread denial of human nature.
347
911330
3000
而這不會是個巧合。
15:14
A famous quotation can be found --
348
914330
2000
如果你上網搜尋,
15:16
if you look on the web, you can find it in
349
916330
2000
你可以在許多英語核心課程的
15:18
literally scores
350
918330
2000
授課大綱裡
15:20
of English core syllabuses --
351
920330
3000
找到一段著名的引文
15:23
"In or about December 1910,
352
923330
3000
"大約在1910年十二月左右,
15:26
human nature changed."
353
926330
2000
人性改變了。"
15:28
A paraphrase of a quote by Virginia Woolf,
354
928330
3000
這段話是引自Virginia Wolff,
15:31
and there's some debate
355
931330
2000
儘管有爭議在討論
15:33
as to what she actually meant by that.
356
933330
2000
她究竟在那段話裡表達了什麼。
15:35
But it's very clear, looking at these syllabuses,
357
935330
2000
不過,意思表達的很清楚,看看這些授課大綱,
15:37
that -- it's used now
358
937330
2000
現在它被用來做為
15:39
as a way of saying that all forms
359
939330
4000
藝術賞析的所有形式的談論方式
15:43
of appreciation of art
360
943330
2000
這些藝術已經存在
15:45
that were in place for centuries, or millennia,
361
945330
4000
幾個世紀,或是幾千年
15:49
in the 20th century were discarded.
362
949330
3000
但卻在二十世紀裡被拋棄。
15:52
The beauty and pleasure in art --
363
952330
2000
藝術裡的美與樂-
15:54
probably a human universal --
364
954330
2000
或許這是人類的通性-
15:56
were -- began to be considered saccharine,
365
956330
2000
開始被認為是包裹著糖衣、
15:58
or kitsch, or commercial.
366
958330
3000
或是庸俗的、或是商業化的。
16:01
Barnett Newman had a famous quote that "the impulse of modern art
367
961330
3000
Barnett Newman有一段著名的引文:
16:04
is the desire to destroy beauty" --
368
964330
3000
當代藝術的動力是去摧毀美的欲望,
16:07
which was considered bourgeois or tacky.
369
967330
3000
美被視為庸俗或俗不可耐。
16:10
And here's just one example.
370
970330
2000
這只是一個例子。
16:12
I mean, this is perhaps a representative example
371
972330
3000
我是說,這或許是一個具代表性的例子
16:15
of the visual depiction of the female form
372
975330
3000
代表十五世紀對女性的
16:18
in the 15th century;
373
978330
2000
想像描繪;
16:20
here is a representative example
374
980330
2000
這裡有一個二十世紀對女性描繪
16:22
of the depiction of the female form in the 20th century.
375
982330
3000
的代表性例子。
16:26
And, as you can see, there -- something has changed
376
986330
2000
如同你可以看到的-
16:28
in the way the elite arts
377
988330
2000
在精緻藝術中,訴諸感官的方式上
16:30
appeal to the senses.
378
990330
2000
已經有了顯著的改變。
16:32
Indeed, in movements of modernism
379
992330
2000
確實,在現代主義
16:34
and post-modernism,
380
994330
2000
與後現代主義的運動中,
16:36
there was visual art without beauty,
381
996330
2000
有著無美感的視覺藝術、
16:38
literature without narrative and plot,
382
998330
2000
有著不含敘述與情節的文學作品、
16:40
poetry without meter and rhyme,
383
1000330
2000
有著沒有節拍與押韻的詩歌、
16:42
architecture and planning without ornament,
384
1002330
2000
不具裝飾、人類觀點、綠色空間、自然光的
16:44
human scale, green space and natural light,
385
1004330
3000
建築與城市規畫、
16:47
music without melody and rhythm,
386
1007330
2000
沒有旋律與押韻的音樂、
16:49
and criticism without clarity,
387
1009330
2000
以及不具清晰性、不注意美學
16:51
attention to aesthetics and insight into the human condition.
388
1011330
3000
對人類處境毫無洞見的文學批評。
16:54
(Laughter)
389
1014330
2000
(笑聲)
16:56
Let me give just you an example to back up that last statement.
390
1016330
3000
讓我提供你們一個例子來支持最後一段話。
16:59
But here, there -- one of the most famous literary
391
1019330
2000
這裡-當代著名學者之一
17:01
English scholars of our time
392
1021330
2000
英文文學學者
17:03
is the Berkeley professor,
393
1023330
2000
Berkeley大學教授
17:05
Judith Butler.
394
1025330
2000
Judith Butler
17:07
And here is an example of
395
1027330
2000
這裡是一個
17:09
one of her analyses:
396
1029330
3000
她對文學分析的例子:
17:12
"The move from a structuralist account in which capital
397
1032330
2000
"從結構主義者將資本理解為
17:14
is understood to structure social relations
398
1034330
2000
以相對一致的方式建構社會關係
17:16
in relatively homologous ways
399
1036330
2000
過渡到一種霸權觀點
17:18
to a view of hegemony in which power relations are subject to repetition,
400
1038330
3000
該觀點認為權力關係會受限於
17:21
convergence and rearticulation
401
1041330
2000
重複、收斂與再表述
17:23
brought the question of temporality into the thinking of structure,
402
1043330
3000
這樣的過渡將暫時性的問題帶進結構的思索中
17:26
and marked a shift from the form of Althusserian theory
403
1046330
2000
並且標記著一個轉變,從Althusserian理論
17:28
that takes structural totalities as theoretical objects ..."
404
1048330
3000
該理論認為結構整體性是理論上的事物..."
17:31
Well, you get the idea.
405
1051330
3000
嗯,你知道這有多晦澀了。
17:34
By the way, this is one sentence --
406
1054330
2000
順道一提,這是一句話而已-
17:36
you can actually parse it.
407
1056330
3000
你可以實際上去分析這句話。
17:40
Well, the argument in "The Blank Slate"
408
1060330
2000
嗯,在《心靈白板論》裡的論證
17:42
was that elite art and criticism
409
1062330
2000
認為二十世紀的
17:44
in the 20th century,
410
1064330
2000
精緻藝術與文學批評
17:46
although not the arts in general,
411
1066330
2000
鄙視美、樂、清晰、洞見與風格,
17:48
have disdained beauty, pleasure,
412
1068330
2000
但是一般而言藝術
17:50
clarity, insight and style.
413
1070330
3000
不鄙視那些特徵。
17:53
People are staying away from elite art and criticism.
414
1073330
3000
人們遠離精緻藝術與文學批評。
17:57
What a puzzle -- I wonder why.
415
1077330
2000
多麼奇怪啊-我想知道為什麼?
18:00
Well, this turned out to be probably
416
1080330
2000
嗯,這被證明是本書中
18:02
the most controversial claim in the book.
417
1082330
2000
可能最具爭議的言論。
18:04
Someone asked me whether I stuck it in
418
1084330
2000
有人問我,是不是為了轉移
18:06
in order to deflect ire
419
1086330
3000
討論性別與納粹主義、種族等等議題
18:09
from discussions of gender and Nazism
420
1089330
2000
可能引起的怒火
18:12
and race and so on. I won't comment on that.
421
1092330
3000
而把藝術的議題插進來。就這一點,我沒什麼評論可說。
18:16
But it certainly inspired
422
1096330
3000
不過,上述的言論確實引起
18:19
an energetic reaction
423
1099330
3000
許多大學教授
18:22
from many university professors.
424
1102330
3000
激烈的反應。
18:25
Well, the other hot button is parenting.
425
1105330
3000
嗯,另一個敏感議題是養育子女。
18:28
And the starting point is the -- for that discussion
426
1108330
3000
討論的出發點是源自一個事實
18:31
was the fact that we have all
427
1111330
2000
亦即我們都受限於
18:33
been subject to the advice
428
1113330
2000
該如何教養子女
18:35
of the parenting industrial complex.
429
1115330
3000
的建議。
18:38
Now, here is -- here is a
430
1118330
2000
現在,這裡是一段具代表性的話
18:40
representative quote from a besieged mother:
431
1120330
3000
引自一位深受困擾的母親:
18:43
"I'm overwhelmed with parenting advice.
432
1123330
2000
"我被養育子女的建議所淹沒。
18:45
I'm supposed to do lots of physical activity with my kids
433
1125330
2000
我應該跟子女有許多肢體上的活動
18:47
so I can instill in them a physical fitness habit
434
1127330
3000
所以我可以灌輸他們一個讓身體健康的習慣
18:50
so they'll grow up to be healthy adults.
435
1130330
2000
使得他們都成長為一個健康的成人。
18:52
And I'm supposed to do all kinds of intellectual play
436
1132330
2000
我也應該跟子女玩許多智力遊戲
18:54
so they'll grow up smart.
437
1134330
2000
使得他們聰明的長大。
18:56
And there are all kinds of play -- clay for finger dexterity,
438
1136330
3000
還有各式各樣的活動-為了讓手指靈活的黏土遊戲、
18:59
word games for reading success, large motor play,
439
1139330
3000
幫助閱讀的文字遊戲、大型運動遊戲、
19:02
small motor play. I feel like I could devote my life
440
1142330
2000
小型運動遊戲。我覺得我可以窮盡一生
19:04
to figuring out what to play with my kids."
441
1144330
3000
來搞清楚要跟子女玩什麼遊戲。"
19:07
I think anyone who's recently been a parent can sympathize
442
1147330
2000
我認為任何最近剛成為父母的人
19:09
with this mother.
443
1149330
3000
可以跟這位母親感同身受。
19:12
Well, here's some sobering facts about parenting.
444
1152330
2000
嗯,關於養育子女,這裡有一些重要的事實。
19:15
Most studies of parenting on which this advice is based
445
1155330
3000
這個建議所立基的大多數養育子女研究是無用的。
19:19
are useless. They're useless because they don't control
446
1159330
3000
這些研究是無用的,因為它們沒有控制遺傳性。
19:22
for heritability. They measure some correlation
447
1162330
3000
他們測量父母的行為與子女的行為
19:25
between what the parents do, how the children turn out
448
1165330
3000
之間的關聯性
19:28
and assume a causal relation:
449
1168330
2000
並且假設有一個因果關係:
19:30
that the parenting shaped the child.
450
1170330
2000
養育子女的方式形塑子女的行為。
19:32
Parents who talk a lot to their kids
451
1172330
2000
對子女說很多話的父母
19:34
have kids who grow up to be articulate,
452
1174330
2000
其子女長大後會能言善道,
19:36
parents who spank their kids have kids who grow up
453
1176330
2000
掌摑子女的父母,其子女長大後
19:38
to be violent and so on.
454
1178330
2000
會有暴力的傾向等等。
19:40
And very few of them control for the possibility
455
1180330
3000
這些研究中,只有少數注意到
19:43
that parents pass on genes for --
456
1183330
3000
父母將基因遺傳給子女的可能性
19:46
that increase the chances a child will be articulate
457
1186330
2000
具有能言善道基因的小孩或是暴力傾向基因的小孩
19:48
or violent and so on.
458
1188330
2000
長大後口才好的機率或是殘暴的機率是否會增加。
19:50
Until the studies are redone with adoptive children,
459
1190330
3000
直到這些研究在被收養兒童上重新操作之前,
19:53
who provide an environment
460
1193330
2000
亦即提供環境給子女
19:55
but not genes to their kids,
461
1195330
2000
但卻不提供基因給子女的情況,
19:57
we have no way of knowing whether these conclusions are valid.
462
1197330
3000
否則我們不會知道那些結論是不是有效的。
20:00
The genetically controlled studies
463
1200330
2000
基因控制的研究
20:02
have some sobering results.
464
1202330
2000
已經有一些重要的結果。
20:04
Remember the Mallifert twins:
465
1204330
2000
還記得Mallifert雙胞胎吧:
20:06
separated at birth, then they meet in the patent office --
466
1206330
3000
出生即分離,在專利事務所相遇-
20:09
remarkably similar.
467
1209330
2000
驚人的相似。
20:11
Well, what would have happened if the Mallifert twins had grown up together?
468
1211330
3000
嗯,如果Mallifert雙胞胎是一起長大,這將會發生什麼事呢?
20:14
You might think, well, then they'd be even more similar,
469
1214330
3000
你們可能會想,嗯,他們彼此甚至會更相似,
20:17
because not only would they share their genes,
470
1217330
2000
因為他們不僅有一樣的基因,
20:19
but they would also share their environment.
471
1219330
3000
他們還有一樣的環境。
20:22
That would make them super-similar, right?
472
1222330
2000
這會讓他們無敵相似,不是嗎?
20:24
Wrong. Identical twins, or any siblings,
473
1224330
3000
錯了。出生就分離的同卵雙胞胎、
20:27
who are separated at birth are no less similar
474
1227330
4000
或出生即分離的兄弟姊妹,就算他們有一樣的生長環境,
20:31
than if they had grown up together.
475
1231330
2000
他們也不會更相似。
20:33
Everything that happens to you in a given home
476
1233330
2000
在那些歲月裡,你在某個家庭裡
20:35
over all of those years
477
1235330
2000
發生的每一件事
20:37
appears to leave no permanent stamp
478
1237330
2000
似乎不會在你的個性或智力上,
20:39
on your personality or intellect.
479
1239330
2000
遺留下任何永久的痕跡。
20:42
A complementary finding, from a completely different methodology,
480
1242330
3000
使用一個完全不同的方法論所得來的補充性發現是
20:45
is that adopted siblings reared together --
481
1245330
4000
被收養的兄弟姊妹,即使一起被扶養長大
20:49
the mirror image of identical twins reared apart,
482
1249330
2000
同卵雙胞胎被分開來扶養
20:51
they share their parents, their home,
483
1251330
2000
他們有一樣的父母、家庭、
20:53
their neighborhood,
484
1253330
2000
鄰居、
20:55
don't share their genes -- end up not similar at all.
485
1255330
3000
但沒有一樣的基因-結果他們一點都不相似。
20:58
OK -- two different bodies of research with a similar finding.
486
1258330
3000
好吧-兩個不同的研究途徑卻有相似的發現。
21:01
What it suggests is that children are shaped
487
1261330
2000
這暗示著小孩子並不是被
21:03
not by their parents over the long run,
488
1263330
3000
父母長期的教養來型塑的,
21:06
but in part -- only in part -- by their genes,
489
1266330
3000
而是部分-只有部分-被基因型塑,
21:09
in part by their culture --
490
1269330
2000
部分由所處國家的文化
21:11
the culture of the country at large
491
1271330
2000
該國家的文化,總體來說
21:13
and the children's own culture, namely their peer group --
492
1273330
2000
而且小孩子自己的文化,亦即同儕-
21:15
as we heard from Jill Sobule earlier today,
493
1275330
3000
如同我們先前從Jill Sobule的演講聽到的,
21:18
that's what kids care about --
494
1278330
2000
同儕才是小孩子關心的-
21:21
and, to a very large extent, larger than most people are prepared to acknowledge,
495
1281330
3000
而且,很大的一部分,超過大多數人準備承認的程度
21:24
by chance: chance events in the wiring of the brain in utero;
496
1284330
3000
部分由偶然性型塑:在子宮中大腦迴路的偶發事件;
21:27
chance events as you live your life.
497
1287330
2000
在你們人生中發生的偶發事件。
21:31
So let me conclude
498
1291330
2000
所以,讓我只用一個評論
21:33
with just a remark
499
1293330
2000
來下個結論
21:35
to bring it back to the theme of choices.
500
1295330
3000
帶我們回到選擇的主題上。
21:38
I think that the sciences of human nature --
501
1298330
2000
我認為,人性的科學-
21:40
behavioral genetics, evolutionary psychology,
502
1300330
3000
行為遺傳學、演化心理學、
21:43
neuroscience, cognitive science --
503
1303330
2000
神經科學、認知科學-
21:45
are going to, increasingly in the years to come,
504
1305330
3000
在即將到來的幾年裡
21:48
upset various dogmas,
505
1308330
3000
將會顛覆各種教條,
21:51
careers and deeply-held political belief systems.
506
1311330
3000
顛覆歷程與深植人心的政治信念體系。
21:54
And that presents us with a choice.
507
1314330
2000
而且那將提供我們一個選擇。
21:56
The choice is whether certain facts about humans,
508
1316330
3000
選擇是:某些關於人類的事實
21:59
or topics, are to be considered taboos,
509
1319330
3000
或主題,是否該被視為禁忌、
22:03
forbidden knowledge, where we shouldn't go there
510
1323330
2000
被視為被禁止的知識,我們不應該繼續探索那個知識領域
22:05
because no good can come from it,
511
1325330
2000
因為我們不會從中獲益,
22:07
or whether we should explore them honestly.
512
1327330
3000
或是選擇:我們是否應該真正去探索那些知識領域。
22:10
I have my own
513
1330330
2000
對於那個問題
22:12
answer to that question,
514
1332330
2000
我有自己的答案,
22:14
which comes from a great artist of the 19th century,
515
1334330
3000
這個答案來自十九世紀偉大的藝術家
22:17
Anton Chekhov, who said,
516
1337330
3000
Anton Chekhov,他說:
22:20
"Man will become better when you show him
517
1340330
2000
"當你向一個人展示他是什麼樣的人時,
22:22
what he is like."
518
1342330
2000
他將會變得更好。"
22:24
And I think that the argument
519
1344330
2000
我認為這個論證
22:26
can't be put any more eloquently than that.
520
1346330
3000
不可能用更好的方式來呈現了。
22:29
Thank you very much.
521
1349330
2000
非常感謝各位的聆聽。
22:32
(Applause)
522
1352330
5000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7