The difference between winning and succeeding | John Wooden | TED

2,794,967 views ・ 2009-03-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gary Wang 校对人员: Qian Yue
00:12
I coined my own definition of success in 1934,
0
12390
4372
我在1934年总结出了我自己对成功的定义,
那时候我在印第安纳州的南岸市一所中学当老师。
00:16
when I was teaching at a high school in South Bend, Indiana,
1
16786
2937
00:19
being a little bit disappointed, and [disillusioned] perhaps,
2
19747
4760
有一点点失望,也可能是被
00:24
by the way parents of the youngsters in my English classes
3
24531
4047
我的英语班年青学生的父母们
00:28
expected their youngsters to get an A or a B.
4
28602
3849
期望他们的子女
获得“优秀”或者“良好”的方式给弄糊涂了。他们觉得“一般”给邻居的小孩还差不多,
00:32
They thought a C was all right for the neighbors' children,
5
32475
2897
因为邻居的小孩都是一般般的。
00:35
because they were all average.
6
35396
1967
00:37
But they weren't satisfied when their own --
7
37387
2135
但是如果是他们自己的小孩只拿到“一般”的成绩,他们就不满意了——
00:39
it would make the teacher feel that they had failed, or the youngster had failed.
8
39546
3968
这就使得老师感觉自己很失败,或者年青学生失败了。
00:43
And that's not right.
9
43538
1183
但是这是不对的。有着无穷智慧的可敬的上帝
00:44
The good Lord in his infinite wisdom didn't create us all equal
10
44745
2993
并没有把我们人类在智力上创造成一模一样的,
00:47
as far as intelligence is concerned,
11
47762
1737
就像身高体重和相貌的不同。
00:49
any more than we're equal for size, appearance.
12
49523
2475
00:52
Not everybody could earn an A or a B, and I didn't like that way of judging,
13
52022
3685
不是每一个人都能够拿“优秀”或者“良好”,而我也不喜欢这种评判方式。
00:55
and I did know how the alumni of various schools
14
55731
4109
我确实知道30年代不少学校的校友
00:59
back in the '30s judged coaches and athletic teams.
15
59864
3635
怎么评判教练和运动员队伍。
01:03
If you won them all, you were considered to be reasonably successful --
16
63523
5026
如果你打赢了所有比赛,你就会被认为是比较成功的。
01:08
not completely.
17
68573
1154
但是也不完全是这样。因为我发现——
01:09
Because I found out --
18
69751
1373
01:11
we had a number of years at UCLA where we didn't lose a game.
19
71148
3363
我们在加利福尼亚大学洛杉矶分校曾经有几年没有输掉一场比赛。
01:14
But it seemed that we didn't win each individual game
20
74535
2499
但是感觉上我们每场比赛都没有赢,因为赢的比分差距
01:17
by the margin that some of our alumni had predicted --
21
77058
3966
没有一些校友预估的那么多。
并且非常多的的时候我——
01:21
(Laughter)
22
81048
3088
(大家笑)
01:24
And quite frequently I really felt that they had backed up their predictions
23
84160
3572
——经常我真的觉得他们是
01:27
in a more materialistic manner.
24
87756
2555
以一种更功利的方式来做他们的预估的。
01:30
(Laughter)
25
90335
1158
01:31
But that was true back in the 30s, so I understood that.
26
91517
3222
但是在30年代就是那个样子,所以我理解。
01:34
But I didn't like it, I didn't agree with it.
27
94763
2160
但是我不喜欢,也不赞成。
01:36
I wanted to come up with something I hoped could make me a better teacher,
28
96947
3539
于是我想总结出能使我成为一个更好的老师的某个东西,
给我指导下的年青人——
01:40
and give the youngsters under my supervision,
29
100510
2120
不管是运动员还是英语班学生——
01:42
be it in athletics or the English classroom,
30
102654
2118
01:44
something to which to aspire,
31
104796
1466
能激励渴望的东西,
01:46
other than just a higher mark in the classroom,
32
106286
3543
而不仅仅是教室里一个更高的考分,
01:49
or more points in some athletic contest.
33
109853
2630
或者运动比赛中更多的得分。
01:52
I thought about that for quite a spell,
34
112507
2363
我思考了这个问题很长时间,
01:54
and I wanted to come up with my own definition.
35
114894
2221
想开创出自己的定义。我觉得那应该有帮助。
01:57
I thought that might help.
36
117139
1545
01:58
And I knew how Mr. Webster defined it,
37
118708
2428
我知道韦伯字典是这样定义的:
02:01
as the accumulation of material possessions
38
121160
2048
物质财产的积累,
02:03
or the attainment of a position of power or prestige, or something of that sort,
39
123232
4357
权力或者声望地位的获得,诸如此类。
02:07
worthy accomplishments perhaps,
40
127613
1912
这些可能是有价值的成就,
02:09
but in my opinion, not necessarily indicative of success.
41
129549
3486
但是在我看来不一定就意味着成功。
02:13
So I wanted to come up with something of my own.
42
133059
2387
所以我想有自己的定义。
02:15
And I recalled --
43
135470
1863
回想过去,我是在南印第安纳州的一个小农场长大的。
02:17
I was raised on a small farm in Southern Indiana,
44
137357
2327
02:19
and Dad tried to teach me and my brothers
45
139708
1985
老爸总是教导我和我兄弟:
02:21
that you should never try to be better than someone else.
46
141717
3299
永远不要为超过别人而努力。
我能肯定当时他就是这样做的,而我没有——
02:25
I'm sure at the time he did that, I didn't -- it didn't --
47
145040
3445
02:28
well, somewhere, I guess in the hidden recesses of the mind,
48
148509
3150
但是这种理念有可能储存在我意识中隐藏的深处,
02:31
it popped out years later.
49
151683
1453
在很多年之后它又跳了出来。
02:33
Never try to be better than someone else,
50
153160
1976
永远不要为超过别人而努力,
02:35
always learn from others.
51
155160
1453
永远从别人那里学习点什么。
02:36
Never cease trying to be the best you can be --
52
156637
2373
永远不要停止尽你所能以达到最佳的努力——这是你自己能控制的。
02:39
that's under your control.
53
159034
1617
02:40
If you get too engrossed and involved and concerned
54
160675
2461
如果你太沉迷于自己无法控制的一些事情之中,
02:43
in regard to the things over which you have no control,
55
163160
2620
陷在其中,为之而烦恼,
02:45
it will adversely affect the things over which you have control.
56
165804
3715
就会反过来影响那些你自己能控制的东西。
02:49
Then I ran across this simple verse that said,
57
169543
2477
后来我看到这么一段简单的话:
02:52
"At God's footstool to confess,
58
172044
1993
“一个可怜的灵魂,跪在台阶上向上帝忏悔,低垂着头,
02:54
a poor soul knelt, and bowed his head.
59
174061
2323
“我失败了!”他痛哭着说。
02:56
'I failed!' he cried.
60
176408
1634
上帝说:“你尽了全力,这就是成功。”
02:58
The Master said, 'Thou didst thy best, that is success.'"
61
178066
4070
03:02
From those things, and one other perhaps,
62
182160
1976
从那些事情,或许还有另一件事情,
03:04
I coined my own definition of success, which is:
63
184160
2753
我形成了我自己对成功的定义。
03:06
Peace of mind attained only through self-satisfaction
64
186937
3286
那就是:平和的心境,
这是只有在你知道自己是尽了全力去做到
03:10
in knowing you made the effort to do the best of which you're capable.
65
190247
3739
自己能力所及的最佳,而能够自我满意才能达到的境界。
03:14
I believe that's true.
66
194010
1284
我相信这是真的。如果你尽了全力
03:15
If you make the effort to do the best of which you're capable,
67
195318
2927
去做能力所及的最佳,努力去改善你所在的
03:18
trying to improve the situation that exists for you,
68
198269
2633
现有处境,我认为就是成功。
03:20
I think that's success,
69
200926
1153
03:22
and I don't think others can judge that;
70
202103
1985
并且我认为别人不能评判。我认为这就像是性格和名誉之间的关系。
03:24
it's like character and reputation --
71
204112
1775
03:25
your reputation is what you're perceived to be;
72
205911
2851
你的名誉是你在别人眼中的印象,
03:28
your character is what you really are.
73
208786
1858
而你的性格是真正的你。
03:30
And I think that character is much more important
74
210668
3174
我认为本身的性格
03:33
than what you are perceived to be.
75
213866
1770
比别人的印象要重要得多。
03:35
You'd hope they'd both be good,
76
215660
1754
你当然希望这两个都是好的。
03:37
but they won't necessarily be the same.
77
217438
2697
但是它们不一定是一样的。
03:40
Well, that was my idea that I was going to try to get across to the youngsters.
78
220159
3977
总之,这是我当时尽量传递给年青人的理念。
03:44
I ran across other things.
79
224160
1452
我也遇到过其他一些东西。我热爱教育,
03:45
I love to teach, and it was mentioned by the previous speaker
80
225636
5110
刚才演讲的那个人提到
03:50
that I enjoy poetry, and I dabble in it a bit, and love it.
81
230770
3151
我喜欢诗歌,而其实我有点沉迷于其中,非常喜欢诗歌。
03:53
There are some things that helped me, I think,
82
233945
2191
诗歌中有些东西帮助了我,我觉得,
03:56
be better than I would have been.
83
236160
1776
成为一个更好的人。我知道我现在并不是我决心要成为的人,
03:57
I know I'm not what I ought to be, what I should be,
84
237960
2570
也不是我应该成为的人。但是我认为如果没有遇到过某些东西,
04:00
but I think I'm better than I would have been
85
240554
2133
04:02
if I hadn't run across certain things.
86
242711
1910
我就会不如现在的我。
04:04
One was just a little verse that said,
87
244645
3826
其中一个只是一小段诗:
“没有什么文字,没有什么话语,
04:08
"No written word, no spoken plea
88
248495
4052
04:12
can teach our youth what they should be;
89
252571
2565
能够告诉我们的下一代应该成为什么样的人。
04:15
nor all the books on all the shelves --
90
255160
2382
即使是书架上所有的书也不能 ——
04:17
it's what the teachers are themselves."
91
257566
2228
唯有老师本人的为人。“
04:19
That made an impression on me in the 1930s.
92
259818
3793
这句诗在30年代
给了我深刻的印象。
04:23
And I tried to use that more or less in my teaching,
93
263635
4275
我也尽可能地在教学中多多少少地使用它,
04:27
whether it be in sports, or whether it be in the English classroom.
94
267934
4572
不管是在体育界还是英语课堂。
04:32
I love poetry and always had an interest in that somehow.
95
272530
5804
我热爱诗歌,并且一直有种说不出的兴趣。
04:38
Maybe it's because Dad used to read to us at night,
96
278358
3778
也许是因为以前老爸总是在晚上给我们念诗歌的缘故,
04:42
by coal oil lamp --
97
282160
1158
在煤油灯下 —— 当时我们的农场家里面
04:43
we didn't have electricity in our farm home.
98
283342
3352
没有电灯。
04:47
And Dad would read poetry to us. So I always liked it.
99
287035
2563
老爸就会给我们念诗歌。所以我一起喜欢诗歌。
04:49
And about the same time I ran across this one verse,
100
289622
2514
大概差不多的时候
04:52
I ran across another one.
101
292160
1667
我遇到了另一件事。
04:53
Someone asked a lady teacher why she taught,
102
293851
3816
有人问一位女老师她为什么教书。
04:57
and after some time, she said she wanted to think about that.
103
297691
3040
她愣了一下,说她要想一下。
05:00
Then she came up and said,
104
300755
1880
过了一会儿她走过来说,
05:02
"They ask me why I teach, and I reply,
105
302659
2889
“他们问我为什么教书,
我的回答是:‘还有什么地方我可以拥有如此辉煌的人生同伴?’
05:05
'Where could I find such splendid company?'
106
305572
2500
05:08
There sits a statesman, strong, unbiased, wise;
107
308096
3040
那里坐着一个政治家,坚强,不偏激,有智慧。
05:11
another Daniel Webster, silver-tongued.
108
311160
2698
一个转世的丹尼尔•韦伯斯特(政治家,两次担任美国国务卿),口才极好。
05:13
A doctor sits beside him, whose quick, steady hand may mend a bone,
109
313882
3254
旁边坐着一个医生,
他敏捷而稳健的手可以修复骨折,
05:17
or stem the life-blood's flow.
110
317160
2976
或者引导生命之血的流淌。
05:20
And there a builder; upward rise the arch of a church he builds,
111
320160
3048
那里还有一个建筑工人,在他的手中,一个教学的拱顶徐徐升起,
05:23
wherein that minister may speak the word of God,
112
323232
2436
在那里牧师演绎着上帝的话语,
05:25
and lead a stumbling soul to touch the Christ.
113
325692
2444
引领着跌倒的灵魂去触摸耶稣基督。
05:28
And all about, a gathering of teachers,
114
328160
1975
这就是一个老师,
05:30
farmers, merchants, laborers --
115
330159
2318
农民,商人,劳工的聚会。
05:32
those who work and vote and build
116
332501
1652
他们都工作,选举,建造,规划,祈祷着走向更美好的明天。
05:34
and plan and pray into a great tomorrow.
117
334177
2371
05:36
And I may say, I may not see the church,
118
336572
3318
应该说,我也许不能看到教堂的建成,
05:39
or hear the word, or eat the food their hands may grow,
119
339914
2818
听到他们讲的话,或者吃到他们栽培的食物。
05:42
but yet again I may;
120
342756
1237
但是也许我能。于是后来我可以说,
05:44
And later I may say,
121
344017
1151
05:45
I knew him once, and he was weak, or strong, or bold or proud or gay.
122
345192
4055
我曾经认识他,那时候他或弱小,或强壮,
或勇敢果断,或骄傲,或是同性恋。
05:49
I knew him once, but then he was a boy.
123
349271
2345
我曾经认识他,但是那时候他还只是一个孩子。
05:51
They ask me why I teach and I reply,
124
351640
2270
他们问我为什么教书,我的回答是:
05:53
'Where could I find such splendid company?'"
125
353934
2650
‘还有什么地方我可以拥有如此辉煌的人生同伴?’”
05:56
And I believe the teaching profession --
126
356608
1928
我坚信教师这个职业——
05:58
it's true, you have so many youngsters,
127
358560
2062
真的,你拥有如此多的年青人。
06:00
and I've got to think of my youngsters at UCLA --
128
360646
2389
讲到这里,我不由自主地想起我在加州大学洛杉矶分校的年青人——
30来个律师,11个牙医和医生,
06:03
30-some attorneys, 11 dentists and doctors,
129
363059
4812
06:07
many, many teachers and other professions.
130
367895
3241
很多很多的老师和其他职业。
06:11
And that gives you a great deal of pleasure,
131
371160
3798
看着他们成长
06:14
to see them go on.
132
374982
1604
给你很大很多的喜悦。
06:16
I always tried to make the youngsters feel that they're there to get an education,
133
376610
4064
我一直尽量让年青人觉得
他们是来获得教育的,这是第一位的。
06:20
number one; basketball was second, because it was paying their way,
134
380698
3204
篮球是第二位的,毕竟这是经济来源。
06:23
and they do need a little time for social activities,
135
383926
2507
他们的确需要一点时间来社交,
06:26
but you let social activities take a little precedence over the other two,
136
386457
3587
但是如果你让社交活动比另两个还优先哪怕是一点点,
你将在不久之后什么都没有。
06:30
and you're not going to have any very long.
137
390068
2329
06:32
So that was the idea that I tried to get across
138
392421
4715
这就是我当时试图传授给
06:37
to the youngsters under my supervision.
139
397160
2427
我指导下的年青人的理念。
06:39
I had three rules, pretty much,
140
399611
1806
我有三个原则,基本上我一直都遵守着。
06:41
that I stuck with practically all the time.
141
401441
2321
06:43
I'd learned these prior to coming to UCLA, and I decided they were very important.
142
403786
3928
那是在我来到加州大学洛杉矶分校之前形成的。
我认为它们非常重要。
06:47
One was "Never be late."
143
407738
3900
第一个是——决不迟到。决不迟到。
06:51
Later on I said certain things --
144
411662
4245
后来我又说了一些东西,
06:55
the players, if we were leaving for somewhere, had to be neat and clean.
145
415931
4205
如果我们要出发去什么地方,球员们必须整洁干净。
07:00
There was a time when I made them wear jackets and shirts and ties.
146
420160
5976
有一段时间我要求他们穿茄克,衬衫并打领带。
07:06
Then I saw our chancellor coming to school in denims and turtlenecks,
147
426160
5785
后来我看到我们的校长
是穿着牛仔裤和高领羊毛衫来学校的,于是
07:11
and thought, it's not right for me to keep this other [rule] so I let them just --
148
431969
3967
我觉得我的要求有些过分了。
后来我就随便他们怎么穿了,但是必须整齐干净。
07:15
they had to be neat and clean.
149
435960
1580
07:17
I had one of my greatest players that you probably heard of, Bill Walton.
150
437564
4629
我最好的球员之一,你们可能听说过的,
比尔•沃顿,有一次我们正准备出发去比赛,
07:22
He came to catch the bus; we were leaving for somewhere to play.
151
442217
3693
他赶来了,(有些衣冠不整)。
07:25
And he wasn't clean and neat, so I wouldn't let him go.
152
445934
3330
因为没有做到整齐干净,我不允许他出发,
07:29
He couldn't get on the bus,
153
449288
1384
他不能上车,而必须先回家收拾干净
07:30
he had to go home and get cleaned up
154
450696
1910
07:32
to get to the airport.
155
452630
2127
然后去赶飞机。
07:34
So I was a stickler for that. I believed in that.
156
454781
2355
所以说我严格执行这个原则。我坚信这个原则,
07:37
I believe in time; very important.
157
457160
1884
我信守时间。这非常重要。
07:39
I believe you should be on time, but I felt at practice, for example --
158
459068
3648
我坚信你应当守时。不过我发现在实践中,比如
07:42
we start on time, we close on time.
159
462740
2016
我们准点开始,准点结束,
07:44
The youngsters didn't have to feel that we were going to keep them over.
160
464780
3397
年青人就不会感觉好像我们延长了他们的上课时间。
07:48
When I speak at coaching clinics, I often tell young coaches --
161
468201
2992
当我在教练诊所讲课时,我经常
跟年青的教练说——在教练诊所,基本上
07:51
and at coaching clinics, more or less,
162
471217
2140
07:53
they'll be the younger coaches getting in the profession.
163
473381
2984
他们是才进入这一行当的年青人。
07:56
Most of them are young, you know, and probably newly-married.
164
476389
3484
大部分都年青,你们也知道,并且很可能是才结婚不久。
07:59
And I tell them, "Don't run practices late,
165
479897
3015
我跟他们说,“不要下班太晚。
08:02
because you'll go home in a bad mood,
166
482936
2029
不然你就会带着不好的情绪回家,
08:04
and that's not good, for a young married man to go home in a bad mood.
167
484989
3348
而这是很不好的,一个年青的才结婚的人心情不好地回家。”
08:08
When you get older, it doesn't make any difference, but --"
168
488361
2967
即使你慢慢变老了,情况也没有什么不同。是吧——
(大家笑)
08:11
(Laughter)
169
491352
3784
08:15
So I did believe: on time.
170
495160
1267
所以我的确坚信要准时。我信奉准时开始,
08:16
I believe starting on time, and I believe closing on time.
171
496451
3125
准时结束。
08:19
And another one I had was, not one word of profanity.
172
499600
2536
我的第二个原则是:不讲任何粗鄙的脏字。
08:22
One word of profanity, and you are out of here for the day.
173
502160
4976
只要讲了一个脏字,你这天就不要再果这里了。
08:27
If I see it in a game, you're going to come out and sit on the bench.
174
507160
3286
如果我在比赛中发现讲脏字,你就出场坐冷板凳,不要比赛了。
08:30
And the third one was, never criticize a teammate.
175
510470
2666
第三个原则是:永远不批评队友。
08:33
I didn't want that. I used to tell them I was paid to do that.
176
513160
2976
我不想看到这种情况。我过去经常告诉他们我拿薪水就是要批评人的,
08:36
That's my job. I'm paid to do it. Pitifully poor, but I am paid to do it.
177
516160
3976
那是我的工作。别人付给我钱来批评指导人。可怜,没办法,但是我的工作就是干这个。
08:40
Not like the coaches today, for gracious sakes, no.
178
520160
2976
跟现在的教练不一样,感谢上帝。
08:43
It's a little different than it was in my day.
179
523160
3388
在我们那个时候情况有点不一样。
08:46
Those were three things that I stuck with pretty closely all the time.
180
526572
4681
那就是我一直很认真坚持的三个原则。
其实这三个原则来源于我父亲。
08:51
And those actually came from my dad.
181
531277
2618
08:53
That's what he tried to teach me and my brothers at one time.
182
533919
4897
他曾经有一次试图教我和我兄弟这些东西。
08:58
I came up with a pyramid eventually,
183
538840
2874
我终于想出了一个金字塔模式,
09:01
that I don't have the time to go on that.
184
541738
2706
现在没有时间具体讲这个。
但是这个帮助了我,我认为,成为一个更好的老师。
09:04
But that helped me, I think, become a better teacher.
185
544468
3230
09:07
It's something like this:
186
547722
1921
它有点像这个样子:
09:09
And I had blocks in the pyramid,
187
549667
2198
金字塔中有石块,
09:11
and the cornerstones being industriousness and enthusiasm,
188
551889
3247
而其中的基石是勤奋,热情,
09:15
working hard and enjoying what you're doing,
189
555160
2096
努力,和投入。
09:17
coming up to the apex,
190
557280
1856
走向最高点,
09:19
according to my definition of success.
191
559160
2976
根据我对成功的定义,
09:22
And right at the top, faith and patience.
192
562160
2333
顶点是:信仰和耐心。
09:24
And I say to you, in whatever you're doing,
193
564517
2405
我跟你们说,不管你做的是什么,
09:26
you must be patient.
194
566946
1160
你必须有耐心。你必须有耐心——
09:28
You have to have patience to -- we want things to happen.
195
568130
3750
我们希望做成一些事情。我们经常说年青人浮躁,没有耐心。
09:31
We talk about our youth being impatient a lot, and they are.
196
571904
4071
09:35
They want to change everything. They think all change is progress.
197
575999
3142
没错,他们想改变所有事情。
他们认为只要是改变就是进步。
09:39
And we get a little older -- we sort of let things go.
198
579165
2571
我们老了一些之后,某种程度上就顺其自然了。
09:41
And we forget there is no progress without change.
199
581760
2611
我们开始忘记没有变化就没有进步。
所以说你必须有耐心。
09:44
So you must have patience,
200
584395
1390
09:45
and I believe that we must have faith.
201
585809
1986
我坚信我们必须有信仰。
09:47
I believe that we must believe, truly believe.
202
587819
2635
我认为我们必须相信,
真正的相信。不只是口头上说说,
09:50
Not just give it word service,
203
590478
1960
09:52
believe that things will work out as they should,
204
592462
2674
而是坚信只要我们做了我们应当做的,
09:55
providing we do what we should.
205
595160
2314
事情就会按它们应该发展的方式展开。
09:57
I think our tendency is to hope things will turn out the way we want them to
206
597498
4669
我觉得我们一般倾向于希望事情会如我们所愿的发展,
非常多的时候。但是我们没有去做那些
10:02
much of the time,
207
602191
1263
10:03
but we don't do the things that are necessary
208
603478
3339
10:06
to make those things become reality.
209
606841
3295
能使这些愿望成为现实的必须的努力。
10:10
I worked on this for some 14 years,
210
610160
1976
我探索得出这个金字塔概念用了14年,
10:12
and I think it helped me become a better teacher.
211
612160
2976
我认为它帮助了我成为一个更好的老师。
10:15
But it all revolved around that original definition of success.
212
615160
4154
但是它是完全围绕着那个原始的成功定义的。
10:19
You know, a number of years ago,
213
619338
2045
你们知道几十年前,有一个名叫乔治•莫赖提的
10:21
there was a Major League Baseball umpire by the name of George Moriarty.
214
621407
3729
美国职业棒球联盟的裁判,
10:25
He spelled Moriarty with only one 'i'.
215
625160
3587
他拼写他的姓只说一个“i”(英语里面与“眼睛”发音相同),
10:28
I'd never seen that before, but he did.
216
628771
1911
我从没见过这种说法,但是他就是那样。
10:30
Big league baseball players --
217
630706
1817
职业棒球联盟的球员
10:32
they're very perceptive about those things,
218
632547
2071
都很有洞察力,
10:34
and they noticed he had only one 'i' in his name.
219
634642
2494
他们注意到他的名字里面只有一个“i”(眼睛)。
10:37
You'd be surprised how many also told him
220
637160
3624
你会很惊讶有多少人在各种不同场合告诉他
10:40
that that was one more than he had in his head
221
640808
2328
名字里面的“i”(眼睛)比他脑袋上的还要多一个
10:43
at various times.
222
643160
1157
(开玩笑笑他做裁判没有看到一些犯规之类)。
10:44
(Laughter)
223
644341
1748
(大家笑)
10:46
But he wrote something where I think he did
224
646113
2046
但是他写了一些东西,我认为里面所写的事情和理念
10:48
what I tried to do in this pyramid.
225
648183
1716
正是我在金字塔模型中想尽量去做的。他写的东西的名字叫作“未来之路,
10:49
He called it "The Road Ahead, or the Road Behind."
226
649923
2403
或者身后之路”。
10:52
He said, "Sometimes I think the Fates must grin as we denounce them and insist
227
652350
3786
“有时候我觉得当我们责怪命运,
老是说我们没有赢的
10:56
the only reason we can't win, is the Fates themselves have missed.
228
656160
4189
唯一原因,是因为命不好的时候,命运之神一定会诡秘地笑。
11:00
Yet there lives on the ancient claim:
229
660373
1763
其实正如一个古老的论断所说:
11:02
we win or lose within ourselves.
230
662160
1729
我们胜利或者失败都根源于我们自己。架子上光闪闪的奖品
11:03
The shining trophies on our shelves can never win tomorrow's game.
231
663913
3223
不能让我们赢得未来的比赛。
11:07
You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown.
232
667160
3286
你和我内心深处都懂得,永远都有机会去赢得桂冠。
11:10
But when we fail to give our best,
233
670470
1666
但是当我们没有竭尽全力,
11:12
we simply haven't met the test, of giving all and saving none
234
672160
3079
我们就没有通过这个人生测试,这个测试需要
全力付出毫不保留直到真正在比赛中获胜。
11:15
until the game is really won;
235
675263
1723
需要表现什么是坚韧不拔。
11:17
of showing what is meant by grit;
236
677010
2394
需要在别人退出的时候还继续战斗。
11:19
of playing through when others quit;
237
679428
2080
11:21
of playing through, not letting up.
238
681532
1704
需要战斗下去,决不放弃。
11:23
It's bearing down that wins the cup.
239
683260
1739
要赢得奖杯靠的就是全力以赴。需要梦想着前面的目标。
11:25
Of dreaming there's a goal ahead; of hoping when our dreams are dead;
240
685023
3357
需要在梦想破灭的时候怀抱希望。
需要在希望消逝的时候虔诚祈祷。
11:28
of praying when our hopes have fled; yet losing, not afraid to fall,
241
688404
3732
尽管面临失败,也不害怕跌倒,
11:32
if, bravely, we have given all.
242
692160
1811
如果我们已经勇敢地全力以赴了。因为谁能
11:33
For who can ask more of a man than giving all within his span.
243
693995
3855
向一个已经全力以赴的人要求更多?
11:37
Giving all, it seems to me, is not so far from victory.
244
697874
4262
全力以赴,对我来说,离胜利已经不远了。
11:42
And so the Fates are seldom wrong, no matter how they twist and wind.
245
702160
3286
所以说命运之神很少不公平,不管其中有多少蜿蜒曲折。
11:45
It's you and I who make our fates --
246
705470
2666
是你和我在创造你我自己的命运——
11:48
we open up or close the gates on the road ahead or the road behind."
247
708160
3976
我们打开或者关闭未来之路或者身后之路。”
11:52
Reminds me of another set of threes that my dad tried to get across to us:
248
712160
3525
这也让我想起我父亲试图传达给我们的另外三个原则:
11:55
Don't whine. Don't complain. Don't make excuses.
249
715709
3093
不要发牢骚。不要抱怨。不要找借口。
11:58
Just get out there,
250
718826
1238
行动起来,不管你是做什么的,
12:00
and whatever you're doing, do it to the best of your ability.
251
720088
2880
把它做到你能力所能及的最好。
12:02
And no one can do more than that.
252
722992
2144
这就是一个人所能做的。
12:05
I tried to get across, too, that --
253
725160
2881
我也尽量传达——
12:08
my opponents will tell you -- you never heard me mention winning.
254
728065
3080
我的对手不会告诉你们——你们从来没有听到我提及胜利这个词。
12:11
Never mention winning.
255
731169
1529
从不说胜利。我的概念是
12:12
My idea is that you can lose when you outscore somebody in a game,
256
732722
5578
即使你在一场比赛中比分超过别人,你也可能是输家。
12:18
and you can win when you're outscored.
257
738324
2166
而你即使比分低些,你也可能是赢家。
12:20
I've felt that way on certain occasions, at various times.
258
740514
3622
我在很多不同场合
有这样的感觉。
12:24
And I just wanted them to be able to hold their head up after a game.
259
744160
5286
而我只是想他们在每次打完比赛之后
都能够昂首挺胸。
12:29
I used to say that when a game is over,
260
749470
2666
我过去常说,一场比赛结束之后,
12:32
and you see somebody that didn't know the outcome,
261
752160
2381
如果你们看到一个不知道比分的人,
12:34
I hope they couldn't tell by your actions
262
754565
3032
我希望他从你们的表现上判断不出
12:37
whether you outscored an opponent or the opponent outscored you.
263
757621
5515
是你们比分高还是对手比分高。
12:43
That's what really matters:
264
763160
1547
真正重要的是:如果你经常努力
12:44
if you make an effort to do the best you can regularly,
265
764731
3760
去尽你所能做到最好,
12:48
the results will be about what they should be.
266
768515
2687
结果就会是它们所应当成为的结果。
12:51
Not necessarily what you'd want them to be but they'll be about what they should;
267
771226
3880
不一定能达到你所希望的状态,
但是会大概是它们应当的状态,
12:55
only you will know whether you can do that.
268
775130
2006
并且只有你知道你是否能做到那样。
12:57
And that's what I wanted from them more than anything else.
269
777160
3648
这就是我最希望从他们身上看到的,超过其他任何东西。
13:00
And as time went by, and I learned more about other things,
270
780832
2778
随着时间的流逝,我学到了其他一些东西,
13:03
I think it worked a little better,
271
783634
1857
我认为上面所说的概念更好地发挥了一些作用,
13:05
as far as the results.
272
785515
1643
至少对于比分而言。但是我希望一场比赛的比分
13:07
But I wanted the score of a game to be the byproduct of these other things,
273
787182
4954
只是这些东西的附产品,
13:12
and not the end itself.
274
792160
1976
而不是结局本身。
13:14
I believe it was one great philosopher who said --
275
794160
5976
我记得
一个伟大的哲学家说过——哦不是,
13:20
no, no -- Cervantes.
276
800160
1938
是塞万提斯(作家)。塞万提斯说过:
13:22
Cervantes said, "The journey is better than the end."
277
802122
5252
“过程比结果更重要。”
13:27
And I like that.
278
807398
1809
我喜欢这句话。我认为它的意思就是——
13:29
I think that it is -- it's getting there.
279
809231
2231
我们正在靠近目标。有些时候当你达到目标的时候,总感觉有点失落。
13:31
Sometimes when you get there, there's almost a let down.
280
811486
2691
13:34
But it's the getting there that's the fun.
281
814201
2024
但是不断靠近目标是有意思的。
13:36
As a basketball coach at UCLA, I liked our practices to be the journey,
282
816249
4754
我把我们的——作为一个加州大学洛杉矶分校的篮球教练, 我把我们的训练比作是过程,
13:41
and the game would be the end, the end result.
283
821027
3290
而比赛是结局,是结果。
13:44
I liked to go up and sit in the stands and watch the players play,
284
824341
3158
我会走上去坐到看台上观看球员比赛,
13:47
and see whether I'd done a decent job during the week.
285
827523
4613
看看上周我是不是
干得不错。
13:52
There again, it's getting the players to get that self-satisfaction,
286
832160
3583
同样,这还是让球员获得自我满意,
13:55
in knowing that they'd made the effort to do the best of which they are capable.
287
835767
6555
因为他们知道自己努力了
去做到能力范围内的最好。
14:04
Sometimes I'm asked who was the best player I had, or the best teams.
288
844667
4826
有时候有人问我谁是
我有过的最好的球员,或者最好的团队。
14:09
I can never answer that.
289
849517
2619
我从来就不能回答这个问题,
14:12
As far as the individuals are concerned --
290
852160
2976
只要是涉及到个人。
14:15
I was asked one time about that,
291
855160
2976
有一次有人问我这个问题,
14:18
and they said,
292
858160
1168
他们说:“假如以某种方式你能够
14:19
"Suppose that you, in some way, could make the perfect player.
293
859352
4815
制造完美的球员,你会想要什么?”
14:24
What would you want?"
294
864191
1160
14:25
And I said, "Well, I'd want one that knew why he was at UCLA:
295
865375
2976
我说:“嗯,我想要一个知道他为什么来到加州大学洛杉矶分校的人:
14:28
to get an education, he was a good student,
296
868375
2761
来获得教育,他要是一个好的学生,
14:31
really knew why he was there in the first place.
297
871160
2500
要真正知道他来的首要目的。
14:33
But I'd want one that could play, too.
298
873684
1866
但是我也想要一个能打球的人。
14:35
I'd want one to realize that defense usually wins championships,
299
875574
4165
我想要一个认识到
防守通常赢得冠军,并且愿意努力锻炼防守的人。
14:39
and who would work hard on defense.
300
879763
2071
14:41
But I'd want one who would play offense, too.
301
881858
2278
但是我也想要一个能打前锋的人。
14:44
I'd want him to be unselfish,
302
884160
2277
我想要他不自私,
14:46
and look for the pass first and not shoot all the time.
303
886461
3143
先看能不能传球给别人,而不是老是自己投球。
14:49
And I'd want one that could pass and would pass.
304
889628
3112
我想要一个能传球也愿意传球的人。
14:52
(Laughter)
305
892764
1197
(大家笑)
14:53
I've had some that could and wouldn't,
306
893985
1920
我曾经有过一些人能传但是不愿意传,
14:55
and I've had some that would and could.
307
895929
2102
也有一些人愿意传但是不会传。
(大家笑)
14:58
(Laughter)
308
898055
1635
14:59
So, yeah, I'd want that.
309
899714
1422
15:01
And I wanted them to be able to shoot from the outside.
310
901160
3777
我想要他们能够从外围投球,
15:04
I wanted them to be good inside too.
311
904961
2357
也想要他们在里面投球也很厉害。
(大家笑)
15:07
(Laughter)
312
907342
1794
15:09
I'd want them to be able to rebound well at both ends, too.
313
909160
3976
我还想要他们在场地两头都弹跳得很好。
15:13
Why not just take someone like Keith Wilkes and let it go at that.
314
913160
3976
要不就拿基思•威尔克斯来说吧,
15:17
He had the qualifications.
315
917160
1872
他有这个资格。不只是他一个,
15:19
Not the only one, but he was one that I used in that particular category,
316
919056
4707
但是他是我曾经用来
作过这方面例子的一个人,因为我觉得他
15:23
because I think he made the effort to become the best.
317
923787
2984
付出了努力去成为最棒。
15:26
There was a couple.
318
926795
1166
15:27
I mention in my book, "They Call Me Coach,"
319
927985
2946
我在《他们叫我教练》这本书里面提到
15:30
two players that gave me great satisfaction,
320
930955
2301
曾经给了我最大成就感的两个球员,
15:33
that came as close as I think anyone I ever had to reach their full potential:
321
933280
3722
他们在我的所有学生当中是几乎发挥了全部潜力的。
一个是康拉德•伯克,另一个是道•麦金托什。
15:37
one was Conrad Burke, and one was Doug McIntosh.
322
937026
2395
15:39
When I saw them as freshmen, on our freshmen team --
323
939445
3494
当他们还是新生的时候,
我在新生球队里面看到他们——
15:42
freshmen couldn't play varsity when I taught.
324
942963
2850
当时我们没有——我教的那时候新生不能打校队。
15:45
I thought, "Oh gracious, if these two players, either one of them" --
325
945837
3300
当时我在想:“唉呀天哪,要是这两个球员,不管是两个中的谁”——
15:49
they were different years, but I thought about each one at the time he was there --
326
949161
3952
他们处在不同的年级,但是我是根据他们在那里的时候的情况来考虑的——
“万一他能够进入校队,
15:53
"Oh, if he ever makes the varsity,
327
953137
1999
15:55
our varsity must be pretty miserable, if he's good enough to make it."
328
955160
3756
那我们的校队必然会非常悲惨,如果他能厉害到进入校队的话。”
15:58
And you know, one of them was a starting player for a season and a half.
329
958940
5931
你们知道其中一个
是一个半赛季的最先上场核心球员。
16:04
The other one, his next year, played 32 minutes in a national championship game,
330
964895
5241
另一个是——他的第二年
就在一个国家冠军赛中打了32分钟(全场48分钟),
16:10
Did a tremendous job for us.
331
970160
1705
给我们打出了极棒的成绩。再下一年他就成为了
16:11
The next year, he was a starting player on the national championship team,
332
971889
3875
国家冠军赛球队中的最先上场核心球员。
16:15
and here I thought he'd never play a minute, when he was --
333
975788
3182
而当时我还以为他一分钟都打不了,当他是——
16:18
so those are the things that give you great joy,
334
978994
4677
所以这些就是让你感到极大快乐的事情,
看到这个让你非常有成就感。
16:23
and great satisfaction to see.
335
983695
1441
16:25
Neither one of those youngsters could shoot very well.
336
985160
2976
这两个人投球都不太准,
16:28
But they had outstanding shooting percentages,
337
988160
2191
但是他们有非常高的投中率,
16:30
because they didn't force it.
338
990375
2237
因为他们不强行投球。
16:32
And neither one could jump very well,
339
992636
2682
他们两个弹跳也不太行,
16:35
but they kept good position, and so they did well rebounding.
340
995342
3420
但是他们能保持占在很好的位置,
所以能够蹦跳得很好。他们记得
16:38
They remembered that every shot that's taken, they assumed would be missed.
341
998786
3684
每次投球他们都假设会投不中而弹出来,
16:42
I've had too many stand around and wait to see if it's missed,
342
1002494
2934
我看到很多站在他们边上的人等着看是不是会投不中,
然后冲上去但是已经太晚,
16:45
then they go and it's too late, somebody else is in there ahead of them.
343
1005452
4637
已经有人抢先一步了。
16:50
They weren't very quick, but they played good position,
344
1010113
2614
他们跑得也不是很快,但是他们能占在很好的位置,
16:52
kept in good balance.
345
1012751
1385
保持很好的平衡。
16:54
And so they played pretty good defense for us.
346
1014160
2531
所以他们为我们打了极其好的防守。
16:56
So they had qualities that -- they came close to --
347
1016715
3153
所以他们有那些素质——很接近——
16:59
as close to reaching possibly their full potential
348
1019892
3417
跟我曾经有过的
17:03
as any players I ever had.
349
1023333
2269
其他任何球员一样很接近他们的全部潜力所能为。
17:05
So I consider them to be as successful as Lewis Alcindor or Bill Walton,
350
1025626
6477
所以我认为他们
和贾巴尔或者比尔•沃顿,
17:12
or many of the others that we had;
351
1032127
1729
或者我们的很多其他球员一样成功——有一些很杰出——一些很优秀的球员。
17:13
there were some outstanding players.
352
1033880
3739
17:18
Have I rambled enough?
353
1038777
2065
我是不是神侃得够多了?
17:20
I was told that when he makes his appearance, I was supposed to shut up.
354
1040866
4127
在之前别人跟我说如果那个人(指主持)出现了的话,我就应该闭嘴了。
17:25
(Laughter)
355
1045017
1270
(大家笑)
17:26
(Applause)
356
1046311
3849
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog