아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: KJ Chu
00:12
I coined my own definition
of success in 1934,
0
12390
4372
저는 제 본인의 성공의 정의를
1934년, 제가 인디아나 벤드 남부 (South Bend, Indiana) 의 고등학교에서 가르치고 있을때 세웠습니다
00:16
when I was teaching at a high school
in South Bend, Indiana,
1
16786
2937
00:19
being a little bit disappointed,
and [disillusioned] perhaps,
2
19747
4760
부모님들이 어린아이들의 영어교실에서 A나 B를
00:24
by the way parents of the youngsters
in my English classes
3
24531
4047
받기를 기대하는것에 대해서 약간 실망했고,
00:28
expected their youngsters
to get an A or a B.
4
28602
3849
또 환멸을 느껴서 말이죠.
그들은 이웃의 아이들이 C를 받는것은 괞찮아 했습니다.
00:32
They thought a C was all right
for the neighbors' children,
5
32475
2897
왜냐하면 그 이웃들의 자녀들은 모두 보통 수준이라 생각했거든요.
00:35
because they were all average.
6
35396
1967
00:37
But they weren't satisfied
when their own --
7
37387
2135
하지만 그들은 자녀들의 선생님이 자녀들이 실패했다고 느끼거나
00:39
it would make the teacher feel that they
had failed, or the youngster had failed.
8
39546
3968
아니면 그 자녀들이 실패했을때 만족해 하지 않았습니다.
00:43
And that's not right.
9
43538
1183
그건 정당하지가 않죠. 전능한 신(하나님)이
00:44
The good Lord in his infinite
wisdom didn't create us all equal
10
44745
2993
우리 전부를 지성에 관한한 평등하게 만들지 않으셨지요,
00:47
as far as intelligence is concerned,
11
47762
1737
우리의 신체의 덩치와 외모가 똑같지 않은것처럼 말이죠.
00:49
any more than we're equal
for size, appearance.
12
49523
2475
00:52
Not everybody could earn an A or a B,
and I didn't like that way of judging,
13
52022
3685
아무나 A 나 B를 받을수는 없었고 저는 그것을 판단하는 방법을 좋아하지 않았습니다.
00:55
and I did know how
the alumni of various schools
14
55731
4109
저는 30년대의 여러 학교들의 졸업생들이
00:59
back in the '30s judged
coaches and athletic teams.
15
59864
3635
어떻게 코치들과 운동팀들을 평가했는지 알고 있습니다.
01:03
If you won them all, you were considered
to be reasonably successful --
16
63523
5026
만약 그들을 다 이긴다면 이성적으로 성공한것이라고 판단 했었죠
01:08
not completely.
17
68573
1154
완전히 그렇지는 않았어요. 왜냐하면 제가 알아낸 바로는—
01:09
Because I found out --
18
69751
1373
01:11
we had a number of years at UCLA
where we didn't lose a game.
19
71148
3363
우리는 UCLA에서 한 경기도 지지 않은 몇년을 보냈는데요.
01:14
But it seemed that we didn't win
each individual game
20
74535
2499
하지만 우리는 각 게임을 우리의 몇몇
01:17
by the margin that some
of our alumni had predicted --
21
77058
3966
졸업생들이 예측한 정도의 차이로는 이기지 않았어요.
그리고 꽤 자주 저는—
01:21
(Laughter)
22
81048
3088
(웃음)
01:24
And quite frequently I really felt
that they had backed up their predictions
23
84160
3572
저는 정말로 그들의 예측이 물질적인 면으로
01:27
in a more materialistic manner.
24
87756
2555
지원됐다고 느꼈습니다.
01:30
(Laughter)
25
90335
1158
01:31
But that was true back
in the 30s, so I understood that.
26
91517
3222
하지만 30 년대에는 그것이 사실이어서, 저는 그것을 이해했죠.
01:34
But I didn't like it,
I didn't agree with it.
27
94763
2160
하지만 저는 그것을 좋아하지는 않았습니다. 그것에 동의하지 않았어요.
01:36
I wanted to come up with something
I hoped could make me a better teacher,
28
96947
3539
그래서 저는 저자신이 좀더 나은 선생님이 될수 있길 바랬고
제 감독아래의 젊은이들에게 주는 뭔가를 찾아내고 싶었습니다.
01:40
and give the youngsters
under my supervision,
29
100510
2120
—그게 운동선수들이었던지 영어교실에서였든지 말입니다.
01:42
be it in athletics
or the English classroom,
30
102654
2118
01:44
something to which to aspire,
31
104796
1466
갈망하게 할 뭔가,
01:46
other than just a higher
mark in the classroom,
32
106286
3543
단지 교실에서나 다른 운동경기에서
01:49
or more points in some athletic contest.
33
109853
2630
더 많은 득점을 받는것보다는요.
01:52
I thought about that for quite a spell,
34
112507
2363
저는 그것을 생각하느라 한참 넋을 빠뜨렸고,
01:54
and I wanted to come
up with my own definition.
35
114894
2221
제 스스로의 정의를 찾아내기를 바랬죠. 저는 그게 도움이 될거라고 생각했어요.
01:57
I thought that might help.
36
117139
1545
01:58
And I knew how Mr. Webster defined it,
37
118708
2428
저는 미스터 웹스터경이 (Mr. Webster) 정의 했던것을 알고 있습니다:
02:01
as the accumulation
of material possessions
38
121160
2048
물질적인 소유물의 축적이나
02:03
or the attainment of a position of power
or prestige, or something of that sort,
39
123232
4357
권력이나 직위의 달성이나, 또는 비슷한 종류의 것.
02:07
worthy accomplishments perhaps,
40
127613
1912
아마도 가치있는 성취들,
02:09
but in my opinion, not necessarily
indicative of success.
41
129549
3486
하지만 제의견으로는 성공이 꼭 그렇게 직설적이지 않습니다.
02:13
So I wanted to come up
with something of my own.
42
133059
2387
그래서, 저는 제 스스로 뭔가를 찾아내고 싶어했죠.
02:15
And I recalled --
43
135470
1863
제가 회고하건대, 저는 인디아나 남부의 작은 농장에서 자라났습니다.
02:17
I was raised on a small farm
in Southern Indiana,
44
137357
2327
02:19
and Dad tried to teach me and my brothers
45
139708
1985
또 제 아버지는 저와 저의 형제들에게
02:21
that you should never try to be
better than someone else.
46
141717
3299
절대로 다른 사람보다 더 잘되려고 해서는 안된다고 했죠.
제가 확신하건대 저희 아버지 그렇게 가르쳤을때 당시에는, –저는 그럴 수가 없었죠..—그것이 작용하지 않았죠—
02:25
I'm sure at the time he did
that, I didn't -- it didn't --
47
145040
3445
02:28
well, somewhere, I guess
in the hidden recesses of the mind,
48
148509
3150
글쎄, 그게 어디엔가, 제가 생각하기에 제 마음 속에 숨겨진 체 있다가
02:31
it popped out years later.
49
151683
1453
몇년이후에 튀어나왔어요.
02:33
Never try to be better than someone else,
50
153160
1976
절대로 남보다 더 잘되려고 하지 말아라,
02:35
always learn from others.
51
155160
1453
항상 다른사람들에게서 배워라. 너의 최고가 되는것을
02:36
Never cease trying to be
the best you can be --
52
156637
2373
절대 멈추지 말아라--그것은 너의 통제하에 있으니--
02:39
that's under your control.
53
159034
1617
02:40
If you get too engrossed
and involved and concerned
54
160675
2461
만약 네가 통제할 수 없는 것들에 대해
02:43
in regard to the things
over which you have no control,
55
163160
2620
너무 몰입하고 연관되고 걱정하면,
02:45
it will adversely affect the things
over which you have control.
56
165804
3715
그것이 네가 통제할 수 있는 것들에도 역으로 작용할 것이다.
02:49
Then I ran across
this simple verse that said,
57
169543
2477
그리고 나서 저는 이 아주 간단한 구절을 생각해냈는데,
02:52
"At God's footstool to confess,
58
172044
1993
신의 발치에 고백하기 위해 가여운 영혼이 무릎을 끓고, 그의 머리를 숙여
02:54
a poor soul knelt, and bowed his head.
59
174061
2323
“제가 실패했습니다.” 라고 그가 외쳤다.
02:56
'I failed!' he cried.
60
176408
1634
창조자가 말하길, “너는 최선을 다했고 그것이 성공이다.”
02:58
The Master said, 'Thou didst
thy best, that is success.'"
61
178066
4070
03:02
From those things, and one other perhaps,
62
182160
1976
그것들로부터 그리고 아마 또 다른 것들로 부터
03:04
I coined my own definition
of success, which is:
63
184160
2753
제가 성공을 제 개인적인 정의로 만들었죠.
03:06
Peace of mind attained only
through self-satisfaction
64
186937
3286
그건: 네가 할수 있는
최상의 노력을 했다는것을 아는 것에서 얻어지는
03:10
in knowing you made the effort to do
the best of which you're capable.
65
190247
3739
자기만족 그리고 마음의 평화죠.
03:14
I believe that's true.
66
194010
1284
그게 사실이라는것을 저는 믿습니다.
03:15
If you make the effort to do
the best of which you're capable,
67
195318
2927
만약 여러분이 할수 있는 최상으로 노력을 기울인다면 그리고
03:18
trying to improve the situation
that exists for you,
68
198269
2633
여러분에게 존재하는 상황을 개선하려고 시도한다면, 제가 생각하기에는 그것이 성공입니다
03:20
I think that's success,
69
200926
1153
03:22
and I don't think others can judge that;
70
202103
1985
그리고 다른사람들이 그것을 판단할 수 있다고 생각하지 않습니다. 저는 그것이 마치 성격과 평판과 같다 생각합니다.
03:24
it's like character and reputation --
71
204112
1775
03:25
your reputation
is what you're perceived to be;
72
205911
2851
여러분의 평판은 여러분이 스스로를 이해하는것과 같죠;
03:28
your character is what you really are.
73
208786
1858
여러분의 성격이 여러분이 정말 어떤사람인지와 직결됩니다.
03:30
And I think that character
is much more important
74
210668
3174
그리고 제가 생각하기에 성격이
03:33
than what you are perceived to be.
75
213866
1770
여러분이 자신을 어떤사람이라고 이해하는것보다 훨씬 더 중요한것이라로 생각합니다.
03:35
You'd hope they'd both be good,
76
215660
1754
여러분이 바라기는 그것들이 둘다 좋기를 바라실겁니다.
03:37
but they won't necessarily be the same.
77
217438
2697
하지만 그것들이 반드시 똑같지는 않을것입니다.
03:40
Well, that was my idea that I was going
to try to get across to the youngsters.
78
220159
3977
그것이 제가 젊은이들에게 이해시키고 싶었던 저의 생각이었죠.
03:44
I ran across other things.
79
224160
1452
다른 생각들도 문득 떠오르곤 했지요. 저는 가르치는것을 좋아합니다,
03:45
I love to teach, and it was
mentioned by the previous speaker
80
225636
5110
또 그것이 이전의 연설자에게서 언급이 되었었는데,
03:50
that I enjoy poetry,
and I dabble in it a bit, and love it.
81
230770
3151
저는 시를 즐기고, 취미삼아 약간 해보고, 또 아주 사랑합니다.
03:53
There are some things
that helped me, I think,
82
233945
2191
제가 생각하기에 제가 될 뻔한 사람보다 더 좋은
03:56
be better than I would have been.
83
236160
1776
사람이 될수 있게 해준 몇가지가 있습니다.
03:57
I know I'm not what I ought
to be, what I should be,
84
237960
2570
당연히 되어야만 하는 저의 존재는 아니죠. 하지만 제가 되어질거라 여겼던 존재보다는 더 나은 존재입니다.
04:00
but I think I'm better
than I would have been
85
240554
2133
04:02
if I hadn't run across certain things.
86
242711
1910
제가 특정한 어떤것들을 이해하지 않았다면요.
04:04
One was just a little verse that said,
87
244645
3826
하나는 그저 짦은 구절인데 말하기를,
“어떤 필기 구절도, 어떤 진술된 탄원도,
04:08
"No written word, no spoken plea
88
248495
4052
04:12
can teach our youth what they should be;
89
252571
2565
우리의 젊은이들에게 그들이 무엇이 되어야 하는지 가르칠수 없다.
04:15
nor all the books on all the shelves --
90
255160
2382
선반에 있는 어떤 책들도 마찬가지다—
04:17
it's what the teachers are themselves."
91
257566
2228
그것은 선생님들 자신들이다.”
04:19
That made an impression
on me in the 1930s.
92
259818
3793
그것은 1930년대에 제게 강한 인상을
남겼습니다.
04:23
And I tried to use that
more or less in my teaching,
93
263635
4275
저는 그것을 작게든 많게든 저의 교수법에,
04:27
whether it be in sports, or whether
it be in the English classroom.
94
267934
4572
그게 스포츠에서였든지, 또는 그게 영어교실에서 였든지간에 이용하려고 노력했지요.
04:32
I love poetry and always had
an interest in that somehow.
95
272530
5804
저는 시를 사랑하고 항상 그것에 대해 어느정도 관심이 있었습니다.
04:38
Maybe it's because Dad
used to read to us at night,
96
278358
3778
아마도 제 아버지가 밤에 저희들에게 시를 읽어주곤했기 때문이겠죠.
04:42
by coal oil lamp --
97
282160
1158
석탄기름 램프—우리는 우리 시골집에
04:43
we didn't have electricity
in our farm home.
98
283342
3352
전기가 없었어요.
04:47
And Dad would read poetry to us.
So I always liked it.
99
287035
2563
제 아버지는 저희에게 시를 가끔 읽어주곤 했습니다. 그래서 저는 항상 그걸 사랑했죠.
04:49
And about the same time
I ran across this one verse,
100
289622
2514
이 한구절이 제게 문득 떠올랐던 시기와 같은 시기에
04:52
I ran across another one.
101
292160
1667
또 다른 시하나가 떠올랐습니다. 누군가
04:53
Someone asked a lady teacher
why she taught,
102
293851
3816
한 여성교사에게 왜 그녀가 가르쳤는지를 물었습니다.
04:57
and after some time, she said
she wanted to think about that.
103
297691
3040
그리고 그녀는—시간이 약간 지난다음, 그녀는 그것에 대해 생각하고 싶다고 말했습니다.
05:00
Then she came up and said,
104
300755
1880
그리고는 그녀가 다가와서 말하기를,
05:02
"They ask me why I teach, and I reply,
105
302659
2889
“그들에 제게 묻기를 제가 왜 가르치냐고 묻길래
제가 답변하기를, ‘어디서 그렇게 휘황찬란한 회사를 찾을수 있겠어요?’ 라고했죠.
05:05
'Where could I find
such splendid company?'
106
305572
2500
05:08
There sits a statesman,
strong, unbiased, wise;
107
308096
3040
저기에 강하고, 편견이 없고, 지혜로운 주의원이 앉아 있습니다.
05:11
another Daniel Webster, silver-tongued.
108
311160
2698
또하나의 다니엘 웹스터 (Daniel Webster). 가 될만한 유창한 사람.
05:13
A doctor sits beside him, whose quick,
steady hand may mend a bone,
109
313882
3254
그의 곁에는 의사가 있습니다.
그의 빠르고 꾸준한 손이 어쩌면 뼈를 고칠지도 모르고,
05:17
or stem the life-blood's flow.
110
317160
2976
또는 그 생명혈액의 흐름을 이끌어 낼수도 있죠
05:20
And there a builder; upward rise
the arch of a church he builds,
111
320160
3048
또 건축가가 있습니다. 그가 짓는 교회의 아치가 위쪽으로 치솟는,
05:23
wherein that minister
may speak the word of God,
112
323232
2436
그안에서 목사가 신의 말씀을 할지도 모르고
05:25
and lead a stumbling soul
to touch the Christ.
113
325692
2444
예수를 만지는 비틀거리는 영혼을 이끄는.
05:28
And all about, a gathering of teachers,
114
328160
1975
선생님들, 농장주들, 상인들, 노동자들의 모임에 관한
05:30
farmers, merchants, laborers --
115
330159
2318
모든것들이죠.
05:32
those who work and vote and build
116
332501
1652
그사람들은 위대한 미래를 위해 일하고 투표하고 건축하고 계획하고 기도합니다.
05:34
and plan and pray into a great tomorrow.
117
334177
2371
05:36
And I may say, I may not see the church,
118
336572
3318
제가 말할수도 있는것은, 제가 그 교회를 보지 않거나,
05:39
or hear the word, or eat
the food their hands may grow,
119
339914
2818
그 말씀을 듣지 않거나 그들의 손들이 기를지도 모르는 음식을 먹지 않을지도 모릅니다.
05:42
but yet again I may;
120
342756
1237
하지만 다시 말해본다면, 그렇게 할지도 모른다는거죠. 그리고 나중에는 제가 말하기를,
05:44
And later I may say,
121
344017
1151
05:45
I knew him once, and he was weak,
or strong, or bold or proud or gay.
122
345192
4055
나는 그를 알았던적이 있는데, 그는 허약했었거나, 강했거나,
대담했거나, 오만했거나, 동성연애자였다고 말이죠.
05:49
I knew him once, but then he was a boy.
123
349271
2345
저는 전에 그사람을 알았었는데, 그때는 그가 소년이었다고.
05:51
They ask me why I teach and I reply,
124
351640
2270
그들이 제게 왜 제가 가르치냐고 물어서 제가 대답하기를,
05:53
'Where could I find such
splendid company?'"
125
353934
2650
‘어디에서 제가 그렇게 휘황찬란한 회사를 찾을수가 있겠어요?’ 라고 했죠.
05:56
And I believe the teaching profession --
126
356608
1928
그리고 저는 교사직업을 믿습니다--
05:58
it's true, you have so many youngsters,
127
358560
2062
사실이예요,수많은 젊은이들이 있지요.
06:00
and I've got to think
of my youngsters at UCLA --
128
360646
2389
또 저는 UCLA에 있는 제 아이들을 생각해야 하는데—
30명 정도되는 변호사들과, 11명의 치과의사들과 의사들,
06:03
30-some attorneys,
11 dentists and doctors,
129
363059
4812
06:07
many, many teachers and other professions.
130
367895
3241
아주 아주 많은 선생님들과 다른 직업인들을 말이죠.
06:11
And that gives you
a great deal of pleasure,
131
371160
3798
그리고 그들의 진보하는 모습은 여러분들에게
06:14
to see them go on.
132
374982
1604
큰 기쁨을 주지요.
06:16
I always tried to make the youngsters feel
that they're there to get an education,
133
376610
4064
저는 항상 젊은이들이 그곳에
최고의 교육을 받기위해 왔다는걸 느끼도록 만들려고 노력했습니다.
06:20
number one; basketball was second,
because it was paying their way,
134
380698
3204
농구는 두번째였죠, 왜냐하면그게 그들의 진로를 지불하고 있었고,
06:23
and they do need a little time
for social activities,
135
383926
2507
또한 사회활동을 위한 짧은 시간도 필요했었고요.
06:26
but you let social activities take
a little precedence over the other two,
136
386457
3587
하지만 사회활동을 교육과 운동을 제쳐두고 우위에 둔다면
그리 오래동안 그럴수 없을 겁니다.
06:30
and you're not going
to have any very long.
137
390068
2329
06:32
So that was the idea
that I tried to get across
138
392421
4715
그래서 그것이 제가 제 감독하의 젊은이들에게 이해시키려고
06:37
to the youngsters under my supervision.
139
397160
2427
노력했던 아이디어들이었습니다.
06:39
I had three rules, pretty much,
140
399611
1806
제게는 세가지의 규칙이 있었는데, 그건 제가 실제로 항상 지켰던것입니다.
06:41
that I stuck with
practically all the time.
141
401441
2321
06:43
I'd learned these prior to coming to UCLA,
and I decided they were very important.
142
403786
3928
UCLA에 오기전에 저는 이것을 배웠고,
저는 그것들이 매우 중요하다고 결정했습니다.
06:47
One was "Never be late."
143
407738
3900
규칙 하나는—절대로 늦지 말아라. 절대로 늦지 말아라.
06:51
Later on I said certain things --
144
411662
4245
나중에 저는 특정한 것들을 말했습니다--
06:55
the players, if we were leaving
for somewhere, had to be neat and clean.
145
415931
4205
—제게는 선수들이 있었는데, 만약 우리들이 어딘가로 떠나면, 단정하고 깨끗해야 했어요.
07:00
There was a time when I made them
wear jackets and shirts and ties.
146
420160
5976
제가 그들에게 자켓과 셔츠와 타이를 매도록 하는 때가 있었습니다.
07:06
Then I saw our chancellor coming
to school in denims and turtlenecks,
147
426160
5785
그리고나서 저희 학교 학장님께서
청바지와 스웨터를 입은것을 보고는
07:11
and thought, it's not right for me to keep
this other [rule] so I let them just --
148
431969
3967
자켓과 셔츠와 타이를 매도록 하는것이 옳지 않다고 생각했죠.
그래서 저는 그들을 내버려 두었죠--그저 그들이 단정하고 깨끗하게만 한다면요.
07:15
they had to be neat and clean.
149
435960
1580
07:17
I had one of my greatest players
that you probably heard of, Bill Walton.
150
437564
4629
제게는 여러분이 아마 들어보셨을법한 많은 훌륭한 선수들이 있었는데,
빌 월튼 (Bill Walton)이 그중에 한사람 입니다.
07:22
He came to catch the bus; we were
leaving for somewhere to play.
151
442217
3693
저희가 시합을 위해 버스를 타려고 했었습니다.
07:25
And he wasn't clean and neat,
so I wouldn't let him go.
152
445934
3330
하지만 그는 깨끗하고 단정하지가 않더라구요, 그래서 제가 그를 가도록 허락하지 않았습니다.
07:29
He couldn't get on the bus,
153
449288
1384
그는 버스에 탈수가 없었어요. 그는 집으로 가서 깨끗히 한다음
07:30
he had to go home and get cleaned up
154
450696
1910
07:32
to get to the airport.
155
452630
2127
공항에 가도록 했습니다.
07:34
So I was a stickler for that.
I believed in that.
156
454781
2355
저는 그것에 대해 엄격했었죠. 저는 그것을 믿습니다.
07:37
I believe in time; very important.
157
457160
1884
저는 시간을 믿습니다. 아주 중요하죠.
07:39
I believe you should be on time,
but I felt at practice, for example --
158
459068
3648
저는 여러분들이 시간을 지켜야 한다고 믿어요. 하지만 저는 연습할때 정말로 느낍니다. 예를들어,
07:42
we start on time, we close on time.
159
462740
2016
우리는 제시간에 시작하고, 제시간에 마칩니다.
07:44
The youngsters didn't have to feel
that we were going to keep them over.
160
464780
3397
그 젊은선수들이 우리가 그들을 잡아놓을거라고 느낄 필요가 없었죠.
07:48
When I speak at coaching clinics,
I often tell young coaches --
161
468201
2992
제가 코칭 클리닉에서 연설할때면, 저는 젊은 코치들에게
자주 말합니다— 코칭클리닉에서는 많게든 적게든,
07:51
and at coaching clinics, more or less,
162
471217
2140
07:53
they'll be the younger coaches
getting in the profession.
163
473381
2984
대부분이 막 시작한 젊은 코치들이죠.
07:56
Most of them are young, you know,
and probably newly-married.
164
476389
3484
그들 대부분은 젊고 아마도 신혼들일겁니다.
07:59
And I tell them,
"Don't run practices late,
165
479897
3015
그래서 제가 말했죠, “연습을 늦게까지 하지 말라고."
08:02
because you'll go home in a bad mood,
166
482936
2029
집에 좋지 않은 기분으로 돌아갈것이기 떄문이었습니다.
08:04
and that's not good, for a young
married man to go home in a bad mood.
167
484989
3348
그것은 않좋아요, 새신랑이 않좋은 기분으로 집에 돌아가는것은 말이에요.
08:08
When you get older, it doesn't
make any difference, but --"
168
488361
2967
늙으면, 그건 별다른 차이가 없지만--
(웃음)
08:11
(Laughter)
169
491352
3784
08:15
So I did believe: on time.
170
495160
1267
그래서 저는 시간을 믿습니다. 저는 제 시간에 시작하는것과
08:16
I believe starting on time,
and I believe closing on time.
171
496451
3125
제 시간에 끝내는것을 중요시했습니다.
08:19
And another one I had was,
not one word of profanity.
172
499600
2536
또 제가 믿었던 또 다른하나는 모독스런 언행을 전혀 안하는것이었죠.
08:22
One word of profanity,
and you are out of here for the day.
173
502160
4976
모독스런 한단어, 그러면 하루동안 축출이었습니다.
08:27
If I see it in a game, you're going
to come out and sit on the bench.
174
507160
3286
만약 게임에서 욕설을 하는걸 보면 벤치로 불러냈죠.
08:30
And the third one was,
never criticize a teammate.
175
510470
2666
세번째 것은 팀원을 절대로 비판하지 않는다는 것이었죠.
08:33
I didn't want that. I used to tell
them I was paid to do that.
176
513160
2976
저는 그것을 원하지 않았습니다. 그들에게 종종 말했죠 그것은 제가 돈을 받으면서 하는 일이라구요.
08:36
That's my job. I'm paid to do it.
Pitifully poor, but I am paid to do it.
177
516160
3976
그게 제 직업이라고. 나는 그렇게 하도록 돈을 받는다고. 가엾을 정도로 적지만 제가 돈을받는 직업이라구요
08:40
Not like the coaches today,
for gracious sakes, no.
178
520160
2976
이 시대의 코치들 같지 않죠, 절대로요
08:43
It's a little different
than it was in my day.
179
523160
3388
제 시대의 상태와는 약간 다릅니다.
08:46
Those were three things that I stuck
with pretty closely all the time.
180
526572
4681
이 세가지들이 제가 항상 준수했던 것들이었습니다.
그리고 그것들은 실제로 제 아버지에게서 온겁니다.
08:51
And those actually came from my dad.
181
531277
2618
08:53
That's what he tried to teach
me and my brothers at one time.
182
533919
4897
그것이 그가 저와 제형제에게 한번 가르치려고 했던 것이었습니다.
08:58
I came up with a pyramid eventually,
183
538840
2874
저는 결국 피라미드를 고안해냈는데,
09:01
that I don't have the time to go on that.
184
541738
2706
제가 그것에 대해 더 늘어놓기에는 시간이 없군요.
제가 생각하기에, 그것은 제가 더 좋은 스승이 되도록 도왔어요.
09:04
But that helped me, I think,
become a better teacher.
185
544468
3230
09:07
It's something like this:
186
547722
1921
그것은 이런것 같은겁니다:
09:09
And I had blocks in the pyramid,
187
549667
2198
피라미드안에는 블록들이 있었어요.
09:11
and the cornerstones being
industriousness and enthusiasm,
188
551889
3247
패기와 열성이 그 주춧돌이 되는데,
09:15
working hard and enjoying
what you're doing,
189
555160
2096
열심히 일하고 일하는 것 자체를 즐기는 거를 말하죠.
09:17
coming up to the apex,
190
557280
1856
성공에 대한 저의 정의에 의해
09:19
according to my definition of success.
191
559160
2976
정상에 올라가게되면
09:22
And right at the top, faith and patience.
192
562160
2333
신념과 인내가 있습니다.
09:24
And I say to you,
in whatever you're doing,
193
564517
2405
그리고 제가 여러분께 말하는데, 무슨일을 하든지간에,
09:26
you must be patient.
194
566946
1160
여러분은 반드시 인내해야 합니다. 여러분은 우리가 원하는 일들이
09:28
You have to have patience to --
we want things to happen.
195
568130
3750
일어나도록 할 인내를 가져야만 합니다. 우리는 젊은이들이 인내력이 없는것에 대해 이야기를 많이 합니다.
09:31
We talk about our youth
being impatient a lot, and they are.
196
571904
4071
09:35
They want to change everything.
They think all change is progress.
197
575999
3142
그리고 그것은 사실입니다. 그들은 모든것을 바꾸고 싶어합니다.
그들은 모든 변화가 진보라고 생각하죠.
09:39
And we get a little older --
we sort of let things go.
198
579165
2571
그리고 약간 늙어지면—우리는 조금씩 그대로 내버려둡니다.
09:41
And we forget there is
no progress without change.
199
581760
2611
그러곤 우리는 변화없이는 진보가 없다는걸 잊죠.
그래서 여러분은 반드시 인내가 있어야만 합니다.
09:44
So you must have patience,
200
584395
1390
09:45
and I believe that we must have faith.
201
585809
1986
또 제가 믿기로는 우리는 반드시 믿음이 있어야해요.
09:47
I believe that we must
believe, truly believe.
202
587819
2635
제가 믿는것은 우리가 반드시 믿어야 됩니다.
진실로 믿어야한다는 것입니다. 단지 언어로 서비스를 하는게 아니라
09:50
Not just give it word service,
203
590478
1960
09:52
believe that things
will work out as they should,
204
592462
2674
일들이 그들이 수행되어야 하는대로 될거라고,
09:55
providing we do what we should.
205
595160
2314
우리가 해야할 것을 우리가 한다면 말이죠.
09:57
I think our tendency is to hope things
will turn out the way we want them to
206
597498
4669
제생각에는 우리는 일들이 결국 우리가 원하는대로 드러날거라고 바라는 경향이 있죠.
대부분이요. 하지만 우리는 그것들이 실현이 되도록 만들어지게
10:02
much of the time,
207
602191
1263
10:03
but we don't do the things
that are necessary
208
603478
3339
10:06
to make those things become reality.
209
606841
3295
필요한 일들을 하지는 않죠.
10:10
I worked on this for some 14 years,
210
610160
1976
저는 이일을 14년동안정도 했는데,
10:12
and I think it helped me
become a better teacher.
211
612160
2976
그것이 제가 더 나은 스승이 되도록 도왔다고 생각합니다.
10:15
But it all revolved around that
original definition of success.
212
615160
4154
하지만 그것은 모두 성공의 원래 정의의 주변에서순환하지요.
10:19
You know, a number of years ago,
213
619338
2045
몇년전에 말이죠,
10:21
there was a Major League Baseball
umpire by the name of George Moriarty.
214
621407
3729
메이저 리그 야구 심판, 조지 모랴르티 (George Moriarty)가 있었죠.
10:25
He spelled Moriarty with only one 'i'.
215
625160
3587
그의 이름 스펠링에는 단지 하나의 ‘i’ 만 있었죠.
10:28
I'd never seen that before, but he did.
216
628771
1911
저는 그런것을 전에 본적이 없지만 그의 스펠링이 그랬어요.
10:30
Big league baseball players --
217
630706
1817
큰 리그 야구 선수들은—
10:32
they're very perceptive
about those things,
218
632547
2071
그들은 매우 그런것들을 매우 잘 이해하고,
10:34
and they noticed he had
only one 'i' in his name.
219
634642
2494
그들이 그가 단지 하나의 ‘i’ 만을 가진다는것을 알아차렸죠.
10:37
You'd be surprised how many also told him
220
637160
3624
여러번에 걸쳐 여러분은 그 선수들이 그에게
10:40
that that was one more
than he had in his head
221
640808
2328
그에게 그의 머리속에 글자 하나가 더 있다고
10:43
at various times.
222
643160
1157
얼마나 자주 말했는지 아시면 놀라실겁니다.
10:44
(Laughter)
223
644341
1748
(웃음)
10:46
But he wrote something
where I think he did
224
646113
2046
하지만 그는 제가 생각하기에 그가 실행했던 뭔가를 적었는데
10:48
what I tried to do in this pyramid.
225
648183
1716
제가 이 피라미드안에서 행동하려고 노력했던동안에 말이죠.
10:49
He called it "The Road
Ahead, or the Road Behind."
226
649923
2403
그는 그것을 “앞에 놓여있는 길, 또는 뒤에 남겨진 길,” 이라고 붙였습니다.
10:52
He said, "Sometimes I think the Fates
must grin as we denounce them and insist
227
652350
3786
“때때로 제가 생각하기에 운명은, 반드시
우리가 그것들을 비난함에 따라 미소를 띍것이고
10:56
the only reason we can't win,
is the Fates themselves have missed.
228
656160
4189
우리가 이길수 없는 단지 하나의 이유를 강요하는데, 그걸 놓치는 그자체가 운명입니다.
11:00
Yet there lives on the ancient claim:
229
660373
1763
하지만 고대의 주장이 생존합니다:
11:02
we win or lose within ourselves.
230
662160
1729
우리는 우리의 존재내에서 이기거나 집니다. 선반위에서 빛나는 트로피들로는
11:03
The shining trophies on our shelves
can never win tomorrow's game.
231
663913
3223
절대로 내일의 승리를 할수없죠.
11:07
You and I know deeper down, there's
always a chance to win the crown.
232
667160
3286
여러분과 저는 깊숙한 내면에, 왕관을 이길 기회가 항상 있다는것을 알지요.
11:10
But when we fail to give our best,
233
670470
1666
하지만 우리가 최선을 다하는것에 실패했을때,
11:12
we simply haven't met the test,
of giving all and saving none
234
672160
3079
우리는 단순히 아무것도 안남긴체 모든것을 건
시험을 직면하지 않았을 뿐입니다.
11:15
until the game is really won;
235
675263
1723
끈기를 보여준다는 것이 무엇인지,
11:17
of showing what is meant by grit;
236
677010
2394
다른사람들이 그만둘때 계속 하는것이 무엇인지,
11:19
of playing through when others quit;
237
679428
2080
11:21
of playing through, not letting up.
238
681532
1704
포기하지 않고 시합을 계속 뛰는것이 무엇인지,
11:23
It's bearing down that wins the cup.
239
683260
1739
그것은 끝까지 하는것이 승리라는 것이죠. 꿈이 눈앞에 있다는것을 꿈꾼다는것.
11:25
Of dreaming there's a goal ahead;
of hoping when our dreams are dead;
240
685023
3357
저희이 꿈이 없어졌을때도 희망을 가지는것,
희망이 도망갔을때 기도하는것,
11:28
of praying when our hopes have fled;
yet losing, not afraid to fall,
241
688404
3732
지더라도 넘어지는것을 두려워하지 않는것,
11:32
if, bravely, we have given all.
242
692160
1811
만약 우리가 가진 모든것을 용감하게 주었다면 말이죠, 누가 그 사람에게
11:33
For who can ask more of a man
than giving all within his span.
243
693995
3855
더 많은 것을 바라겠습니까?
11:37
Giving all, it seems to me,
is not so far from victory.
244
697874
4262
모든것을 주는것, 그것이 제게는, 승리에서 멀리 벗어난것이 아닙니다.
11:42
And so the Fates are seldom wrong,
no matter how they twist and wind.
245
702160
3286
그리고 운명들은 가끔씩 틀리떄가 있습니다. 그게 어떻게 비틀어져 있거나 굽어져 있거나
11:45
It's you and I who make our fates --
246
705470
2666
우리의 운명을 만드는것은 바로 여러분과 저이고 --
11:48
we open up or close the gates
on the road ahead or the road behind."
247
708160
3976
우리가 우리의 앞에 놓여진 길이든지 뒤에 남겨진 문들을 열거나 닫거나 하지요."
11:52
Reminds me of another set of threes
that my dad tried to get across to us:
248
712160
3525
제 아버지가 저희에게 이해시키려한 세가지의 다른 규칙들을 기억나게 하는군요.
11:55
Don't whine. Don't complain.
Don't make excuses.
249
715709
3093
징징대지 말아라. 불평을 하지 말아라. 핑계대지 말아라
11:58
Just get out there,
250
718826
1238
밖에서 무슨일을 하든지,
12:00
and whatever you're doing,
do it to the best of your ability.
251
720088
2880
너의 능력을 최선을 다해서 써라
12:02
And no one can do more than that.
252
722992
2144
아무도 그 이상은 할수없다.
12:05
I tried to get across, too, that --
253
725160
2881
저도 또한 그것을 이해시키려고 했습니다, 그건--
12:08
my opponents will tell you --
you never heard me mention winning.
254
728065
3080
제 대항자들은 여러분에게 말하지 않습니다--여러분은 제가 이기는것에 언급하는것을 듣지 않았죠.
12:11
Never mention winning.
255
731169
1529
절대로 이기는것에 대해 이야기하지 마세요. 제 생각엔
12:12
My idea is that you can lose
when you outscore somebody in a game,
256
732722
5578
시합에서 득점을 더 많이 했음에도 불구하고 질수있다고 생각합니다.
12:18
and you can win when you're outscored.
257
738324
2166
또 득점을 덜 했을때도 이길수 있습니다.
12:20
I've felt that way on certain
occasions, at various times.
258
740514
3622
제가 특정한 경우에, 그렇게 느꼈습니다.
여러번이요.
12:24
And I just wanted them to be able
to hold their head up after a game.
259
744160
5286
그리고 저는 제 선수들이 시합후에
당당해질수 있도록 하고싶었습니다.
12:29
I used to say that when a game is over,
260
749470
2666
저는 가끔 말했었습니다.
12:32
and you see somebody
that didn't know the outcome,
261
752160
2381
시합에 결과를 보지않은 사람들이 제 선수들의
12:34
I hope they couldn't tell by your actions
262
754565
3032
시합한 모습만을 보고
12:37
whether you outscored an opponent
or the opponent outscored you.
263
757621
5515
상대방보다 득점을 많이 했는지 또는 상대방이 득점을 더 많이 했는지 알수없기를 바랬습니다.
12:43
That's what really matters:
264
763160
1547
그것은 정말 중요한 것입니다:
12:44
if you make an effort
to do the best you can regularly,
265
764731
3760
만약 최선을 다할 수 있는 노력을 규칙적으로 할 수 있다면,
12:48
the results will be
about what they should be.
266
768515
2687
그 결과는 그것이 어떻게 되어야만 할것으로 될것입니다.
12:51
Not necessarily what you'd want them to be
but they'll be about what they should;
267
771226
3880
꼭 여러분이 원하는 결과는 아니더라도
그 결과들은 그게 어떻게 되야하는지로 될거고,
12:55
only you will know
whether you can do that.
268
775130
2006
오직 여러분만이 그것을 할 수 있을지 없는지를 알것입니다.
12:57
And that's what I wanted
from them more than anything else.
269
777160
3648
그리고 이것이 제가 저의 선수들로부터 원했던것들 입니다.
13:00
And as time went by,
and I learned more about other things,
270
780832
2778
그리고 시간이 지남에 따라, 저는 또 다른 것들을 배웠습니다.
13:03
I think it worked a little better,
271
783634
1857
그것이 약간 더 효과가 있었다고 생각합니다
13:05
as far as the results.
272
785515
1643
결과면에서 볼때에요. 하지만 저는 그게임의 득점이
13:07
But I wanted the score of a game
to be the byproduct of these other things,
273
787182
4954
다른것들의 부산물이 되기를 바랬고
13:12
and not the end itself.
274
792160
1976
그 끝이 아니기를 바랬습니다.
13:14
I believe it was one great
philosopher who said --
275
794160
5976
저는 생각합니다
한 철학가가 말하기를—아,
13:20
no, no -- Cervantes.
276
800160
1938
세르반테스. 세르반테스가 말하길,
13:22
Cervantes said, "The journey
is better than the end."
277
802122
5252
“여행이 결과보다 더 낫다.” 라고 했고,
13:27
And I like that.
278
807398
1809
저는 그 구절을 좋아합니다. 제가 생각하기에 그것은—
13:29
I think that it is --
it's getting there.
279
809231
2231
그것은 그곳에 도달하는거죠. 때때로 여러분이 그곳에 도착했을때, 거기에는 거의 감퇴가 있습니다.
13:31
Sometimes when you get there,
there's almost a let down.
280
811486
2691
13:34
But it's the getting there that's the fun.
281
814201
2024
하지만 그곳에 도달하는게 재미있는거죠.
13:36
As a basketball coach at UCLA,
I liked our practices to be the journey,
282
816249
4754
저는 UCLA 농구 코치로서 저희에 연습들이 그 여행과 같게 되기를 바랬습니다.
13:41
and the game would be
the end, the end result.
283
821027
3290
그리고 시합이 그 종착점이기를요.
13:44
I liked to go up and sit in the stands
and watch the players play,
284
824341
3158
저는 스탠드에서 일어나고 앉고 운동선수들이 경기하는것을 보고,
13:47
and see whether I'd done
a decent job during the week.
285
827523
4613
제가 주중에 일을 괜찮게 했는지 아닌지
보는것을 좋아했습니다.
13:52
There again, it's getting the players
to get that self-satisfaction,
286
832160
3583
다시 말하지만, 운동선수들이 그들이 할 수 있는것에
13:55
in knowing that they'd made the effort
to do the best of which they are capable.
287
835767
6555
최선을 다하는 노력을 기울였다는것을 아는
그 자기만족감을 얻도록 하는 일인것이죠.
14:04
Sometimes I'm asked who was
the best player I had, or the best teams.
288
844667
4826
때때로 저는 제가 가장 좋아하는 선수가 누구였는지,
어떤팀이 가장 훌륭했는지를 질문받습니다.
14:09
I can never answer that.
289
849517
2619
저는 그것을 절대로 대답할 수 없습니다.
14:12
As far as the individuals are concerned --
290
852160
2976
그 개개인들을 고려하는 한도내에서는 말이죠.
14:15
I was asked one time about that,
291
855160
2976
한번은 제가 그것에 관해서 질문을 받았는데,
14:18
and they said,
292
858160
1168
그들이 말하기를, “당신이 어떤면에서
14:19
"Suppose that you, in some way,
could make the perfect player.
293
859352
4815
그 완벽한 선수를 만들수 있다고 가정해 보세요. 어떤 선수를 원하세요?”
14:24
What would you want?"
294
864191
1160
14:25
And I said, "Well, I'd want
one that knew why he was at UCLA:
295
865375
2976
제가 대답하기를, 글쎄, 저는 그가 왜 UCLA에 있었는지를 아는 선수를 원합니다:
14:28
to get an education,
he was a good student,
296
868375
2761
교육을 받기위해서, 그는 훌륭한 학생이고,
14:31
really knew why he was there
in the first place.
297
871160
2500
정말로 그가 그곳에 와 있는 첫번째 이유가 무엇인지를 알았어요.
14:33
But I'd want one that could play, too.
298
873684
1866
하지만 저는 경기를 할줄아는 사람을 원하기도 합니다.
14:35
I'd want one to realize that defense
usually wins championships,
299
875574
4165
저는 그 선수가
수비가 우승을 하고 그래서 수비연습을 한다는것을 이해하길 바랍니다.
14:39
and who would work hard on defense.
300
879763
2071
14:41
But I'd want one
who would play offense, too.
301
881858
2278
하지만 저는 그 선수가 공격도 하기를 바라죠.
14:44
I'd want him to be unselfish,
302
884160
2277
저는 그가 이기적이 아니고,
14:46
and look for the pass first
and not shoot all the time.
303
886461
3143
패스하는것을 찾아보고 항상 슛을 먼저 쏘지 않는 선수를 원합니다.
14:49
And I'd want one
that could pass and would pass.
304
889628
3112
또 저는 패스를 할줄알고 패스를 하는 선수를 바랍니다.
14:52
(Laughter)
305
892764
1197
(웃음)
14:53
I've had some that could and wouldn't,
306
893985
1920
제게는 패스를 할 수 있는데 하지 않으려 하는 몇몇 선수가 있었고,
14:55
and I've had some that would and could.
307
895929
2102
제게는 또 패스를 하기를 원했지만 할 수 없던 몇몇 선수이 있었습니다.
(웃음)
14:58
(Laughter)
308
898055
1635
14:59
So, yeah, I'd want that.
309
899714
1422
15:01
And I wanted them to be able
to shoot from the outside.
310
901160
3777
저는 외각 슛을 할 수 있는 선수들을 원합니다.
15:04
I wanted them to be good inside too.
311
904961
2357
저는 그들이 안쪽에서도 슛을 잘하기를 바라죠.
(웃음)
15:07
(Laughter)
312
907342
1794
15:09
I'd want them to be able
to rebound well at both ends, too.
313
909160
3976
저는 그들이 양 코트에서 리바운드도 잘 할 수 있기를 바랍니다.
15:13
Why not just take someone like
Keith Wilkes and let it go at that.
314
913160
3976
그냥 키스 윌키스 (keith Wilkes) 같은 사람을 택하는게 날 것 같군요.
15:17
He had the qualifications.
315
917160
1872
그는 자질을 갖추었었습니다. 단지 혼자 뿐인것은 아니었지만,
15:19
Not the only one, but he was one
that I used in that particular category,
316
919056
4707
그는 제가 특정한 카테로리에서
이용했던 바로 그 선수죠, 왜냐하면 제가 생각하기에
15:23
because I think he made the effort
to become the best.
317
923787
2984
그는 최고의 선수가 되는 노력을 기울였기 때문이죠.
15:26
There was a couple.
318
926795
1166
15:27
I mention in my book,
"They Call Me Coach,"
319
927985
2946
저의 책, “그들이 저를 코치라고 부릅니다,” 에서 제가 언급 했습니다.
15:30
two players that gave
me great satisfaction,
320
930955
2301
두 선수가 제가 가장 커다란 만족감을 주었죠;
15:33
that came as close as I think anyone
I ever had to reach their full potential:
321
933280
3722
제가 언제나 그들의 완전한 잠재성을 달성시켜야만 했던것에 제 생각에
가장 가깝게 접근한 선수들은: 한사람은 콘라드 버크 (Conrad Burke) 입니다. 또 한사람은 더그 매킨토시 (Doug McIntosh) 죠.
15:37
one was Conrad Burke,
and one was Doug McIntosh.
322
937026
2395
15:39
When I saw them as freshmen,
on our freshmen team --
323
939445
3494
그들이 신입생이었을때
우리 신입생 팀에서—
15:42
freshmen couldn't play
varsity when I taught.
324
942963
2850
우리는 없었어요—신입생은 제가 가르쳤을때는학교 대표팀에서는 경기를 할수가 없었습니다.
15:45
I thought, "Oh gracious, if these
two players, either one of them" --
325
945837
3300
제가 생각하기를, “오 저런, 만약 이 두선수들이, 둘중의 하나라도”—
15:49
they were different years, but I thought
about each one at the time he was there --
326
949161
3952
그들은 다른 학년이었지만, 저는 각 선수가 그곳에 있었던 때를 생각해서—
“오, 만약 그가 그 학교 대표팀에 들수있다면
15:53
"Oh, if he ever makes the varsity,
327
953137
1999
15:55
our varsity must be pretty miserable,
if he's good enough to make it."
328
955160
3756
우리 학교 대표팀은 꽤 비참하겠는걸, 만약 그가 대표팀이 될수있을 정도로 잘 뛰다면.. .”
15:58
And you know, one of them was
a starting player for a season and a half.
329
958940
5931
또 여러분은 그들중의 하나가
그 시즌과 절반경기를 시작하는 선수였다는것을요.
16:04
The other one, his next year, played 32
minutes in a national championship game,
330
964895
5241
다른 선수는 –그 다음해에,
국내 챔피언쉽시합에서 32분 동안 경기했고,
16:10
Did a tremendous job for us.
331
970160
1705
우리를 위해 어마어마한 일을 했습니다. 그리고 다음해에, 그가
16:11
The next year, he was a starting player
on the national championship team,
332
971889
3875
국내 챔피언쉽 팀에서 시작하는 선수였습니다.
16:15
and here I thought he'd never
play a minute, when he was --
333
975788
3182
제가 생각하기를 그는 절대로 1분동안도 경기를 하지 못할거라고 생각한거죠, 그가 경기를 할때
16:18
so those are the things
that give you great joy,
334
978994
4677
그래서 정말 굉장한 기쁨을 주고,
그 선수를 보는데 굉장한 만족감을 주는것들이 있습니다.
16:23
and great satisfaction to see.
335
983695
1441
16:25
Neither one of those youngsters
could shoot very well.
336
985160
2976
그 젊은이 둘 다 슛을 잘하지는 못했습니다.
16:28
But they had outstanding
shooting percentages,
337
988160
2191
하지만 그들은 탁월한 슛 퍼센트를 보유하고 있었습니다,
16:30
because they didn't force it.
338
990375
2237
왜냐하면 그들을 그것을 강제적으로 하지 않았기 때문이죠.
16:32
And neither one could jump very well,
339
992636
2682
둘 다 점프를 잘 하지도 못했어요,
16:35
but they kept good position,
and so they did well rebounding.
340
995342
3420
하지만 그들은 좋은 위치를 확보하고—지켰고,
그들은 리바운딩을 잘했지요. 그들이 기억했던것은
16:38
They remembered that every shot that's
taken, they assumed would be missed.
341
998786
3684
모든 슛들은 빗나갈 것이라는 것이었죠.
16:42
I've had too many stand around
and wait to see if it's missed,
342
1002494
2934
저의 많은 선수들이 그저 빗나가는 것을 먼저보고
그 다음에 그들이 가서 그게 너무 늦었던 사례가 있습니다.
16:45
then they go and it's too late,
somebody else is in there ahead of them.
343
1005452
4637
누군가는 미리 거기에 있습니다.
16:50
They weren't very quick,
but they played good position,
344
1010113
2614
또 그들은 매우 빠르지는 않았지만, 그들이 좋은 위치에서 경기하고,
16:52
kept in good balance.
345
1012751
1385
좋은 균형을 지켰죠.
16:54
And so they played
pretty good defense for us.
346
1014160
2531
또 그들은 우리들을 위해서 꽤 좋은 수비경기를 했습니다.
16:56
So they had qualities that --
they came close to --
347
1016715
3153
그래서 그들은 —그 자질들이 비슷하게 된—
16:59
as close to reaching
possibly their full potential
348
1019892
3417
어쩌면 그들의 최고의 잠재력을 달성하는것이
17:03
as any players I ever had.
349
1023333
2269
제 팀에 있었던 어떤 선수들과도 거의 맞먹는 훌륭한 자질들을 지녔었죠.
17:05
So I consider them to be as successful
as Lewis Alcindor or Bill Walton,
350
1025626
6477
그래서 저는 그 선수들을
루이스 알신도 (Lewis Alcindor) 나 빌 월튼 (Bill Wilton)과 같이,
17:12
or many of the others that we had;
351
1032127
1729
우리 팀 소속이었 많은 다른 선수들—몇몇 탁월한 선수들—몇몇의 탁월한 선수들과 같이 성공한 것으로 간주합니다.
17:13
there were some outstanding players.
352
1033880
3739
17:18
Have I rambled enough?
353
1038777
2065
제가 두서없는 이야기를 충분히 늘어놓았나요?
17:20
I was told that when he makes
his appearance, I was supposed to shut up.
354
1040866
4127
저 사람이 출현하면 입을 닫아야 된다고 하더라고요.
17:25
(Laughter)
355
1045017
1270
(웃음)
17:26
(Applause)
356
1046311
3849
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.