A Visual History of Human Knowledge | Manuel Lima | TED Talks

214,637 views ・ 2015-09-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuanqing Edberg 校对人员: lin quan
00:13
Over the past 10 years,
0
13126
1295
过去的十年,
00:14
I've been researching the way people organize and visualize information.
1
14445
4569
我一直在研究, 人们如何整理和构想信息
00:19
And I've noticed an interesting shift.
2
19786
2039
期间我发现了一个有趣的变化。
00:22
For a long period of time,
3
22166
1720
很长一段时间里,
00:23
we believed in a natural ranking order in the world around us,
4
23910
4428
我们相信我们所置身的 这个世界的自然秩序,
00:28
also known as the great chain of being, or "Scala naturae" in Latin,
5
28362
4745
也称作“生存巨链”, 或拉丁文里的“自然级别”
00:33
a top-down structure that normally starts with God at the very top,
6
33131
4175
一般以神为顶点 而开端自上而下
00:37
followed by angels, noblemen,
7
37330
2405
下面是天使、贵族、
00:39
common people, animals, and so on.
8
39759
3013
平民、动物等。
00:43
This idea was actually based on Aristotle's ontology,
9
43999
4275
这理念其实是基于 亚里士多德的本体论,
00:48
which classified all things known to man in a set of opposing categories,
10
48298
4444
它将人类所知的东西 按对立关系分类,
00:52
like the ones you see behind me.
11
52766
1722
比如我身后这个例子。
00:56
But over time, interestingly enough,
12
56687
2747
但随着时间的推移,有趣的是
00:59
this concept adopted the branching schema of a tree
13
59458
4146
这个理念吸收了来自树的分支结构,
01:03
in what became known as the Porphyrian tree,
14
63628
2873
后被称为“波菲利之树”,
01:06
also considered to be the oldest tree of knowledge.
15
66525
3642
这也被认为是最早的智慧之树。
01:11
The branching scheme of the tree was, in fact,
16
71238
2174
实际上,树的分支结构
01:13
such a powerful metaphor for conveying information
17
73436
2949
可以有效而形象地传递信息。
01:16
that it became, over time, an important communication tool
18
76409
3270
它逐渐变成了一个重要的交流工具,
01:19
to map a variety of systems of knowledge.
19
79703
2274
用以描绘不同的知识系统。
01:22
We can see trees being used to map morality,
20
82648
3083
我们可以发现树曾被用来描绘道德。
01:25
with the popular tree of virtues and tree of vices,
21
85755
2849
如人们熟知的善与恶之树。
01:28
as you can see here, with these beautiful illustrations from medieval Europe.
22
88628
3792
比如这些来自欧洲中世纪的美丽插图。
01:32
We can see trees being used to map consanguinity,
23
92825
3088
树也被用以描述血缘关系。
01:35
the various blood ties between people.
24
95937
2244
人们之间各种血缘关系。
01:39
We can also see trees being used to map genealogy,
25
99110
3096
树也被用来描述家族谱系,
01:42
perhaps the most famous archetype of the tree diagram.
26
102230
2810
这可能是最著名而原始的树形图表。
01:45
I think many of you in the audience have probably seen family trees.
27
105064
3316
我想在座很多听众都见过树形族谱。
01:48
Many of you probably even have your own family trees drawn in such a way.
28
108404
3705
你们之中的很多人的族谱 可能和这些图类似。
01:53
We can see trees even mapping systems of law,
29
113158
2911
树也被用来描绘法律系统,
01:56
the various decrees and rulings of kings and rulers.
30
116093
3851
各种国王和掌权者的法令和规定。
02:01
And finally, of course, also a very popular scientific metaphor,
31
121785
3758
最后,当然它通常还是科学的象征。
02:05
we can see trees being used to map all species known to man.
32
125567
3560
如图,树被用来归纳人类已知物种。
02:11
And trees ultimately became such a powerful visual metaphor
33
131177
3906
最终,树变为一种有效的视觉象征。
02:15
because in many ways, they really embody this human desire
34
135107
2868
因为它在很多方面都能体现,
02:17
for order, for balance, for unity, for symmetry.
35
137999
3036
人类对秩序、平衡、 统一、对称的渴望。
02:21
However, nowadays we are really facing new complex, intricate challenges
36
141999
4323
但如今, 我们正面临错中复杂的新难题,
02:26
that cannot be understood by simply employing a simple tree diagram.
37
146346
4190
它们难以用简单的树形来描绘。
02:32
And a new metaphor is currently emerging,
38
152037
3242
一种新的视觉隐喻在逐渐成型,
02:35
and it's currently replacing the tree
39
155303
2150
它在逐渐取代树。
02:37
in visualizing various systems of knowledge.
40
157477
2563
在各种图形化的知识系统中,
02:40
It's really providing us with a new lens to understand the world around us.
41
160064
4252
它为我们对世界的认识提供了新视角。
02:45
And this new metaphor is the metaphor of the network.
42
165495
3199
这种新形象就是网络结构。
02:49
And we can see this shift from trees into networks
43
169511
3311
我们可以发现网络逐渐取代树,
02:52
in many domains of knowledge.
44
172846
1640
出现在各知识领域。
02:54
We can see this shift in the way we try to understand the brain.
45
174510
4189
这种转变也发生在我们对大脑的认识。
03:00
While before, we used to think of the brain
46
180453
2038
过去我们把大脑看作
03:02
as a modular, centralized organ,
47
182515
1991
一个分块的中枢器官,
03:04
where a given area was responsible for a set of actions and behaviors,
48
184530
4038
特定的区域控制特定的反应和行为。
03:08
the more we know about the brain,
49
188592
1739
当我们对大脑了解越多,
03:10
the more we think of it as a large music symphony,
50
190355
3286
就越觉得它像一部大型交响乐,
03:13
played by hundreds and thousands of instruments.
51
193665
2610
由数以千计的乐器演奏出来。
03:16
This is a beautiful snapshot created by the Blue Brain Project,
52
196299
3676
这幅美妙的快照来自于蓝脑计划,
03:19
where you can see 10,000 neurons and 30 million connections.
53
199999
4063
里面有一万个神经元和三千万条连接。
03:24
And this is only mapping 10 percent of a mammalian neocortex.
54
204736
3888
这仅表现了哺乳类的新大脑皮质的10%。
03:30
We can also see this shift in the way we try to conceive of human knowledge.
55
210815
4160
这种转变也体现在我们对人类知识的构想。
这是些很出色的知识树或科学树,
03:36
These are some remarkable trees of knowledge, or trees of science,
56
216062
3148
03:39
by Spanish scholar Ramon Llull.
57
219234
2221
出自西班牙学者 Ramon Llull。
03:41
And Llull was actually the precursor,
58
221999
1810
Llull 是一个先驱,
03:43
the very first one who created the metaphor of science as a tree,
59
223833
3714
是首个用树形结构来表现科学的人。
03:47
a metaphor we use every single day, when we say,
60
227571
2968
一个我们每天都用到的形象,例如:
03:50
"Biology is a branch of science,"
61
230563
1665
“生物学是科学的分支。”
03:52
when we say,
62
232252
1153
当我们说:
03:53
"Genetics is a branch of science."
63
233429
1933
“遗传学是科学的分支。”
03:56
But perhaps the most beautiful of all trees of knowledge, at least for me,
64
236283
3595
于我而言,最美的知识树可能是,
03:59
was created for the French encyclopedia by Diderot and d'Alembert in 1751.
65
239902
4452
Diderot 和 d'Alembert 在1751年为法国大百科全书创作的。
04:04
This was really the bastion of the French Enlightenment,
66
244378
2635
它体现了法国启蒙运动的成就,
04:07
and this gorgeous illustration was featured as a table of contents
67
247037
3825
这幅美妙的图表成为了最具特色的目录
04:10
for the encyclopedia.
68
250886
1571
出现在百科全书上。
04:12
And it actually maps out all domains of knowledge
69
252481
4187
事实上它将各领域的知识,
04:16
as separate branches of a tree.
70
256692
2118
划分于树的各个分支上。
04:19
But knowledge is much more intricate than this.
71
259866
2333
但知识是更错综复杂的。
04:22
These are two maps of Wikipedia showing the inter-linkage of articles --
72
262794
4640
这两幅来自维基的图, 表现了文章间的关联,
04:27
related to history on the left, and mathematics on the right.
73
267458
3890
与左边的历史和右边的数学有关联。
04:31
And I think by looking at these maps
74
271966
1739
我认为,这两幅图
04:33
and other ones that have been created of Wikipedia --
75
273729
2544
以及维基百科上的其他图,
04:36
arguably one of the largest rhizomatic structures ever created by man --
76
276297
3392
可以说是人类创造的最庞大的根茎结构。
04:39
we can really understand how human knowledge is much more intricate
77
279713
3822
由此可看出, 人类知识是如此错综复杂、
04:43
and interdependent, just like a network.
78
283559
2436
相互关联,就像一个网络。
04:47
We can also see this interesting shift
79
287455
2163
这种有趣的转变,
04:49
in the way we map social ties between people.
80
289642
2700
也体现在我们描绘人们的社会关系中。
04:53
This is the typical organization chart.
81
293524
2295
这是张典型的组织机构图。
04:55
I'm assuming many of you have seen a similar chart as well,
82
295843
2794
我相信在座很多听众也见过类似的,
04:58
in your own corporations, or others.
83
298661
1746
在你们的公司或其他机构中。
05:00
It's a top-down structure
84
300431
1485
这是个至上而下结构,
05:01
that normally starts with the CEO at the very top,
85
301940
2861
一般是CEO在顶端,
05:04
and where you can drill down all the way to the individual workmen on the bottom.
86
304825
3960
往下一直延伸到底部的各工作人员。
05:09
But humans sometimes are, well, actually, all humans are unique in their own way,
87
309634
4848
但每个人都有自己的独特之处。
05:14
and sometimes you really don't play well under this really rigid structure.
88
314506
4698
但有时你无法在这种僵硬的框架下 施展所有才能。
05:20
I think the Internet is really changing this paradigm quite a lot.
89
320711
3110
网络大幅度改变了这一架构。
05:23
This is a fantastic map of online social collaboration
90
323845
3365
这张奇妙的图形展示了网络上
05:27
between Perl developers.
91
327234
1629
Perl 开发者间的社群合作。
05:28
Perl is a famous programming language,
92
328887
2088
Perl 是种著名的编程语言,
05:30
and here, you can see how different programmers
93
330999
2723
在此,你可以看到那些不同的程序员
05:33
are actually exchanging files, and working together on a given project.
94
333746
3827
在为定制的项目交换文件和协同工作。
05:37
And here, you can notice that this is a completely decentralized process --
95
337597
4178
你可以发现, 这个开发过程是完全分散的。
05:41
there's no leader in this organization,
96
341799
2156
这个组织里没有领导人,
05:43
it's a network.
97
343979
1157
这是个网络。
05:46
We can also see this interesting shift when we look at terrorism.
98
346337
4705
这种有趣的转变, 也出现在恐怖主义者中。
05:51
One of the main challenges of understanding terrorism nowadays
99
351613
3104
当今研究恐怖主义最主要的挑战是
05:54
is that we are dealing with decentralized, independent cells,
100
354741
3730
我们正在和一个权力分散、个体独立,
05:58
where there's no leader leading the whole process.
101
358495
2822
没有领导人统筹整个过程的组织打交道。
06:02
And here, you can actually see how visualization is being used.
102
362518
3298
这里,你看到了信息的视觉化的应用。
06:05
The diagram that you see behind me
103
365840
1657
我身后这个图,
06:07
shows all the terrorists involved in the Madrid attack in 2004.
104
367521
3818
展示了参与 2004年马德里袭击的恐怖分子。
06:11
And what they did here is, they actually segmented the network
105
371942
2927
这张图展示了他们所做的,
06:14
into three different years,
106
374893
1499
事实上他们将整个过程按年份分为三段,
06:16
represented by the vertical layers that you see behind me.
107
376416
3042
如我身后所展示的这三个垂直平面。
06:19
And the blue lines tie together
108
379482
1969
将平面联系起来的蓝线,
06:21
the people that were present in that network year after year.
109
381475
3618
代表了每年都参与了的人。
06:25
So even though there's no leader per se,
110
385117
2028
因此,虽然没有领导人,
06:27
these people are probably the most influential ones in that organization,
111
387169
3635
这些人可能是组织中最具影响力的。
06:30
the ones that know more about the past,
112
390828
2008
他们是这个特殊结构中最了解计划的过去
06:32
and the future plans and goals of this particular cell.
113
392860
2877
未来以及最终目的人。
06:37
We can also see this shift from trees into networks
114
397232
3006
这种从树到网络的转变,
06:40
in the way we classify and organize species.
115
400262
2991
也出现在我们对物种的分类。
06:45
The image on the right is the only illustration
116
405245
2829
右边这幅图,
06:48
that Darwin included in "The Origin of Species,"
117
408098
3112
是达尔文的《物种起源》中唯一的图。
06:51
which Darwin called the "Tree of Life."
118
411234
2261
达尔文称之为“生命之树”。
06:54
There's actually a letter from Darwin to the publisher,
119
414098
2885
这实际是他给出版社的信,
用以解释这种结构的重要性。
06:57
expanding on the importance of this particular diagram.
120
417007
2656
06:59
It was critical for Darwin's theory of evolution.
121
419687
2642
对于达尔文进化论,这很重要。
07:03
But recently, scientists discovered that overlaying this tree of life
122
423408
3567
但科学家最近发现在这生命之树下,
07:06
is a dense network of bacteria,
123
426999
2435
是个密集的细菌网络。
07:09
and these bacteria are actually tying together
124
429458
2161
而正是这些细菌
07:11
species that were completely separated before,
125
431643
2172
将那些原本无关的物种联系起来,
07:13
to what scientists are now calling not the tree of life,
126
433839
3080
科学家不再称之为生命之树,
07:16
but the web of life, the network of life.
127
436943
2856
而称为生命之网, 一张连接生命的网络。
07:21
And finally, we can really see this shift, again,
128
441489
2514
最后一个例子,这种转变
07:24
when we look at ecosystems around our planet.
129
444027
2424
也体现于地球生态系统中。
07:27
No more do we have these simplified predator-versus-prey diagrams
130
447599
3166
不再是这简化的捕食与被捕食,
07:30
we have all learned at school.
131
450789
1447
如在校学到的那样。
07:33
This is a much more accurate depiction of an ecosystem.
132
453201
2989
这图更准确地描绘了生态系统。
07:36
This is a diagram created by Professor David Lavigne,
133
456214
2904
这个图出自David Lavigne教授。
07:39
mapping close to 100 species that interact with the codfish
134
459142
3500
描绘了与鳕鱼相关的近100种物种,
07:42
off the coast of Newfoundland in Canada.
135
462666
2951
位于加拿大纽芬兰沿岸。
07:46
And I think here, we can really understand the intricate and interdependent nature
136
466244
3937
由此,可以明白地球各生态系统中,
错综复杂、相互依存的本质。
07:50
of most ecosystems that abound on our planet.
137
470205
2523
07:54
But even though recent, this metaphor of the network,
138
474442
3644
而如今,这种网络状的形象
07:58
is really already adopting various shapes and forms,
139
478110
3103
已经有不同的形状和形式,
变成一门逐渐壮大的视觉分类学,
08:01
and it's almost becoming a growing visual taxonomy.
140
481237
2463
08:03
It's almost becoming the syntax of a new language.
141
483724
2647
几乎成为一门新语言的语法。
08:06
And this is one aspect that truly fascinates me.
142
486395
2633
这一点非常吸引我。
08:09
And these are actually 15 different typologies
143
489678
2533
实际上,有15种类型学,
08:12
I've been collecting over time,
144
492235
2135
是我逐渐收集到的,
08:14
and it really shows the immense visual diversity of this new metaphor.
145
494394
4022
图中显示了这新形象极具多样性。
08:19
And here is an example.
146
499001
1222
举例而言,
08:20
On the very top band, you have radial convergence,
147
500818
3933
最上排是径向会聚型。
08:24
a visualization model that has become really popular over the last five years.
148
504775
3939
过去5年中,这个视觉模型广受欢迎。
08:29
At the top left, the very first project is a gene network,
149
509198
4354
左上角,它最初是个基因网络,
08:33
followed by a network of IP addresses -- machines, servers --
150
513576
4009
紧接着是IP 地址、机器、服务器、
08:37
followed by a network of Facebook friends.
151
517609
2972
以及脸书网友的网络。
08:41
You probably couldn't find more disparate topics,
152
521240
2508
可能你难以找到与此迥异的话题,
08:43
yet they are using the same metaphor, the same visual model,
153
523772
3794
但它们都用着相同的形象与视觉模型,
08:47
to map the never-ending complexities of its own subject.
154
527590
3606
用以表现这一主题其自身 永无止境的复杂性。
08:52
And here are a few more examples of the many I've been collecting,
155
532545
3124
再举些我收集到的例子,
08:55
of this growing visual taxonomy of networks.
156
535693
2738
它们运用了这种视觉分类网络。
09:00
But networks are not just a scientific metaphor.
157
540248
2865
但网络不仅仅有科学化的形象。
09:04
As designers, researchers, and scientists try to map a variety of complex systems,
158
544192
5541
当设计师、研究员、科学家 尽力地表达各种复杂系统,
09:09
they are in many ways influencing traditional art fields,
159
549757
2813
它们正以不同方式影响着传统艺术领域,
09:12
like painting and sculpture,
160
552594
1402
如绘画和雕塑,
09:14
and influencing many different artists.
161
554020
1993
同样影响着不同的艺术家们。
09:16
And perhaps because networks have this huge aesthetical force to them --
162
556718
4042
或许网络对他们有着巨大的美学推动力,
09:20
they're immensely gorgeous --
163
560784
1958
它们如此多彩绚烂,
09:22
they are really becoming a cultural meme,
164
562766
2056
以致成为一种文化因子,
09:24
and driving a new art movement, which I've called "networkism."
165
564846
4325
促成了一种新艺术运动, 我称之为“网络主义”。
09:30
And we can see this influence in this movement in a variety of ways.
166
570544
3208
它从多个方面影响着这场艺术运动。
09:33
This is just one of many examples,
167
573776
1793
这是其中一个例子,
09:35
where you can see this influence from science into art.
168
575593
2725
表明这种影响从科学延伸到艺术。
09:38
The example on your left side is IP-mapping,
169
578342
2871
左边的是IP 映射, 一幅电脑生成的映射图,
09:41
a computer-generated map of IP addresses; again -- servers, machines.
170
581237
3659
及服务器、机器的网络。
09:45
And on your right side,
171
585253
1205
在右边的是,
09:46
you have "Transient Structures and Unstable Networks" by Sharon Molloy,
172
586482
4618
Sharon Molloy 的 《瞬时结构与非稳定网络》,
09:51
using oil and enamel on canvas.
173
591124
2094
用油彩与珐琅绘于帆布上。
09:53
And here are a few more paintings by Sharon Molloy,
174
593870
3105
这些作品也来自于 Sharon Molloy,
09:56
some gorgeous, intricate paintings.
175
596999
1932
是些美妙、繁复的画作。
10:00
And here's another example of that interesting cross-pollination
176
600375
3306
这是另一个例子,关于科学与艺术之间
异花授粉式的交融和影响。
10:03
between science and art.
177
603705
1404
10:05
On your left side, you have "Operation Smile."
178
605475
2665
左边的是 《微笑行动》,
10:08
It is a computer-generated map of a social network.
179
608164
2889
是幅电脑生成的社交网络图。
10:11
And on your right side, you have "Field 4," by Emma McNally,
180
611077
3726
在右边的是出自 Emma McNally 的《字段4》,
10:14
using only graphite on paper.
181
614827
2086
仅用石墨绘于纸上。
10:17
Emma McNally is one of the main leaders of this movement,
182
617374
3517
Emma McNally 是这场艺术运动中的主要领袖之一,
10:20
and she creates these striking, imaginary landscapes,
183
620915
2569
她创造了这些惊艳而富想象力的作品,
10:23
where you can really notice the influence from traditional network visualization.
184
623508
4665
由此可见传统网络视觉化对其的影响。
10:30
But networkism doesn't happen only in two dimensions.
185
630324
3007
但网络主义不仅限于二维平面。
10:33
This is perhaps one of my favorite projects
186
633355
2278
这可能是这场新运动中
10:35
of this new movement.
187
635657
1405
我最喜欢的作品之一。
10:37
And I think the title really says it all -- it's called:
188
637086
2634
我认为它的名字很好的描述了它,
10:39
"Galaxies Forming Along Filaments,
189
639744
2167
“陷落在丝状中的星系,
10:41
Like Droplets Along the Strands of a Spider's Web."
190
641935
3332
犹如蜘蛛网上的悬挂的水珠。”
10:46
And I just find this particular project to be immensely powerful.
191
646616
3080
我觉得这个作品非常震撼,
10:49
It was created by Tomás Saraceno,
192
649720
1960
它是 Tomás Saraceno 的作品。
10:51
and he occupies these large spaces,
193
651704
2698
他在这种大空间中,
10:54
creates these massive installations using only elastic ropes.
194
654426
3342
仅用弹性绳来编织这巨大的装置。
10:57
As you actually navigate that space and bounce along those elastic ropes,
195
657792
3817
当你在其中穿梭,碰到这些弹性绳,
11:01
the entire network kind of shifts, almost like a real organic network would.
196
661633
4575
整个网会变形, 就像个活生生的有机网络。
11:07
And here's yet another example
197
667414
2032
这是另一个例子,
11:09
of networkism taken to a whole different level.
198
669470
2389
网络主义被发挥至一个全新的水平。
11:12
This was created by Japanese artist Chiharu Shiota
199
672303
3213
它是日本艺术家塩田千春的作品,
11:15
in a piece called "In Silence."
200
675540
1755
名为《寂静》。
11:17
And Chiharu, like Tomás Saraceno, fills these rooms with this dense network,
201
677834
5355
如同Tomás Saraceno的作品, 她让这些空间布满网络,
11:23
this dense web of elastic ropes and black wool and thread,
202
683213
3762
由弹性绳、黑毛线、棉线编织的巨网。
11:26
sometimes including objects, as you can see here,
203
686999
2759
有时加入了一些物品,
11:29
sometimes even including people, in many of her installations.
204
689782
3022
在她的一些作品中有时还有人。
11:35
But networks are also not just a new trend,
205
695374
2691
但网络不仅仅是种趋势,
11:38
and it's too easy for us to dismiss it as such.
206
698089
2364
我们容易认为它的影响仅此而已。
11:41
Networks really embody notions of decentralization,
207
701029
3607
网络很好地表现了
11:44
of interconnectedness, of interdependence.
208
704660
3134
零散、关联、以及互相依存这些概念。
11:48
And this new way of thinking is critical
209
708303
2476
这种新思维非常对我们来说很重要,
11:50
for us to solve many of the complex problems we are facing nowadays,
210
710803
3730
可用以解决很多现今面临的复杂难题。
11:54
from decoding the human brain,
211
714557
1841
从对人脑的解析,
11:56
to understanding the vast universe out there.
212
716422
2403
到探索广袤的宇宙。
11:59
On your left side, you have a snapshot of a neural network of a mouse --
213
719746
4489
左边是一张有关老鼠的神经网络图片。
12:04
very similar to our own at this particular scale.
214
724259
2420
这种尺度下看和人类的很像。
12:07
And on your right side, you have the Millennium Simulation.
215
727500
2966
右边的是“千禧模拟”
12:10
It was the largest and most realistic simulation
216
730490
2748
它是最大型且最接近现实的
12:13
of the growth of cosmic structure.
217
733262
1790
关于宇宙演化的模拟。
12:15
It was able to recreate the history of 20 million galaxies
218
735490
4516
它能再现两千万星系的历史,
12:20
in approximately 25 terabytes of output.
219
740030
3090
并输出成大约有25TB的数据。
12:24
And coincidentally or not,
220
744081
1413
无独有偶,
12:25
I just find this particular comparison
221
745518
1873
当我对比这两张图,
12:27
between the smallest scale of knowledge -- the brain --
222
747415
2703
一个是最小尺度的知识——大脑,
12:30
and the largest scale of knowledge -- the universe itself --
223
750142
2829
一个是最大尺度的知识——宇宙。
12:32
to be really quite striking and fascinating.
224
752995
2277
都如此繁复而美妙。
12:35
Because as Bruce Mau once said,
225
755807
2634
正如 Bruce Mau 所说,
12:38
"When everything is connected to everything else,
226
758465
2412
“当所有事物彼此互相关联,
12:40
for better or for worse, everything matters."
227
760901
2397
无论好坏,所有的事物都变得重要。”
12:43
Thank you so much.
228
763322
1151
谢谢。
12:44
(Applause)
229
764497
3802
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog