A Visual History of Human Knowledge | Manuel Lima | TED Talks

211,652 views ・ 2015-09-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Amy Jin 審譯者: Xiaoya Song
在過去的十年
00:13
Over the past 10 years,
0
13126
1295
00:14
I've been researching the way people organize and visualize information.
1
14445
4569
我一直在研究人們如何 組織資訊及將資訊視覺化
00:19
And I've noticed an interesting shift.
2
19786
2039
我發現一個有意思的轉變
00:22
For a long period of time,
3
22166
1720
長久以來
00:23
we believed in a natural ranking order in the world around us,
4
23910
4428
我們相信世界存在著 自然形成的生物分級與階級
00:28
also known as the great chain of being, or "Scala naturae" in Latin,
5
28362
4745
也就是所謂的「存在的鎖鍊」 拉丁文稱做 "Scala naturae"
00:33
a top-down structure that normally starts with God at the very top,
6
33131
4175
這是一個自上而下的分級結構 始於最頂端的「神」
00:37
followed by angels, noblemen,
7
37330
2405
接下來是天使、貴族
00:39
common people, animals, and so on.
8
39759
3013
平民、動物......等等
00:43
This idea was actually based on Aristotle's ontology,
9
43999
4275
這個觀點來自於亞里斯多德的本體論
00:48
which classified all things known to man in a set of opposing categories,
10
48298
4444
把人類所知的所有物種,分成相對的類別
00:52
like the ones you see behind me.
11
52766
1722
就像我身後的例子
00:56
But over time, interestingly enough,
12
56687
2747
但是,隨著時間過去,有趣的是
00:59
this concept adopted the branching schema of a tree
13
59458
4146
這個概念採用了樹狀的概念圖
01:03
in what became known as the Porphyrian tree,
14
63628
2873
這就是所謂的「波菲利之樹」
01:06
also considered to be the oldest tree of knowledge.
15
66525
3642
它也被認為是最古老的「知識樹」
01:11
The branching scheme of the tree was, in fact,
16
71238
2174
事實上,類似樹枝的分支結構
01:13
such a powerful metaphor for conveying information
17
73436
2949
是用來傳播資訊時強而有力的比喻
01:16
that it became, over time, an important communication tool
18
76409
3270
隨著時間改變,這樣的結構變成重要的溝通工具
01:19
to map a variety of systems of knowledge.
19
79703
2274
描繪了許多知識系統
01:22
We can see trees being used to map morality,
20
82648
3083
我們看到樹狀結構被用來描繪道德秩序
01:25
with the popular tree of virtues and tree of vices,
21
85755
2849
利用的就是神學裡常見的善惡樹
01:28
as you can see here, with these beautiful illustrations from medieval Europe.
22
88628
3792
你們可以看到,這就是源自中世紀時期 歐洲的美麗圖像
01:32
We can see trees being used to map consanguinity,
23
92825
3088
樹狀結構也被用在血緣關係的呈現
01:35
the various blood ties between people.
24
95937
2244
呈現不同人之間的血緣關係
01:39
We can also see trees being used to map genealogy,
25
99110
3096
樹狀結構還被用在繪製族譜
01:42
perhaps the most famous archetype of the tree diagram.
26
102230
2810
這可能是樹狀圖最早的原型
01:45
I think many of you in the audience have probably seen family trees.
27
105064
3316
我想在座的各位朋友可能看過家族的樹狀結構圖
01:48
Many of you probably even have your own family trees drawn in such a way.
28
108404
3705
甚至有些人就是用樹狀圖描繪家族關係
01:53
We can see trees even mapping systems of law,
29
113158
2911
我們還可以看到,樹狀結構被用來描繪法治系統
01:56
the various decrees and rulings of kings and rulers.
30
116093
3851
國王或統治者制定的各式各樣法令
02:01
And finally, of course, also a very popular scientific metaphor,
31
121785
3758
當然,科學界也常利用樹狀結構
02:05
we can see trees being used to map all species known to man.
32
125567
3560
樹狀結透被用來呈現人類所知的各類物種
02:11
And trees ultimately became such a powerful visual metaphor
33
131177
3906
因此,樹狀結構變成了視覺上強而有力的比喻
02:15
because in many ways, they really embody this human desire
34
135107
2868
某種程度上,樹狀結構將人類的欲望具體化
02:17
for order, for balance, for unity, for symmetry.
35
137999
3036
展現層級順序、平衡、統一性或對稱性
02:21
However, nowadays we are really facing new complex, intricate challenges
36
141999
4323
然而,現在我們面臨了更新、更複雜的挑戰
02:26
that cannot be understood by simply employing a simple tree diagram.
37
146346
4190
簡單的樹狀結構已經不敷使用
02:32
And a new metaphor is currently emerging,
38
152037
3242
新的象徵方式正在產生
02:35
and it's currently replacing the tree
39
155303
2150
而且逐漸取代樹狀結構
02:37
in visualizing various systems of knowledge.
40
157477
2563
將各種知識系統視覺化
02:40
It's really providing us with a new lens to understand the world around us.
41
160064
4252
並且提供我們了解世界的新視角
02:45
And this new metaphor is the metaphor of the network.
42
165495
3199
這個新的比喻方式,就是網絡式比喻
02:49
And we can see this shift from trees into networks
43
169511
3311
以往的樹狀結構表現已經逐漸轉向網絡結構
02:52
in many domains of knowledge.
44
172846
1640
擴及各種知識領域
02:54
We can see this shift in the way we try to understand the brain.
45
174510
4189
這個轉變類似於我們了解腦部的方式
03:00
While before, we used to think of the brain
46
180453
2038
以前,我們認為大腦是
03:02
as a modular, centralized organ,
47
182515
1991
模組化、集中化的器官
03:04
where a given area was responsible for a set of actions and behaviors,
48
184530
4038
每個區域負責管理特定的動作和行為
03:08
the more we know about the brain,
49
188592
1739
我們對大腦了解的越多
03:10
the more we think of it as a large music symphony,
50
190355
3286
越覺得這是一個大型的交響樂團
03:13
played by hundreds and thousands of instruments.
51
193665
2610
由數以百件的的樂器組成
03:16
This is a beautiful snapshot created by the Blue Brain Project,
52
196299
3676
這是一個美麗的圖像,由Blue Print Project製作 (由EPFL和 IBM支持的專案 旨在用超級電腦建構虛擬大腦)
03:19
where you can see 10,000 neurons and 30 million connections.
53
199999
4063
展現了1萬個神經元和所產生的3千萬個連結
03:24
And this is only mapping 10 percent of a mammalian neocortex.
54
204736
3888
而這僅僅描繪了哺乳動物大腦的 新皮質層的十分之一
03:30
We can also see this shift in the way we try to conceive of human knowledge.
55
210815
4160
在了解人類知識的領域上,也發生了一樣的轉變
03:36
These are some remarkable trees of knowledge, or trees of science,
56
216062
3148
這些樹狀圖是一位西班牙學者Ramon Llull
03:39
by Spanish scholar Ramon Llull.
57
219234
2221
製作的一些著名的知識樹,或著科學樹
03:41
And Llull was actually the precursor,
58
221999
1810
Ramon Llull是一位先驅
03:43
the very first one who created the metaphor of science as a tree,
59
223833
3714
他是首位將科學知識以樹狀比喻的人
03:47
a metaphor we use every single day, when we say,
60
227571
2968
我們每天都會使用這個比喻
03:50
"Biology is a branch of science,"
61
230563
1665
當我們說:生物學是科學的一 個分支
03:52
when we say,
62
232252
1153
或著說
03:53
"Genetics is a branch of science."
63
233429
1933
基因學是科學的一個分支,運用的就是這個意象
03:56
But perhaps the most beautiful of all trees of knowledge, at least for me,
64
236283
3595
對我來說,也許眾多知識樹中,最美麗的一個
03:59
was created for the French encyclopedia by Diderot and d'Alembert in 1751.
65
239902
4452
就是由Diderot和d'Alembert在 1751年為法國百科全書製作的
04:04
This was really the bastion of the French Enlightenment,
66
244378
2635
這真是一個法國啟蒙時代的精神堡壘
04:07
and this gorgeous illustration was featured as a table of contents
67
247037
3825
這個華麗的圖像被用做
04:10
for the encyclopedia.
68
250886
1571
百科全書的目錄
04:12
And it actually maps out all domains of knowledge
69
252481
4187
它也確實的以樹狀結構
04:16
as separate branches of a tree.
70
256692
2118
描繪出各知個識領域的分支
04:19
But knowledge is much more intricate than this.
71
259866
2333
實際上,知識領域比這個圖像還要複雜
04:22
These are two maps of Wikipedia showing the inter-linkage of articles --
72
262794
4640
這兩個取自維基百科的圖像 顯示了文章之間的內部連結
04:27
related to history on the left, and mathematics on the right.
73
267458
3890
左邊是和歷史有關的連結 右邊是和數學有關的連結
04:31
And I think by looking at these maps
74
271966
1739
我認為,藉由這兩張圖像
04:33
and other ones that have been created of Wikipedia --
75
273729
2544
以及其他由維基百科所製作的圖像
04:36
arguably one of the largest rhizomatic structures ever created by man --
76
276297
3392
可以說是人類所創造出的最複雜的結構
04:39
we can really understand how human knowledge is much more intricate
77
279713
3822
我們可以了解人類的知識是非常複雜的
04:43
and interdependent, just like a network.
78
283559
2436
而且是互相依賴的,就像網絡一樣
04:47
We can also see this interesting shift
79
287455
2163
同樣有意思的轉變
04:49
in the way we map social ties between people.
80
289642
2700
也發生在描繪人們的社會連結的方法上
04:53
This is the typical organization chart.
81
293524
2295
這是一個典型的組織結構圖
04:55
I'm assuming many of you have seen a similar chart as well,
82
295843
2794
我想在座各位應該都看過類似的圖表
04:58
in your own corporations, or others.
83
298661
1746
不管是在你們自己的公司或是其他公司看到過
05:00
It's a top-down structure
84
300431
1485
這是一個由上而下的結構
05:01
that normally starts with the CEO at the very top,
85
301940
2861
通常,從最頂端的執行長開始
05:04
and where you can drill down all the way to the individual workmen on the bottom.
86
304825
3960
往下一直延伸到最底部的各個工作人員
05:09
But humans sometimes are, well, actually, all humans are unique in their own way,
87
309634
4848
但是人們有時候會...其實,每個人都有獨特的地方
05:14
and sometimes you really don't play well under this really rigid structure.
88
314506
4698
有時候,在這樣嚴謹的架構下,你無法好好發揮
05:20
I think the Internet is really changing this paradigm quite a lot.
89
320711
3110
網路大幅的改變了這個結構
05:23
This is a fantastic map of online social collaboration
90
323845
3365
這是一個關於網路上社交協力合作的圖像
05:27
between Perl developers.
91
327234
1629
描繪Perl的設計者之間的關係
05:28
Perl is a famous programming language,
92
328887
2088
Perl是一個知名的程式語言
05:30
and here, you can see how different programmers
93
330999
2723
你們可以看到,不同的設計者之間
05:33
are actually exchanging files, and working together on a given project.
94
333746
3827
如何交換檔案,以及針對一項專案共同合作
05:37
And here, you can notice that this is a completely decentralized process --
95
337597
4178
由此,你們可以看到,這是一個完全分散化的過程
05:41
there's no leader in this organization,
96
341799
2156
在這個組織中並沒有領導人
05:43
it's a network.
97
343979
1157
而是一個「網絡」
05:46
We can also see this interesting shift when we look at terrorism.
98
346337
4705
這樣的轉變,也發生在恐怖主義的世界
05:51
One of the main challenges of understanding terrorism nowadays
99
351613
3104
現今,想要了解恐怖主義最困難的一點
05:54
is that we are dealing with decentralized, independent cells,
100
354741
3730
就是我們在對付完全分散化的獨立個體
05:58
where there's no leader leading the whole process.
101
358495
2822
並沒有一個領導人,領導整個過程
06:02
And here, you can actually see how visualization is being used.
102
362518
3298
這張圖你們可以看到視覺化的應用
06:05
The diagram that you see behind me
103
365840
1657
我身後的這張圖表
06:07
shows all the terrorists involved in the Madrid attack in 2004.
104
367521
3818
顯示了2004年,所有參與馬德里攻擊事件 的恐怖份子
06:11
And what they did here is, they actually segmented the network
105
371942
2927
這張圖所做的是,把網絡關係切割成不同的部分
06:14
into three different years,
106
374893
1499
並分成3個年份呈現
06:16
represented by the vertical layers that you see behind me.
107
376416
3042
藉由我身後這張圖上,直立的面相表示
06:19
And the blue lines tie together
108
379482
1969
用藍色的線條
06:21
the people that were present in that network year after year.
109
381475
3618
把網絡中所牽涉到的人連接在一起,年復一年
06:25
So even though there's no leader per se,
110
385117
2028
因此,即使沒有領導人
06:27
these people are probably the most influential ones in that organization,
111
387169
3635
這些人可能就是整個組織中,最有影響力的人
06:30
the ones that know more about the past,
112
390828
2008
他們熟悉過去
06:32
and the future plans and goals of this particular cell.
113
392860
2877
以及未來的計畫和目標
06:37
We can also see this shift from trees into networks
114
397232
3006
由樹狀結構到網絡結構,這樣的轉變
06:40
in the way we classify and organize species.
115
400262
2991
也被用來分類和組織生物物種
06:45
The image on the right is the only illustration
116
405245
2829
右邊的圖像,是唯一一張圖示
06:48
that Darwin included in "The Origin of Species,"
117
408098
3112
被達爾文收錄在《物種起源》之中
06:51
which Darwin called the "Tree of Life."
118
411234
2261
達爾文將其稱之為"生命樹"
06:54
There's actually a letter from Darwin to the publisher,
119
414098
2885
這張影像,其實是達爾文寫給出版商的一封信
06:57
expanding on the importance of this particular diagram.
120
417007
2656
詳述了這張圖表的重要性
06:59
It was critical for Darwin's theory of evolution.
121
419687
2642
這張圖對於達爾文的進化論十分重要
07:03
But recently, scientists discovered that overlaying this tree of life
122
423408
3567
但是,最近有些科學家發現
07:06
is a dense network of bacteria,
123
426999
2435
層層交疊的生命樹也是細菌世界的濃縮網絡
07:09
and these bacteria are actually tying together
124
429458
2161
實際上,這些細菌都相互連結在一起
07:11
species that were completely separated before,
125
431643
2172
然而,以前有些物種完全的被獨立出來
07:13
to what scientists are now calling not the tree of life,
126
433839
3080
現在,科學家們不再使用「生命樹」的稱呼
07:16
but the web of life, the network of life.
127
436943
2856
而改稱做生命網,意思是生命的網絡
07:21
And finally, we can really see this shift, again,
128
441489
2514
最後,當我們觀察地球上生態系統
07:24
when we look at ecosystems around our planet.
129
444027
2424
我們會再次發現這個有意思的轉變
07:27
No more do we have these simplified predator-versus-prey diagrams
130
447599
3166
這個簡單的「捕食者-獵物」的圖形將不再出現
07:30
we have all learned at school.
131
450789
1447
我們都曾在學校學過
07:33
This is a much more accurate depiction of an ecosystem.
132
453201
2989
這張圖是一個更加精確的生態系統圖
07:36
This is a diagram created by Professor David Lavigne,
133
456214
2904
是由David Lavigne教授所發明
07:39
mapping close to 100 species that interact with the codfish
134
459142
3500
描繪的將近100種生物和鱈魚的互動關係
07:42
off the coast of Newfoundland in Canada.
135
462666
2951
地點是在加拿大的紐芬蘭島的海岸
07:46
And I think here, we can really understand the intricate and interdependent nature
136
466244
3937
現在,我們真的了解到
地球上生態系統具有的複雜和相互依賴的本質
07:50
of most ecosystems that abound on our planet.
137
470205
2523
07:54
But even though recent, this metaphor of the network,
138
474442
3644
最近,這種網絡的比喻
07:58
is really already adopting various shapes and forms,
139
478110
3103
已經被採納為各種不同的形狀和形式
08:01
and it's almost becoming a growing visual taxonomy.
140
481237
2463
幾乎變成不斷增長的視覺分類學
08:03
It's almost becoming the syntax of a new language.
141
483724
2647
也幾乎變成一種新語言的語法
08:06
And this is one aspect that truly fascinates me.
142
486395
2633
這個面向深深的令我著迷
08:09
And these are actually 15 different typologies
143
489678
2533
這些是我長時間收集的
08:12
I've been collecting over time,
144
492235
2135
十五個不同的類型
08:14
and it really shows the immense visual diversity of this new metaphor.
145
494394
4022
這些新的比喻呈現了廣大的視覺差異
08:19
And here is an example.
146
499001
1222
舉個例子
08:20
On the very top band, you have radial convergence,
147
500818
3933
在最上面一層,是放射狀的聚合體
08:24
a visualization model that has become really popular over the last five years.
148
504775
3939
是最近五年來開始變得非常風行的視覺化模型
08:29
At the top left, the very first project is a gene network,
149
509198
4354
在上方最左邊,第一個專案是有關基因網絡
08:33
followed by a network of IP addresses -- machines, servers --
150
513576
4009
接著的是機器或伺服器的IP網址
08:37
followed by a network of Facebook friends.
151
517609
2972
接下來是臉書朋友群的網絡
08:41
You probably couldn't find more disparate topics,
152
521240
2508
你可能不會再找到更多迥異的主題
08:43
yet they are using the same metaphor, the same visual model,
153
523772
3794
但是他們用的都是一樣的比喻,一樣的視覺模型
08:47
to map the never-ending complexities of its own subject.
154
527590
3606
來描繪這些題材上永無止境的複雜性
08:52
And here are a few more examples of the many I've been collecting,
155
532545
3124
這裡還有一些我收集的例子
08:55
of this growing visual taxonomy of networks.
156
535693
2738
都是關於正在成長的視覺分類網絡
09:00
But networks are not just a scientific metaphor.
157
540248
2865
但是網絡並不只是一種科學意象
09:04
As designers, researchers, and scientists try to map a variety of complex systems,
158
544192
5541
正當設計者、研究者和科學家們 嘗試要描繪各種複雜的系統
09:09
they are in many ways influencing traditional art fields,
159
549757
2813
同時,他們也以不同的方式影響了傳統的藝術領域
09:12
like painting and sculpture,
160
552594
1402
例如繪畫和雕塑
09:14
and influencing many different artists.
161
554020
1993
也影響了許多不同的藝術家
09:16
And perhaps because networks have this huge aesthetical force to them --
162
556718
4042
也許,正因為網絡意象具備的了龐大的美感
09:20
they're immensely gorgeous --
163
560784
1958
而且是如此的燦爛
09:22
they are really becoming a cultural meme,
164
562766
2056
它變成了一種文化模因 (通過模仿等傳遞的文化基因)
09:24
and driving a new art movement, which I've called "networkism."
165
564846
4325
推動了新的藝術運動,我稱之為「網絡化主義」
09:30
And we can see this influence in this movement in a variety of ways.
166
570544
3208
網絡意象的影響力以部不同的方式 影響著網絡化主義
09:33
This is just one of many examples,
167
573776
1793
這是其中一個例子
09:35
where you can see this influence from science into art.
168
575593
2725
你可以看到這股影響力從科學延伸到藝術
09:38
The example on your left side is IP-mapping,
169
578342
2871
在你們左手邊的圖是IP網址配對圖
09:41
a computer-generated map of IP addresses; again -- servers, machines.
170
581237
3659
一個利用電腦產生的IP網址配對圖
09:45
And on your right side,
171
585253
1205
在你們右手邊的圖
09:46
you have "Transient Structures and Unstable Networks" by Sharon Molloy,
172
586482
4618
是由Sharon Molloy所製作的 「暫時性結構和不穩定網絡」
09:51
using oil and enamel on canvas.
173
591124
2094
採用油彩和瓷漆繪製
09:53
And here are a few more paintings by Sharon Molloy,
174
593870
3105
這裡還有一些Sharon Molloly所畫的
09:56
some gorgeous, intricate paintings.
175
596999
1932
燦爛、複雜精密的繪畫
10:00
And here's another example of that interesting cross-pollination
176
600375
3306
這裡還有其他的例子,是關於科學和藝術之間
10:03
between science and art.
177
603705
1404
有意思的跨領域交互影響作用
10:05
On your left side, you have "Operation Smile."
178
605475
2665
在你們的左方,是「機器的微笑」
10:08
It is a computer-generated map of a social network.
179
608164
2889
是運用電腦產生的社會網絡圖示
10:11
And on your right side, you have "Field 4," by Emma McNally,
180
611077
3726
在你們的右手邊,是Emma McNally 製作的「領域四」
10:14
using only graphite on paper.
181
614827
2086
只用石墨畫在紙上
10:17
Emma McNally is one of the main leaders of this movement,
182
617374
3517
Emma McNally 是這股風潮的主要領導者之一
10:20
and she creates these striking, imaginary landscapes,
183
620915
2569
她創造了這些顯著突出的視覺效果
10:23
where you can really notice the influence from traditional network visualization.
184
623508
4665
你可以注意到傳統網絡視覺圖像帶來的影響
10:30
But networkism doesn't happen only in two dimensions.
185
630324
3007
但是網絡主義並不只是發生在二維面向
10:33
This is perhaps one of my favorite projects
186
633355
2278
這張圖是關於這股新潮流的作品
10:35
of this new movement.
187
635657
1405
也是我最喜歡的案例之一
10:37
And I think the title really says it all -- it's called:
188
637086
2634
作品名稱完全反映它的主旨
10:39
"Galaxies Forming Along Filaments,
189
639744
2167
名叫「細絲上的星雲」
10:41
Like Droplets Along the Strands of a Spider's Web."
190
641935
3332
看起來像是掛在蜘蛛網上的水滴
10:46
And I just find this particular project to be immensely powerful.
191
646616
3080
我發現這個作品具有無比魄力
10:49
It was created by Tomás Saraceno,
192
649720
1960
這是由Tomás Saraceno所製作
10:51
and he occupies these large spaces,
193
651704
2698
他在這個空間裡複製了廣大的宇宙
10:54
creates these massive installations using only elastic ropes.
194
654426
3342
只用了彈性繩製作的這個龐大的裝置藝術
10:57
As you actually navigate that space and bounce along those elastic ropes,
195
657792
3817
你可以親身穿梭這些宇宙空間之中 並且在彈性繩之間來回移動
11:01
the entire network kind of shifts, almost like a real organic network would.
196
661633
4575
整個網絡空間好似會移動 彷彿是個活生生的有機網絡
11:07
And here's yet another example
197
667414
2032
這裡還有其他的例子
11:09
of networkism taken to a whole different level.
198
669470
2389
網絡主義擴展到另一個領域
11:12
This was created by Japanese artist Chiharu Shiota
199
672303
3213
由日本藝術家鹽田千春所創作
11:15
in a piece called "In Silence."
200
675540
1755
作品名稱是「静谧」
11:17
And Chiharu, like Tomás Saraceno, fills these rooms with this dense network,
201
677834
5355
和Tomás Saraceno一樣 鹽田用稠密的網絡布置整個房間
11:23
this dense web of elastic ropes and black wool and thread,
202
683213
3762
採用彈性繩、黑色毛線組成這個密集的網絡
11:26
sometimes including objects, as you can see here,
203
686999
2759
你們可以看到,她有時候也置入一些物品
11:29
sometimes even including people, in many of her installations.
204
689782
3022
有時候,在她的藝術裝置中也納入了「人」
11:35
But networks are also not just a new trend,
205
695374
2691
但是「網絡」不只是一個新趨勢
11:38
and it's too easy for us to dismiss it as such.
206
698089
2364
我們容易認為這就是「網絡」的意義
11:41
Networks really embody notions of decentralization,
207
701029
3607
實際上,「網絡」體現了分權化的概念
11:44
of interconnectedness, of interdependence.
208
704660
3134
互相聯繫和互相依賴的概念
11:48
And this new way of thinking is critical
209
708303
2476
這樣的新思維非常的重要
11:50
for us to solve many of the complex problems we are facing nowadays,
210
710803
3730
幫助我們解決現今面臨的許多複雜問題
11:54
from decoding the human brain,
211
714557
1841
從解析人類大腦
11:56
to understanding the vast universe out there.
212
716422
2403
到了解浩瀚的宇宙
11:59
On your left side, you have a snapshot of a neural network of a mouse --
213
719746
4489
在你的左手邊,是老鼠的神經網路的快照
12:04
very similar to our own at this particular scale.
214
724259
2420
某種程度上,和人類的大腦非常相似
12:07
And on your right side, you have the Millennium Simulation.
215
727500
2966
在你的右手邊的圖像,來自千禧年模擬計畫
12:10
It was the largest and most realistic simulation
216
730490
2748
是目前為止,關於宇宙結構的成長
12:13
of the growth of cosmic structure.
217
733262
1790
最大規模的模擬計畫
12:15
It was able to recreate the history of 20 million galaxies
218
735490
4516
它重新建構了過去2千萬年的銀河成長歷史
12:20
in approximately 25 terabytes of output.
219
740030
3090
相當於25萬億位元組的輸出訊號
12:24
And coincidentally or not,
220
744081
1413
也許是巧合
12:25
I just find this particular comparison
221
745518
1873
我發現,對比
12:27
between the smallest scale of knowledge -- the brain --
222
747415
2703
最小規模的知識--人類大腦
12:30
and the largest scale of knowledge -- the universe itself --
223
750142
2829
和最大規模的知識--宇宙
12:32
to be really quite striking and fascinating.
224
752995
2277
會發現有相當驚人、新奇的結果
12:35
Because as Bruce Mau once said,
225
755807
2634
因為Bruce Mau(知名平面設計師)曾說過
12:38
"When everything is connected to everything else,
226
758465
2412
「當世界上所有的事物都互相連結在一起」
12:40
for better or for worse, everything matters."
227
760901
2397
「無論好的與壞的,都同等重要」
12:43
Thank you so much.
228
763322
1151
謝謝
12:44
(Applause)
229
764497
3802
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7