Steven Pinker: Human nature and the blank slate

545,167 views ・ 2008-10-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ching Hui Su 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:18
A year ago, I spoke to you about a book
0
18330
4000
一年前(意指2002),我跟你們提過一本書
00:22
that I was just in the process of completing,
1
22330
3000
一本我即將完成的書
00:25
that has come out in the interim, and I would like to talk to you today
2
25330
3000
該書在這期間已經出版,而我今天想向你們談談
00:28
about some of the controversies that that book inspired.
3
28330
4000
這本書所引發的一些議題。
00:32
The book is called "The Blank Slate,"
4
32330
2000
這本書叫做《心靈白板論》(The Blank Slate)
00:34
based on the popular idea
5
34330
2000
心靈白板論奠基在常識的觀點上
00:36
that the human mind is a blank slate,
6
36330
2000
認為人類的心靈就像一塊白板
00:38
and that all of its structure comes from
7
38330
3000
而心靈的所有結構都來自
00:41
socialization, culture, parenting, experience.
8
41330
3000
社會化、文化、父母的教育、經驗。
00:45
The "blank slate" was an influential idea in the 20th century.
9
45330
4000
在二十世紀裡,"心靈白板論"是具影響力的觀點。
00:49
Here are a few quotes indicating that:
10
49330
3000
以下有些引言表示了那樣的觀點:
00:52
"Man has no nature," from the historian
11
52330
2000
歷史學家Jose Ortega y Gasset說
00:54
Jose Ortega y Gasset;
12
54330
2000
"人無天性"
00:56
"Man has no instincts," from the
13
56330
2000
人類學家Ashley Montagu說
00:58
anthropologist Ashley Montagu;
14
58330
2000
"人無本能"
01:00
"The human brain is capable of a full range of behaviors
15
60330
3000
前陣子才過世的科學家Stephen Jay Gould說
01:03
and predisposed to none," from the late scientist Stephen Jay Gould.
16
63330
4000
"人腦雖然能夠實踐各種行為,但卻沒有任何先天傾向"
01:08
There are a number of reasons to doubt that the human mind
17
68330
2000
存在著一些理由懷疑心靈白板論
01:10
is a blank slate,
18
70330
2000
亦即懷疑人類心靈是否像一塊白板
01:12
and some of them just come from common sense.
19
72330
2000
而其中有些理由正是來自常識。
01:14
As many people have told me over the years,
20
74330
3000
如同許多人在這幾年裡告訴我的一樣,
01:17
anyone who's had more than one child
21
77330
2000
任何擁有一個小孩以上的人都知道
01:19
knows that kids come into the world
22
79330
3000
來到這個世界的小孩
01:22
with certain temperaments and talents;
23
82330
2000
天生具有某些性格與天賦;
01:24
it doesn't all come from the outside.
24
84330
2000
這些性格或天賦不是來自外在。
01:27
Oh, and anyone who
25
87330
2000
喔,任何擁有
01:29
has both a child and a house pet
26
89330
3000
一個小孩與一隻寵物的人
01:32
has surely noticed that the child, exposed to speech,
27
92330
2000
一定已經注意到,受到語言刺激的小孩
01:34
will acquire a human language,
28
94330
2000
將會習得人類的語言,
01:36
whereas the house pet won't,
29
96330
2000
但是寵物卻不能,
01:38
presumably because of some innate different between them.
30
98330
2000
也許這是因為小孩與寵物之間某個先天的差異。
01:41
And anyone who's ever been
31
101330
2000
任何曾跟異性談過戀愛的人
01:43
in a heterosexual relationship knows that
32
103330
2000
都知道
01:45
the minds of men and the minds of women are not indistinguishable.
33
105330
2000
男人與女人的心理是有差別的。
01:49
There are also, I think,
34
109330
2000
我認為,從對人類的科學研究裡
01:51
increasing results from
35
111330
2000
也有越來越多的研究成果
01:53
the scientific study of humans
36
113330
2000
這些成果顯示我們的心靈
01:55
that, indeed, we're not born blank slates.
37
115330
2000
並不是先天就像一塊白板。
01:58
One of them, from anthropology,
38
118330
3000
其中一個來自人類學的成果
02:01
is the study of human universals.
39
121330
2000
是在研究人類共有的性質。
02:03
If you've ever taken anthropology, you know that it's a --
40
123330
2000
如果你曾上過人類學的課,
02:05
kind of an occupational
41
125330
2000
你會知道
02:07
pleasure of anthropologists to show
42
127330
2000
顯現其他文化可能多麼獨特
02:09
how exotic other cultures can be,
43
129330
3000
是人類學家特有的樂趣。
02:12
and that there are places out there where, supposedly,
44
132330
2000
譬如說,去指出可能有一個地方,
02:14
everything is the opposite to the way it is here.
45
134330
2000
那裡的每件事情都跟這裡的相反。
02:17
But if you instead
46
137330
2000
但是,換個角度看
02:19
look at what is common to the world's cultures,
47
139330
4000
如果你去檢視世界各地文化的共通性,
02:23
you find that there is an enormously rich set
48
143330
2000
從全世界超過六千多種的文化中
02:25
of behaviors and emotions
49
145330
3000
你會發現許多
02:28
and ways of construing the world
50
148330
2000
共通的行為與情緒,
02:30
that can be found in all of the world's 6,000-odd cultures.
51
150330
3000
以及各種分析世界的方式。
02:34
The anthropologist Donald Brown has tried to list them all,
52
154330
3000
人類學家Donald Brown曾試圖將它們全部列出來,
02:37
and they range from aesthetics,
53
157330
2000
範圍從美學、
02:39
affection and age statuses
54
159330
3000
屬性、年齡層
02:42
all the way down to weaning, weapons, weather,
55
162330
3000
一直列到斷奶、武器、氣候
02:45
attempts to control, the color white
56
165330
2000
嘗試控制、白色
02:47
and a worldview.
57
167330
2000
以及世界觀。
02:49
Also, genetics and neuroscience
58
169330
2000
另外,遺傳學與神經科學
02:51
are increasingly showing that the brain
59
171330
2000
越來越多證據顯示大腦
02:53
is intricately structured.
60
173330
2000
有相當複雜的結構。
02:56
This is a recent study by the neurobiologist Paul Thompson
61
176330
2000
以下是神經生物學家Paul Thompson與他的同事
02:58
and his colleagues in which they --
62
178330
2000
最近的研究
03:00
using MRI --
63
180330
2000
他們使用MRI(核磁共振顯影器)
03:02
measured the distribution of gray matter --
64
182330
2000
測量以兩人為一組的許多人
03:05
that is, the outer layer of the cortex --
65
185330
3000
測量這些人的大腦灰質-
03:08
in a large sample of pairs of people.
66
188330
3000
亦即腦皮層的外層-的分布。
03:11
They coded correlations in the thickness
67
191330
3000
他們採取一種人為的色彩編碼方式
03:15
of gray matter in different parts of the brain
68
195330
2000
來對位在大腦不同位置的灰質
03:17
using a false color scheme, in which
69
197330
3000
對這些灰質彼此之間的關連做編碼
03:20
no difference is coded as purple,
70
200330
3000
沒有任何差異的被編碼為紫色,
03:23
and any color other than purple indicates
71
203330
2000
除了紫色之外的顏色
03:25
a statistically significant correlation.
72
205330
2000
顯示有統計上顯著的關連。
03:27
Well, this is what happens when you pair people up at random.
73
207330
3000
嗯,這是當我們隨機配對任何兩個人的結果。
03:30
By definition, two people picked at random
74
210330
3000
根據定義,被隨機挑出的兩個人
03:33
can't have correlations in the distribution
75
213330
2000
不可能在腦皮層的灰質分布上
03:35
of gray matter in the cortex.
76
215330
3000
有任何關聯。
03:38
This is what happens in people who share
77
218330
3000
以下是具有一半相同基因(DNA)的兩個人-異卵雙胞胎-
03:41
half of their DNA -- fraternal twins.
78
221330
3000
的實驗結果。
03:44
And as you can see, large amounts of the brain
79
224330
2000
如同你可以看到的,大腦的絕大部分
03:46
are not purple, showing that if one person
80
226330
3000
都不是紫色的,這顯示如果其中一個人
03:49
has a thicker bit of cortex
81
229330
3000
在那個區塊的腦皮層比較厚
03:52
in that region, so does his fraternal twin.
82
232330
3000
則他的異卵雙胞胎也會是這樣。
03:55
And here's what happens if you
83
235330
3000
如果你有一組人是具有相同基因的-
03:59
get a pair of people who share all their DNA --
84
239330
2000
亦即複製人或同卵雙胞胎-
04:01
namely, clones or identical twins.
85
241330
3000
這裡是他們的結果。
04:04
And you can see huge areas of cortex where there are
86
244330
4000
而且你可以看到腦皮質的絕大部分
04:08
massive correlations in the distribution of gray matter.
87
248330
3000
在灰質的分布上有顯著的關連性。
04:11
Now, these aren't just
88
251330
2000
現在,這不只是
04:13
differences in anatomy,
89
253330
2000
在解剖上的差異,
04:15
like the shape of your ear lobes,
90
255330
2000
像是你耳垂的形狀,
04:17
but they have consequences in thought and behavior
91
257330
4000
它們會在思想與行為上有重要的影響
04:21
that are well illustrated in this famous cartoon by Charles Addams:
92
261330
4000
這可以用Charles Addams著名的漫畫來說明:
04:25
"Separated at birth, the Mallifert twins meet accidentally."
93
265330
4000
"出生時分離,Mallifert雙胞胎意外相遇。"
04:30
As you can see, there are two inventors
94
270330
2000
如同你可以看到的,有兩個發明家
04:32
with identical contraptions in their lap, meeting
95
272330
2000
在專利律師事務所的等候室裡相遇,
04:34
in the waiting room of a patent attorney.
96
274330
2000
膝上的盤子裡有著一模一樣的東西。
04:36
Now, the cartoon is not such an exaggeration, because
97
276330
3000
現在,這幅漫畫並沒有很誇張,
04:39
studies of identical twins who were separated at birth
98
279330
3000
因為對出生就分離的雙胞胎的研究顯示
04:42
and then tested in adulthood
99
282330
2000
當他們在成年時受測試
04:44
show that they have astonishing similarities.
100
284330
3000
他們彼此間會有驚人的相似性。
04:47
And this happens in every pair of identical twins
101
287330
3000
而且對每一組從出生就分離的同卵雙胞胎來說
04:50
separated at birth ever studied --
102
290330
2000
這就是研究的結果
04:52
but much less so with fraternal twins separated at birth.
103
292330
3000
但是對出生就分離的異卵雙胞胎來說,結果沒那麼驚人。
04:55
My favorite example is a pair of twins,
104
295330
3000
我偏好的例子是一對雙胞胎
04:58
one of whom was brought up
105
298330
2000
其中一個在德國被納粹家庭收養
05:00
as a Catholic in a Nazi family in Germany,
106
300330
4000
養育成一名天主教徒的,
05:04
the other brought up in a Jewish family in Trinidad.
107
304330
3000
另一個則是在特立尼達島被猶太家庭收養。
05:08
When they walked into the lab in Minnesota,
108
308330
2000
當他們走進在明尼蘇達的實驗室時,
05:10
they were wearing identical navy blue shirts with epaulettes;
109
310330
3000
他們穿著都有肩章且一模一樣的藍色海軍襯衫,
05:13
both of them liked to dip buttered toast in coffee,
110
313330
3000
他們都喜歡把奶油麵包浸到咖啡裡,
05:16
both of them kept rubber bands around their wrists,
111
316330
4000
他們的手腕上都帶著橡皮筋,
05:20
both of them flushed the toilet before using it as well as after,
112
320330
3000
他們在上廁所的前後都會各沖一次水,
05:23
and both of them liked to surprise people
113
323330
3000
而且他們都喜歡在擁擠的電梯裡,
05:26
by sneezing in crowded elevators to watch them jump.
114
326330
4000
透過打噴嚏來嚇人一跳。
05:30
Now --
115
330330
2000
現在-
05:32
the story might seem to good to be true,
116
332330
2000
這個故事可能看起來不像是真的,
05:34
but when you administer
117
334330
2000
但是當你進行
05:36
batteries of psychological tests,
118
336330
3000
一系列的心理學實驗
05:39
you get the same results -- namely,
119
339330
2000
你會得到一樣的結果-亦即
05:41
identical twins separated at birth show
120
341330
2000
出生就分離的同卵雙胞胎
05:43
quite astonishing similarities.
121
343330
2000
顯現相當驚人的相似性。
05:45
Now, given both the common sense
122
345330
2000
現在,就常識
05:47
and scientific data
123
347330
2000
與科學證據
05:49
calling the doctrine of the blank slate into question,
124
349330
2000
兩者都質疑了心靈白板論,
05:51
why should it have been such an appealing notion?
125
351330
3000
為什麼心靈白板論會有這樣的吸引力呢?
05:54
Well, there are a number of political reasons why people have found it congenial.
126
354330
3000
嗯,有一些政治的理由來解釋為什麼人們會喜歡心靈白板論。
05:57
The foremost is that if we're blank slates,
127
357330
3000
第一個理由是:如果我們的心靈像一塊白板,
06:00
then, by definition, we are equal,
128
360330
2000
根據定義,我們就是平等的,
06:02
because zero equals zero equals zero.
129
362330
2000
因為0等於0等於0等於0。
06:05
But if something is written on the slate,
130
365330
2000
但是,如果白板上已經有寫上東西了,
06:07
then some people could have more of it than others,
131
367330
2000
有些人會比其他人還擁有更多東西,
06:09
and according to this line of thinking, that would justify
132
369330
2000
而且根據這樣的思路,
06:11
discrimination and inequality.
133
371330
3000
這將為歧視與不平等提供理據。
06:14
Another political fear of human nature
134
374330
3000
另一個政治理由是害怕人性
06:17
is that if we are blank slates,
135
377330
2000
如果我們的心靈像一塊白板,
06:19
we can perfect mankind --
136
379330
2000
我們可以透過社會化的過程
06:21
the age-old dream of the perfectibility of our species
137
381330
3000
讓人類變得完美-
06:24
through social engineering.
138
384330
2000
這是人類完善性的古老夢想。
06:26
Whereas, if we're born with certain instincts,
139
386330
2000
如果我們天生就有某些天賦,
06:28
then perhaps some of them might condemn us
140
388330
2000
或許其中有些人會宣告我們有罪
06:30
to selfishness, prejudice and violence.
141
390330
3000
說我們是自私的、偏見的與暴力的。
06:34
Well, in the book, I argue that these are, in fact, non sequiturs.
142
394330
3000
嗯,在書裡,我論證這些說法事實上都是不牢靠的。
06:38
And just to make a long story short:
143
398330
2000
讓我長話短說:
06:40
first of all, the concept of fairness
144
400330
2000
首先,公平的概念
06:42
is not the same as the concept of sameness.
145
402330
3000
不同於等同的概念。
06:45
And so when Thomas Jefferson wrote
146
405330
2000
所以當Thomas Jafferson
06:47
in the Declaration of Independence,
147
407330
2000
在《獨立宣言》裡寫道:
06:49
"We hold these truths to be self-evident,
148
409330
2000
"我們認為這些真理是不證自明的,
06:51
that all men are created equal,"
149
411330
3000
所有的人生而平等"
06:54
he did not mean "We hold these truths to be self-evident,
150
414330
2000
他並不是意指,
06:56
that all men are clones."
151
416330
3000
“所有的人都是相同的”這些真理是不證自明的。
06:59
Rather, that all men are equal in terms of their rights,
152
419330
3000
而是說,所有的人是在權利上平等,
07:02
and that every person ought to be treated
153
422330
3000
而且每個人應該被當作是
07:05
as an individual, and not prejudged
154
425330
2000
一個個體,而且不會受到他們所屬的
07:07
by the statistics of particular groups
155
427330
2000
特定團體的統計資料
07:09
that they may belong to.
156
429330
3000
而有所偏私。
07:12
Also, even if we were born
157
432330
2000
另外,就算我們
07:14
with certain ignoble motives,
158
434330
2000
天生具有某些不好的性格,
07:16
they don't automatically lead to ignoble behavior.
159
436330
3000
這些性格不會自動地導致不好的行為。
07:19
That is because the human mind
160
439330
2000
那是因為人類的心靈
07:21
is a complex system with many parts,
161
441330
2000
是一個具有許多部分的複雜系統,
07:23
and some of them can inhibit others.
162
443330
3000
而且其中的一些可以限制其他的部份。
07:26
For example, there's excellent reason to believe
163
446330
3000
舉例來說,我們有很好的理由去相信
07:29
that virtually all humans are born with a moral sense,
164
449330
3000
事實上所有的人天生就有道德感
07:33
and that we have cognitive abilities that allow us
165
453330
3000
而且我們具有從歷史中
07:36
to profit from the lessons of history.
166
456330
2000
學到教訓的認知能力。
07:38
So even if people did have impulses
167
458330
2000
所以,就算人們確實有
07:40
towards selfishness or greed,
168
460330
2000
自私或貪婪的傾向,
07:42
that's not the only thing in the skull,
169
462330
2000
那不會是在頭顱裡唯一的東西,
07:44
and there are other parts of the mind that can counteract them.
170
464330
2000
而且心靈的其他部份可以反制那些不好的部份。
07:47
In the book, I
171
467330
2000
在書裡,
07:49
go over controversies such as this one,
172
469330
2000
我檢視了像這樣的一個爭議,
07:51
and a number of other hot buttons,
173
471330
3000
以及一堆其他的敏感議題,
07:54
hot zones, Chernobyls, third rails, and so on --
174
474330
3000
像是車諾比事件、政治家不敢討論的議題等等,
07:57
including the arts, cloning, crime,
175
477330
2000
包含藝術、複製人、犯罪、
07:59
free will, education, evolution,
176
479330
2000
自由意志、教育、演化、
08:01
gender differences, God, homosexuality,
177
481330
3000
性別差異、上帝、同性戀、
08:04
infanticide, inequality, Marxism, morality,
178
484330
2000
殺嬰罪、不平等、馬克思主義、道德、
08:06
Nazism, parenting, politics,
179
486330
2000
納粹主義、養育子女、政治、
08:08
race, rape, religion, resource depletion,
180
488330
2000
種族、宗教、資源枯竭、
08:10
social engineering, technological risk and war.
181
490330
3000
社會工程、科技風險與戰爭。
08:13
And needless to say, there were certain risks
182
493330
2000
不用說,在討論這些議題時,
08:15
in taking on these subjects.
183
495330
3000
有某些風險存在。
08:19
When I wrote a first draft of the book,
184
499330
3000
當我寫出那本書的初稿時,
08:22
I circulated it to a number of colleagues for comments,
185
502330
2000
我把初稿拿給我的一些同事看,希望他們提供建議,
08:24
and here are some of
186
504330
3000
以下是一些我在當時
08:27
the reactions that I got:
187
507330
2000
得到的回應:
08:29
"Better get a security camera for your house."
188
509330
3000
"最好在你家裝設安全監控設置"
08:33
"Don't expect to get any more awards, job offers
189
513330
3000
"不要期望會得到任何獎項、工作機會
08:36
or positions in scholarly societies."
190
516330
2000
或是學術社群中的重要位置。"
08:39
"Tell your publisher not to list your hometown
191
519330
2000
"告訴你的出版社,不要在作者簡介裡
08:41
in your author bio."
192
521330
3000
提供你的住址。"
08:44
"Do you have tenure?"
193
524330
2000
"你拿到終身職了嗎?"
08:46
(Laughter)
194
526330
2000
(笑聲)
08:48
Well, the book came out in October,
195
528330
2000
那本書在十月時出版,
08:50
and nothing terrible has happened.
196
530330
3000
而且沒有發生任何可怕的事。
08:55
I -- I like --
197
535330
3000
我-我喜歡-
08:58
There was indeed reason to be nervous,
198
538330
2000
確實有需要顧慮的理由,
09:00
and there were moments in which I did feel nervous,
199
540330
2000
而且有些時候我確實感到緊張,
09:02
knowing the history
200
542330
2000
因為我知道歷史上
09:04
of what has happened to people
201
544330
2000
那些在行為科學中
09:06
who've taken controversial stands
202
546330
2000
採取有爭議的立場
09:08
or discovered disquieting findings
203
548330
3000
或是有著讓人顧慮的發現的人
09:11
in the behavioral sciences.
204
551330
2000
會有什麼下場。
09:13
There are many cases, some of which I talk about in the book,
205
553330
3000
有許多人的例子,我在書裡討論了其中的一些例子
09:16
of people who have been slandered, called Nazis,
206
556330
4000
這些人被毀謗,被稱為納粹黨,
09:20
physically assaulted, threatened with criminal prosecution
207
560330
3000
他們被攻擊、被威脅要提起訴訟
09:23
for stumbling across or arguing
208
563330
3000
只是因為他們越界或是
09:27
about controversial findings.
209
567330
2000
討論了那些有爭議的發現。
09:30
And you never know when you're going to
210
570330
2000
你絕不會知道你何時
09:32
come across one of these booby traps.
211
572330
2000
會踏入那些邪惡陷阱中的一個。
09:34
My favorite example is a pair of psychologists
212
574330
2000
我偏好的一個例子是兩個心理學家
09:36
who did research on left-handers,
213
576330
3000
對左撇子的研究,
09:39
and published some data showing that left-handers are, on average,
214
579330
3000
他們發表了一些證據顯示左撇子平均來說,
09:42
more susceptible to disease, more prone to accidents
215
582330
3000
比較容易患病、容易遭逢意外,
09:45
and have a shorter lifespan.
216
585330
2000
以及壽命比較短。
09:47
It's not clear, by the way, since then,
217
587330
2000
順道一提,從那之後,
09:49
whether that is an accurate generalization,
218
589330
3000
我們不清楚那是否是一個正確的普遍宣稱,
09:52
but the data at the time seemed to support that.
219
592330
3000
不過在當時,那些資料似乎支持他們的說法。
09:55
Well, pretty soon they were barraged
220
595330
2000
嗯,很快的,他們受到猛烈的批評
09:57
with enraged letters,
221
597330
3000
接到表達憤怒的信件、
10:00
death threats,
222
600330
2000
死亡的威脅、
10:02
ban on the topic in a number of scientific journals,
223
602330
3000
許多科學期刊都禁止該議題的討論、
10:05
coming from irate left-handers
224
605330
3000
這些都來自被激怒的左撇子
10:08
and their advocates,
225
608330
2000
以及他們的支持者,
10:10
and they were literally afraid to open their mail
226
610330
3000
因為這些他們不慎引起的
10:13
because of the venom and vituperation
227
613330
3000
怨恨與責罵
10:16
that they had inadvertently inspired.
228
616330
3000
他們真的害怕拆開他們的郵件。
10:19
Well,
229
619330
2000
嗯,
10:21
the night is young, but the book has been out
230
621330
2000
現在可能還有點言之過早,但是我的書
10:23
for half a year,
231
623330
2000
已經出版半年,
10:25
and nothing terrible has happened.
232
625330
2000
沒有任何可怕的事發生。
10:27
None of the dire professional consequences
233
627330
2000
沒有可怕的工作危機
10:29
has taken place --
234
629330
2000
發生-
10:31
I haven't been
235
631330
2000
我還沒被
10:33
exiled from the city of Cambridge.
236
633330
3000
逐出劍橋市。
10:36
But what I wanted to talk about
237
636330
2000
但是我想在此談論的是
10:38
are two of these hot buttons
238
638330
3000
在《心靈白板論》收到的
10:41
that have aroused the strongest response
239
641330
4000
八十幾份評論中
10:45
in the 80-odd reviews
240
645330
2000
引起最激烈反應的
10:47
that The Blank Slate has received.
241
647330
3000
兩個敏感議題。
10:50
I'll just put that list up for a few seconds,
242
650330
3000
我將停留幾秒在這頁列出所有議題的畫面
10:53
and see if you can guess which two
243
653330
2000
看看你們是否可以猜到是哪兩個
10:55
-- I would estimate that probably two of these topics
244
655330
2000
-我估計那兩個議題可能
10:57
inspired probably 90 percent
245
657330
3000
在各種評論中
11:00
of the reaction in the various reviews
246
660330
3000
與電台訪問中引發
11:03
and radio interviews.
247
663330
2000
百分之九十的反動。
11:05
It's not violence and war,
248
665330
2000
並不是暴力與戰爭,
11:07
it's not race, it's not gender,
249
667330
2000
也不是種族、也不是性別、
11:09
it's not Marxism, it's not Nazism.
250
669330
3000
不是馬克思主義、不是納粹主義。
11:12
They are: the arts and parenting.
251
672330
3000
它們是:藝術與養育子女。
11:15
(Laughter)
252
675330
2000
(笑聲)
11:17
So let me tell you what
253
677330
2000
所以,讓我告訴你
11:19
aroused such irate responses,
254
679330
2000
引起這樣憤怒回應的東西是什麼
11:21
and I'll let you decide if whether they --
255
681330
3000
而且我將讓你決定這些言論
11:24
the claims are really that outrageous.
256
684330
2000
是否真的那麼讓人憤怒。
11:26
Let me start with the arts.
257
686330
3000
讓我先從藝術開始。
11:29
I note that among the long list of human universals
258
689330
2000
我注意到,在一長串人類共通點的列表裡
11:31
that I presented a few slides ago
259
691330
3000
我投影片的前幾張
11:34
are art.
260
694330
2000
其中一項是藝術。
11:36
There is no society ever discovered
261
696330
3000
就算是在世界上最偏遠的角落
11:39
in the remotest corner of the world that has not had something
262
699330
3000
在那裡發現到的社會裡,
11:42
that we would consider the arts.
263
702330
3000
都有藝術的存在。
11:46
Visual arts -- decoration of surfaces and bodies --
264
706330
2000
視覺藝術-外表與物體上的裝飾-
11:48
appears to be a human universal.
265
708330
2000
看起來像是人類共通的地方。
11:50
The telling of stories, music,
266
710330
2000
講故事、音樂、
11:52
dance, poetry -- found in all cultures,
267
712330
3000
舞蹈、詩歌-在所有的文化中被發現,
11:55
and many of the motifs and themes
268
715330
3000
而且藝術中提供我們
11:58
that
269
718330
3000
許多娛樂的
12:01
give us pleasure in the arts
270
721330
2000
中心思想與主題
12:03
can be found in all human societies:
271
723330
3000
可以在所有人類社會中被發現:
12:07
a preference for symmetrical forms,
272
727330
3000
偏好對稱的形式、
12:10
the use of repetition and variation,
273
730330
2000
旋律上重複與變奏的使用、
12:12
even things as specific as the fact
274
732330
2000
甚至是像這樣的具體事實
12:14
that in poetry all over the world,
275
734330
2000
在世界各地的詩歌裡,
12:16
you have lines that are very close
276
736330
3000
都有非常接近三秒鐘長的詩句
12:19
to three seconds long, separated by pauses.
277
739330
3000
用停頓號來分隔。
12:22
Now, on the other hand,
278
742330
2000
現在,另一方面,
12:24
in the second half of the 20th century,
279
744330
2000
在二十世紀的下半葉,
12:26
the arts are frequently said to be in decline.
280
746330
3000
藝術通常被說是在衰退中。
12:29
And I have a collection,
281
749330
2000
從品質比較高的雜誌裡,
12:31
probably 10 or 15 headlines, from highbrow magazines
282
751330
3000
我收集了大約十或十五個標題
12:34
deploring the fact that
283
754330
2000
都在哀嘆著
12:36
the arts are in decline in our time.
284
756330
3000
藝術在我們的時代中衰退。
12:39
I'll give you a couple of representative quotes:
285
759330
3000
我將提供你們幾個具代表性的引文:
12:42
"We can assert with some confidence that our own period is
286
762330
2000
"我們可以自信的斷言,我們的時代是
12:44
one of decline, that the standards of culture are lower
287
764330
3000
衰退的時代,當前文化的標準比五十年前
12:47
than they were 50 years ago, and that the evidences of this decline
288
767330
3000
還低落,而且這個衰退的證據
12:50
are visible in every department of human activity."
289
770330
3000
在每個人類活動的層面都看得到。"
12:53
That's a quote from T. S. Eliot, a little more than 50 years ago.
290
773330
3000
這個引文是引自五十年前T.S. Eliot的一段話。
12:56
And a more recent one:
291
776330
2000
比較近代的一個引文是:
12:58
"The possibility of sustaining high culture in our time
292
778330
2000
"在我們的時代裡,維持高度文化的可能性
13:00
is becoming increasing problematical.
293
780330
3000
已經越來越成問題。
13:03
Serious book stores are losing their franchise,
294
783330
2000
重要的書店漸漸喪失經營權,
13:05
nonprofit theaters are surviving primarily
295
785330
2000
非營利的劇院要透過商業化他們的表演節目
13:07
by commercializing their repertory,
296
787330
2000
來繼續生存,
13:09
symphony orchestras are diluting their programs,
297
789330
2000
交響樂團削減他們的節目,
13:11
public television is increasing its dependence
298
791330
2000
公共電視台逐漸地
13:13
on reruns of British sitcoms,
299
793330
3000
依賴英國喜劇的重播,
13:16
classical radio stations are dwindling,
300
796330
2000
古典樂台漸漸減少了,
13:18
museums are resorting to blockbuster shows, dance is dying."
301
798330
2000
博物館訴諸聳動的展覽,舞蹈正在死去。"
13:20
That's from Robert Brustein,
302
800330
2000
這是引自著名的戲劇評論家與導演
13:22
the famous drama critic and director,
303
802330
3000
Robert Brustein在大約五年前
13:25
in The New Republic about five years ago.
304
805330
3000
寫在《新理想國》的一段話。
13:28
Well, in fact, the arts are not in decline.
305
808330
3000
但是,事實上,藝術並沒有在衰退。
13:31
I don't think this will as a surprise to anyone in this room,
306
811330
3000
我不認為這個房間裡有任何人會感到驚訝,
13:34
but by any standard
307
814330
2000
但是無論用什麼標準來評斷,
13:36
they have never been flourishing
308
816330
2000
藝術也從未
13:38
to a greater extent.
309
818330
2000
大規模的興盛。
13:40
There are, of course, entirely new art forms
310
820330
3000
當然,有完全新穎的藝術形式
13:43
and new media, many of which you've heard
311
823330
2000
以及新的媒體,其中有許多是
13:45
over these few days.
312
825330
3000
在這短短幾天裡你已經聽到的。
13:48
By any economic standard,
313
828330
2000
根據任何經濟學的標準來看,
13:50
the demand for art of all forms
314
830330
3000
對各式各樣藝術形式的要求
13:53
is skyrocketing,
315
833330
2000
不斷上漲,
13:55
as you can tell from the price of opera tickets,
316
835330
2000
如同你可以從歌劇的票價上看到的,
13:57
by the number of books sold,
317
837330
2000
從書籍的銷售量,
13:59
by the number of books published,
318
839330
2000
從已出版的書籍量,
14:01
the number of musical titles released,
319
841330
3000
已發行的音樂專輯數量,
14:04
the number of new albums and so on.
320
844330
2000
新專輯的發行數量等等。
14:07
The only grain of truth to this
321
847330
2000
針對"藝術正在衰退中"的抱怨
14:09
complaint that the arts are in decline
322
849330
2000
唯一一點的真理
14:11
come from three spheres.
323
851330
4000
來自三個範圍。
14:15
One of them is in elite art since the 1930s --
324
855330
3000
其中一個是自1930年代的精緻藝術
14:18
say, the kinds of works performed
325
858330
2000
例如,一流交響樂團演奏
14:20
by major symphony orchestras,
326
860330
2000
的那種作品,
14:22
where most of the repertory is before 1930,
327
862330
3000
他們大部分的曲目都是來自1930年之前,
14:26
or the works shown in
328
866330
2000
或是一流畫廊與博物館中
14:28
major galleries and prestigious museums.
329
868330
3000
展示的作品。
14:32
In literary criticism and analysis,
330
872330
2000
在文學批評與分析裡,
14:34
probably 40 or 50 years ago,
331
874330
2000
大約在40或50年前,
14:36
literary critics were a kind of cultural hero;
332
876330
3000
文學評論家有點像是文化英雄;
14:39
now they're kind of a national joke.
333
879330
2000
現在他們比較像一個全國的笑柄。
14:41
And the humanities and arts programs
334
881330
3000
還有在大學裡的人文與藝術課程
14:44
in the universities, which by many measures,
335
884330
2000
用許多的標準來看
14:46
indeed are in decline.
336
886330
2000
確實是在衰退。
14:48
Students are staying away in droves,
337
888330
2000
在藝術與人文學的領域裡,
14:50
universities are disinvesting
338
890330
2000
流失了大批的學生
14:52
in the arts and humanities.
339
892330
2000
大學也不願意贊助資金。
14:54
Well, here's a diagnosis.
340
894330
3000
然而,對上述情況,這裡有一個診斷。
14:57
They didn't ask me, but by their own admission,
341
897330
2000
儘管他們沒問我,但是他們承認
14:59
they need all the help that they can get.
342
899330
3000
他們需要所有能獲得的幫助。
15:02
And I would like to suggest that it's not a coincidence
343
902330
2000
我想要提醒大家的是
15:04
that this supposed decline
344
904330
2000
在精緻藝術與文學批評裡發生的衰退
15:06
in the elite arts and criticism
345
906330
3000
與歷史上出現對人性的全盤否定
15:09
occurred in the same point in history in which
346
909330
2000
發生在同樣的時間點上
15:11
there was a widespread denial of human nature.
347
911330
3000
而這不會是個巧合。
15:14
A famous quotation can be found --
348
914330
2000
如果你上網搜尋,
15:16
if you look on the web, you can find it in
349
916330
2000
你可以在許多英語核心課程的
15:18
literally scores
350
918330
2000
授課大綱裡
15:20
of English core syllabuses --
351
920330
3000
找到一段著名的引文
15:23
"In or about December 1910,
352
923330
3000
"大約在1910年十二月左右,
15:26
human nature changed."
353
926330
2000
人性改變了。"
15:28
A paraphrase of a quote by Virginia Woolf,
354
928330
3000
這段話是引自Virginia Wolff,
15:31
and there's some debate
355
931330
2000
儘管有爭議在討論
15:33
as to what she actually meant by that.
356
933330
2000
她究竟在那段話裡表達了什麼。
15:35
But it's very clear, looking at these syllabuses,
357
935330
2000
不過,意思表達的很清楚,看看這些授課大綱,
15:37
that -- it's used now
358
937330
2000
現在它被用來做為
15:39
as a way of saying that all forms
359
939330
4000
藝術賞析的所有形式的談論方式
15:43
of appreciation of art
360
943330
2000
這些藝術已經存在
15:45
that were in place for centuries, or millennia,
361
945330
4000
幾個世紀,或是幾千年
15:49
in the 20th century were discarded.
362
949330
3000
但卻在二十世紀裡被拋棄。
15:52
The beauty and pleasure in art --
363
952330
2000
藝術裡的美與樂-
15:54
probably a human universal --
364
954330
2000
或許這是人類的通性-
15:56
were -- began to be considered saccharine,
365
956330
2000
開始被認為是包裹著糖衣、
15:58
or kitsch, or commercial.
366
958330
3000
或是庸俗的、或是商業化的。
16:01
Barnett Newman had a famous quote that "the impulse of modern art
367
961330
3000
Barnett Newman有一段著名的引文:
16:04
is the desire to destroy beauty" --
368
964330
3000
當代藝術的動力是去摧毀美的欲望,
16:07
which was considered bourgeois or tacky.
369
967330
3000
美被視為庸俗或俗不可耐。
16:10
And here's just one example.
370
970330
2000
這只是一個例子。
16:12
I mean, this is perhaps a representative example
371
972330
3000
我是說,這或許是一個具代表性的例子
16:15
of the visual depiction of the female form
372
975330
3000
代表十五世紀對女性的
16:18
in the 15th century;
373
978330
2000
想像描繪;
16:20
here is a representative example
374
980330
2000
這裡有一個二十世紀對女性描繪
16:22
of the depiction of the female form in the 20th century.
375
982330
3000
的代表性例子。
16:26
And, as you can see, there -- something has changed
376
986330
2000
如同你可以看到的-
16:28
in the way the elite arts
377
988330
2000
在精緻藝術中,訴諸感官的方式上
16:30
appeal to the senses.
378
990330
2000
已經有了顯著的改變。
16:32
Indeed, in movements of modernism
379
992330
2000
確實,在現代主義
16:34
and post-modernism,
380
994330
2000
與後現代主義的運動中,
16:36
there was visual art without beauty,
381
996330
2000
有著無美感的視覺藝術、
16:38
literature without narrative and plot,
382
998330
2000
有著不含敘述與情節的文學作品、
16:40
poetry without meter and rhyme,
383
1000330
2000
有著沒有節拍與押韻的詩歌、
16:42
architecture and planning without ornament,
384
1002330
2000
不具裝飾、人類觀點、綠色空間、自然光的
16:44
human scale, green space and natural light,
385
1004330
3000
建築與城市規畫、
16:47
music without melody and rhythm,
386
1007330
2000
沒有旋律與押韻的音樂、
16:49
and criticism without clarity,
387
1009330
2000
以及不具清晰性、不注意美學
16:51
attention to aesthetics and insight into the human condition.
388
1011330
3000
對人類處境毫無洞見的文學批評。
16:54
(Laughter)
389
1014330
2000
(笑聲)
16:56
Let me give just you an example to back up that last statement.
390
1016330
3000
讓我提供你們一個例子來支持最後一段話。
16:59
But here, there -- one of the most famous literary
391
1019330
2000
這裡-當代著名學者之一
17:01
English scholars of our time
392
1021330
2000
英文文學學者
17:03
is the Berkeley professor,
393
1023330
2000
Berkeley大學教授
17:05
Judith Butler.
394
1025330
2000
Judith Butler
17:07
And here is an example of
395
1027330
2000
這裡是一個
17:09
one of her analyses:
396
1029330
3000
她對文學分析的例子:
17:12
"The move from a structuralist account in which capital
397
1032330
2000
"從結構主義者將資本理解為
17:14
is understood to structure social relations
398
1034330
2000
以相對一致的方式建構社會關係
17:16
in relatively homologous ways
399
1036330
2000
過渡到一種霸權觀點
17:18
to a view of hegemony in which power relations are subject to repetition,
400
1038330
3000
該觀點認為權力關係會受限於
17:21
convergence and rearticulation
401
1041330
2000
重複、收斂與再表述
17:23
brought the question of temporality into the thinking of structure,
402
1043330
3000
這樣的過渡將暫時性的問題帶進結構的思索中
17:26
and marked a shift from the form of Althusserian theory
403
1046330
2000
並且標記著一個轉變,從Althusserian理論
17:28
that takes structural totalities as theoretical objects ..."
404
1048330
3000
該理論認為結構整體性是理論上的事物..."
17:31
Well, you get the idea.
405
1051330
3000
嗯,你知道這有多晦澀了。
17:34
By the way, this is one sentence --
406
1054330
2000
順道一提,這是一句話而已-
17:36
you can actually parse it.
407
1056330
3000
你可以實際上去分析這句話。
17:40
Well, the argument in "The Blank Slate"
408
1060330
2000
嗯,在《心靈白板論》裡的論證
17:42
was that elite art and criticism
409
1062330
2000
認為二十世紀的
17:44
in the 20th century,
410
1064330
2000
精緻藝術與文學批評
17:46
although not the arts in general,
411
1066330
2000
鄙視美、樂、清晰、洞見與風格,
17:48
have disdained beauty, pleasure,
412
1068330
2000
但是一般而言藝術
17:50
clarity, insight and style.
413
1070330
3000
不鄙視那些特徵。
17:53
People are staying away from elite art and criticism.
414
1073330
3000
人們遠離精緻藝術與文學批評。
17:57
What a puzzle -- I wonder why.
415
1077330
2000
多麼奇怪啊-我想知道為什麼?
18:00
Well, this turned out to be probably
416
1080330
2000
嗯,這被證明是本書中
18:02
the most controversial claim in the book.
417
1082330
2000
可能最具爭議的言論。
18:04
Someone asked me whether I stuck it in
418
1084330
2000
有人問我,是不是為了轉移
18:06
in order to deflect ire
419
1086330
3000
討論性別與納粹主義、種族等等議題
18:09
from discussions of gender and Nazism
420
1089330
2000
可能引起的怒火
18:12
and race and so on. I won't comment on that.
421
1092330
3000
而把藝術的議題插進來。就這一點,我沒什麼評論可說。
18:16
But it certainly inspired
422
1096330
3000
不過,上述的言論確實引起
18:19
an energetic reaction
423
1099330
3000
許多大學教授
18:22
from many university professors.
424
1102330
3000
激烈的反應。
18:25
Well, the other hot button is parenting.
425
1105330
3000
嗯,另一個敏感議題是養育子女。
18:28
And the starting point is the -- for that discussion
426
1108330
3000
討論的出發點是源自一個事實
18:31
was the fact that we have all
427
1111330
2000
亦即我們都受限於
18:33
been subject to the advice
428
1113330
2000
該如何教養子女
18:35
of the parenting industrial complex.
429
1115330
3000
的建議。
18:38
Now, here is -- here is a
430
1118330
2000
現在,這裡是一段具代表性的話
18:40
representative quote from a besieged mother:
431
1120330
3000
引自一位深受困擾的母親:
18:43
"I'm overwhelmed with parenting advice.
432
1123330
2000
"我被養育子女的建議所淹沒。
18:45
I'm supposed to do lots of physical activity with my kids
433
1125330
2000
我應該跟子女有許多肢體上的活動
18:47
so I can instill in them a physical fitness habit
434
1127330
3000
所以我可以灌輸他們一個讓身體健康的習慣
18:50
so they'll grow up to be healthy adults.
435
1130330
2000
使得他們都成長為一個健康的成人。
18:52
And I'm supposed to do all kinds of intellectual play
436
1132330
2000
我也應該跟子女玩許多智力遊戲
18:54
so they'll grow up smart.
437
1134330
2000
使得他們聰明的長大。
18:56
And there are all kinds of play -- clay for finger dexterity,
438
1136330
3000
還有各式各樣的活動-為了讓手指靈活的黏土遊戲、
18:59
word games for reading success, large motor play,
439
1139330
3000
幫助閱讀的文字遊戲、大型運動遊戲、
19:02
small motor play. I feel like I could devote my life
440
1142330
2000
小型運動遊戲。我覺得我可以窮盡一生
19:04
to figuring out what to play with my kids."
441
1144330
3000
來搞清楚要跟子女玩什麼遊戲。"
19:07
I think anyone who's recently been a parent can sympathize
442
1147330
2000
我認為任何最近剛成為父母的人
19:09
with this mother.
443
1149330
3000
可以跟這位母親感同身受。
19:12
Well, here's some sobering facts about parenting.
444
1152330
2000
嗯,關於養育子女,這裡有一些重要的事實。
19:15
Most studies of parenting on which this advice is based
445
1155330
3000
這個建議所立基的大多數養育子女研究是無用的。
19:19
are useless. They're useless because they don't control
446
1159330
3000
這些研究是無用的,因為它們沒有控制遺傳性。
19:22
for heritability. They measure some correlation
447
1162330
3000
他們測量父母的行為與子女的行為
19:25
between what the parents do, how the children turn out
448
1165330
3000
之間的關聯性
19:28
and assume a causal relation:
449
1168330
2000
並且假設有一個因果關係:
19:30
that the parenting shaped the child.
450
1170330
2000
養育子女的方式形塑子女的行為。
19:32
Parents who talk a lot to their kids
451
1172330
2000
對子女說很多話的父母
19:34
have kids who grow up to be articulate,
452
1174330
2000
其子女長大後會能言善道,
19:36
parents who spank their kids have kids who grow up
453
1176330
2000
掌摑子女的父母,其子女長大後
19:38
to be violent and so on.
454
1178330
2000
會有暴力的傾向等等。
19:40
And very few of them control for the possibility
455
1180330
3000
這些研究中,只有少數注意到
19:43
that parents pass on genes for --
456
1183330
3000
父母將基因遺傳給子女的可能性
19:46
that increase the chances a child will be articulate
457
1186330
2000
具有能言善道基因的小孩或是暴力傾向基因的小孩
19:48
or violent and so on.
458
1188330
2000
長大後口才好的機率或是殘暴的機率是否會增加。
19:50
Until the studies are redone with adoptive children,
459
1190330
3000
直到這些研究在被收養兒童上重新操作之前,
19:53
who provide an environment
460
1193330
2000
亦即提供環境給子女
19:55
but not genes to their kids,
461
1195330
2000
但卻不提供基因給子女的情況,
19:57
we have no way of knowing whether these conclusions are valid.
462
1197330
3000
否則我們不會知道那些結論是不是有效的。
20:00
The genetically controlled studies
463
1200330
2000
基因控制的研究
20:02
have some sobering results.
464
1202330
2000
已經有一些重要的結果。
20:04
Remember the Mallifert twins:
465
1204330
2000
還記得Mallifert雙胞胎吧:
20:06
separated at birth, then they meet in the patent office --
466
1206330
3000
出生即分離,在專利事務所相遇-
20:09
remarkably similar.
467
1209330
2000
驚人的相似。
20:11
Well, what would have happened if the Mallifert twins had grown up together?
468
1211330
3000
嗯,如果Mallifert雙胞胎是一起長大,這將會發生什麼事呢?
20:14
You might think, well, then they'd be even more similar,
469
1214330
3000
你們可能會想,嗯,他們彼此甚至會更相似,
20:17
because not only would they share their genes,
470
1217330
2000
因為他們不僅有一樣的基因,
20:19
but they would also share their environment.
471
1219330
3000
他們還有一樣的環境。
20:22
That would make them super-similar, right?
472
1222330
2000
這會讓他們無敵相似,不是嗎?
20:24
Wrong. Identical twins, or any siblings,
473
1224330
3000
錯了。出生就分離的同卵雙胞胎、
20:27
who are separated at birth are no less similar
474
1227330
4000
或出生即分離的兄弟姊妹,就算他們有一樣的生長環境,
20:31
than if they had grown up together.
475
1231330
2000
他們也不會更相似。
20:33
Everything that happens to you in a given home
476
1233330
2000
在那些歲月裡,你在某個家庭裡
20:35
over all of those years
477
1235330
2000
發生的每一件事
20:37
appears to leave no permanent stamp
478
1237330
2000
似乎不會在你的個性或智力上,
20:39
on your personality or intellect.
479
1239330
2000
遺留下任何永久的痕跡。
20:42
A complementary finding, from a completely different methodology,
480
1242330
3000
使用一個完全不同的方法論所得來的補充性發現是
20:45
is that adopted siblings reared together --
481
1245330
4000
被收養的兄弟姊妹,即使一起被扶養長大
20:49
the mirror image of identical twins reared apart,
482
1249330
2000
同卵雙胞胎被分開來扶養
20:51
they share their parents, their home,
483
1251330
2000
他們有一樣的父母、家庭、
20:53
their neighborhood,
484
1253330
2000
鄰居、
20:55
don't share their genes -- end up not similar at all.
485
1255330
3000
但沒有一樣的基因-結果他們一點都不相似。
20:58
OK -- two different bodies of research with a similar finding.
486
1258330
3000
好吧-兩個不同的研究途徑卻有相似的發現。
21:01
What it suggests is that children are shaped
487
1261330
2000
這暗示著小孩子並不是被
21:03
not by their parents over the long run,
488
1263330
3000
父母長期的教養來型塑的,
21:06
but in part -- only in part -- by their genes,
489
1266330
3000
而是部分-只有部分-被基因型塑,
21:09
in part by their culture --
490
1269330
2000
部分由所處國家的文化
21:11
the culture of the country at large
491
1271330
2000
該國家的文化,總體來說
21:13
and the children's own culture, namely their peer group --
492
1273330
2000
而且小孩子自己的文化,亦即同儕-
21:15
as we heard from Jill Sobule earlier today,
493
1275330
3000
如同我們先前從Jill Sobule的演講聽到的,
21:18
that's what kids care about --
494
1278330
2000
同儕才是小孩子關心的-
21:21
and, to a very large extent, larger than most people are prepared to acknowledge,
495
1281330
3000
而且,很大的一部分,超過大多數人準備承認的程度
21:24
by chance: chance events in the wiring of the brain in utero;
496
1284330
3000
部分由偶然性型塑:在子宮中大腦迴路的偶發事件;
21:27
chance events as you live your life.
497
1287330
2000
在你們人生中發生的偶發事件。
21:31
So let me conclude
498
1291330
2000
所以,讓我只用一個評論
21:33
with just a remark
499
1293330
2000
來下個結論
21:35
to bring it back to the theme of choices.
500
1295330
3000
帶我們回到選擇的主題上。
21:38
I think that the sciences of human nature --
501
1298330
2000
我認為,人性的科學-
21:40
behavioral genetics, evolutionary psychology,
502
1300330
3000
行為遺傳學、演化心理學、
21:43
neuroscience, cognitive science --
503
1303330
2000
神經科學、認知科學-
21:45
are going to, increasingly in the years to come,
504
1305330
3000
在即將到來的幾年裡
21:48
upset various dogmas,
505
1308330
3000
將會顛覆各種教條,
21:51
careers and deeply-held political belief systems.
506
1311330
3000
顛覆歷程與深植人心的政治信念體系。
21:54
And that presents us with a choice.
507
1314330
2000
而且那將提供我們一個選擇。
21:56
The choice is whether certain facts about humans,
508
1316330
3000
選擇是:某些關於人類的事實
21:59
or topics, are to be considered taboos,
509
1319330
3000
或主題,是否該被視為禁忌、
22:03
forbidden knowledge, where we shouldn't go there
510
1323330
2000
被視為被禁止的知識,我們不應該繼續探索那個知識領域
22:05
because no good can come from it,
511
1325330
2000
因為我們不會從中獲益,
22:07
or whether we should explore them honestly.
512
1327330
3000
或是選擇:我們是否應該真正去探索那些知識領域。
22:10
I have my own
513
1330330
2000
對於那個問題
22:12
answer to that question,
514
1332330
2000
我有自己的答案,
22:14
which comes from a great artist of the 19th century,
515
1334330
3000
這個答案來自十九世紀偉大的藝術家
22:17
Anton Chekhov, who said,
516
1337330
3000
Anton Chekhov,他說:
22:20
"Man will become better when you show him
517
1340330
2000
"當你向一個人展示他是什麼樣的人時,
22:22
what he is like."
518
1342330
2000
他將會變得更好。"
22:24
And I think that the argument
519
1344330
2000
我認為這個論證
22:26
can't be put any more eloquently than that.
520
1346330
3000
不可能用更好的方式來呈現了。
22:29
Thank you very much.
521
1349330
2000
非常感謝各位的聆聽。
22:32
(Applause)
522
1352330
5000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog