Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

25,978,007 views ・ 2017-05-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Dina Bezsmertna
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Кріс Андерсон: Ілоне, привіт, ласкаво просимо знову на TED.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Радий бачити тебе.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Ілон Маск: Дякую за запрошення.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
К.А.: Наступні півгодини чи близько того ми проведемо,
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
обговорюючи твоє бачення того, як виглядатиме наше чудове майбутнє,
і тому, я підозрюю, перше питання звучатиме дещо іронічно:
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
Чому ти нудний?
І.М.: Так.
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Я часто ставлю собі це питання.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Ми намагаємося викопати діру під Лос-Анджелесом,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
щоб дати початок тому,
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
що у майбутньому, сподіваємось, буде мережею 3D тунелів
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
для зменшення заторів.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Тож прямо зараз, одна з найбільш виснажливих речей — це дорожній рух.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Це стосується людей з кожної частини світу.
Це забирає величезну частину вашого життя.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Жахливо.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
Особливо жахлива ситуація — в Лос-Анджелесі.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Сміх)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
К.А.: Думаю, ти приніс з собою
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
першу візуалізацію показаного раніше.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Можна це показати?
І.М.: Так, звичайно. Це перший раз --
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
Щоб проілюструвати, про що ми говоримо.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Тож ось пара ключових елементів
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
для мережі 3D тунелів.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Перш за все, вам потрібно
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
легко інтегрувати вхід та вихід з тунелю
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
в тканину міста.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Тож за допомогою ліфта,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
з механізмом у вигляді чогось на кшталт скейта для авто,
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
можна вбудувати вхід та вихід у мережу тунелів
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
за допомогою лише двох паркувальних місць.
Потім машина стає на скейт.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
У тунелі немає межі швидкості,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
тож наша розробка передбачає рух зі швидкістю 200 км/год.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
К.А.: Скільки?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
І.М.: 200 км/год, чи приблизно 130 миль на годину.
Тобто, можна буде дістатись, скажімо, від Вествуду до аеропорту Лос-Анджелеса
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
за 6 хвилин — 5, 6 хвилин.
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Оплески)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
К.А.: Можливо, спочатку це була,
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
ніби, платна автострада.
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
І.М.: Так.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
К.А.: Що, я думаю, прибере
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
частину трафіку з вулиць.
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
І.М.: Не знаю чи помітно це на відео,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
але кількість можливих рівнів для тунелів — безмежна.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Углиб можна пройти далі, ніж вгору.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Глибина найглибших шахт набагато переважає висоту найвищих будівель,
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
тож можна зменшити будь-який рівень міських заторів
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
з мережею 3D тунелів.
Це дуже важлива ідея.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Основним зауваженням до тунелів буде те,
що при їх будівництві на одній площині для зменшення заторів,
зрештою почне бракувати місця,
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
і ви повернетесь туди, звідки і почали, знову до заторів.
Та ми можемо створити будь-яку кількість тунелів,
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
на будь-якій кількості рівнів.
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
К.А.: Але люди традиційно думають, що рити — неймовірно дорого.
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
Хіба це не перешкода?
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
І.М.: Твоя правда.
Люди мають рацію.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Як приклад, я можу показати проект розширення метро в Лос-Анджелесі,
якщо не помиляюсь, на 4 кілометри,
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
який щойно завершили за 2 мільярди доларів.
Розширити метро в Лос-Анджелесі на 2 кілометри коштуватиме приблизно мільярд доларів.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
А це далеко не найфункціональніше метро у світі.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Отже, так, рити тунелі досить важко.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Я думаю, нам необхідно підвищити продуктивність принаймні у 10 разів
у кошті за прокладку 1,5 км тунелів.
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
К.А: І як цього досягти?
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
І.М.: Якщо зробити всього дві речі,
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
то можна на порядок покращити результат
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
і, думаю, навіть зробити більше.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Спершу, потрібно зменшити діаметр тунелю
вдвічі чи більше.
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Один прохід тунелю згідно технічних норм
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
має досягати 8-8,5 метрів у діаметрі,
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
щоб забезпечити доступ спецтранспорту при аваріях
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
та достатню вентиляцію для автомобільних двигунів.
Та якщо звузити той діаметр до бажаних 3,5 метрів,
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
чого достатньо для електричного скейта,
то діаметр зменшується вдвічі,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
а зона поперечного розрізу — в чотири рази,
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
а вартість прокладання тунелів прив'язана до площі поперечного розрізу.
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Таким чином, вартість можна знизити приблизно вполовину.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Машини для прокладання тунелів наразі працюють лише половину часу,
а решту часу займає підкріплення тунельної стіни.
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
Якщо створити машину,
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
здатну на безперервні прокладання тунелів та укріплення стін,
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
то продуктивність збільшиться вдвічі.
Поєднайте ці фактори і продуктивність виросте у 8 разів.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Крім того, ці машини не працюють на межі теплових та силових потужностей,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
тому можна істотно збільшити їх потужність.
Думаю, можна досягти удвічі кращих результатів,
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
а може й в чотири-п'ять разів.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Тож я думаю, що це досить проста система кроків
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
для зниження на порядок
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
вартості милі тунелю,
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
і нашою метою, власне, є --
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
у нас є домашній равлик Гері,
це равлик Гері з "Південного парку",
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
ні, вибачте, із "Губка Боб Квадратні Штани."
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Сміх)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Тож Гері наразі рухається зі швидкістю
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
у 14 разів вищою за швидкість бурильної машини.
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Сміх)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
К.А.: Ти хочеш обігнати Гері.
І.М.: Ми хочемо обігнати Гері.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Сміх)
Він не дуже витривалий хлопець,
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
тож перемога буде за нами.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Наша перемога — перегнати равлика.
К.А.: Але коли більшість уявляє майбутні міста,
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
то бачать літаючі машини, дрони, тощо.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Дивляться вгору.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
Чому це не краще рішення?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Ви економите кошти на прокладанні тунелів.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
І.М.: Правильно. Мені подобаються літаючі штуки.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Я роблю ракети, тож очевидно, мені подобається те, що літає.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
Це не упередження проти літаючих предметів,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
але з літаючими машинами буде проблема:
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
вони будуть шуміти
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
і створюватимуть велику силу вітру.
Скажімо, коли щось літає над вашою головою,
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
і ціла купа машин здіймається над землею,
це не найспокійніше місце на Землі.
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
(Сміх)
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
Ви не подумаєте: "Що ж, сьогодні — хороший день".
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Ви подумаєте: "У них все в порядку з покришками
чи вони зараз вилетять і знесуть мені голову?"
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
Типу того.
06:56
Things like that.
134
416080
1680
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
К.А.: Тобто, ти уявляєш
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
майбутні міста з цими численними підземними мережами 3D тунелів.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Чи існує тут зв'язок з Гіперпетлею?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Чи можна застосувати ці тунелі для ідеї з Гіперпетлею,
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
яку ти запустив кілька років тому?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
І.М.: Так, ми трохи помізкували над тією ідеєю.
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Ми побудували тест-трек для Гіперпетлі на території SpaceX
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
для студентського змагання,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
для заохочення інноваційних ідей у сфері транспорту.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Виявляється, це найбільша вакуумна камера у світі за об'ємом
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
після Великого адронного колайдера.
07:37
by volume.
147
457800
1200
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Займатись таким було цікаво, але це було на рівні хобі,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
потім ми подумали, що могли б --
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
тож ми створили маленьку штовхальну машину
щоб штовхати капсули студентів,
але ми хочемо поглянути, з якою швидкістю вона рухатиметься
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
без штовхання.
Тож ми стримано оптимістичні з приводу того,
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
що зможемо перегнати найшвидший швидкісний поїзд
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
навіть на 12-кілометровій ділянці.
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
К.А.: Ух ти! Гарні гальма.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
І.М.: Так, згоден.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Вона або розіб'ється на дрібні шматочки або досягне великої швидкості.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
К.А.: Але ти можеш уявити, як буде працювати Гіперпетля в тунелі
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
на досить великих відстанях.
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
І.М.: Точно.
І дивлячись на технологію тунелювання,
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
виявляється, щоб зробити тунель,
08:33
you have to --
164
513400
1200
вам потрібно --
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
для того, щоб захиститися від ґрунтових вод,
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
потрібно сконструювати стіну, здатну витримати тиск
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
у п'ять чи шість атмосфер.
Щоб витримати вакуум чи майже вакуум
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
— лише у одну.
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Власне, виходить так, що автоматично,
при створенні тунелю, здатного протистояти ґрунтовим водам,
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
він зможе тримати вакуум.
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
К.А.: Отакої!
І.М.: Так.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
К.А.: Ти дійсно можеш уявити,
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
якої ж довжини буде тунель, щоб в майбутньому Ілона запустити Гіперпетлю?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
І.М.: Думаю, що обмежень у довжині немає.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Можна копати досхочу.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Думаю, якщо створити щось подібне до Гіперпетлі
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
від Вашингтону до Нью-Йорка,
то певно, кращим варіантом буде прокласти під землею весь шлях,
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
бо це досить завантажена ділянка.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Треба проїхати під багатьма будівлями та будинками,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
і якщо досягти значної глибини,
то ніхто не зможе відчути тунель.
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Іноді люди думають, що мати тунель під будинком —
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
доволі дратівливо.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Та якщо той тунель проритий
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
на відстані трьох, чотирьох тунельних діаметрів під вашим будинком,
то ви взагалі не відчуєте шум робіт з його конструювання.
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
Насправді, якщо зможете засікти копання тунелю,
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
який би не був у вас пристрій,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
то можете отримати чималі кошти за нього від ізраїльських військових,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
котрі намагаються локалізувати тунелі ХАМАСу,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
та від митної та прикордонної служб США,
які намагаються визначити місцезнаходження нарко-тунелів.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
У реальності,
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
земля неймовірно добре поглинає вібрації,
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
і як тільки глибина тунелю досягне певної нижньої відмітки,
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
його неможливо буде помітити.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Можливо, якщо у вас є дуже чутливий сейсмічний пристрій,
ви і зможете знайти його.
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
К.А.: Тож для цього ви створили нову компанію
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
під назвою "The Boring Company" (гра слів — Нудна/Бурова Компанія)
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Дуже цікаво. Смішно.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Сміх)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
І.М.: Що тут смішного?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Сміх)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
К.А.: Скільки це займає твого часу?
І.М.: Можливо...
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
2 чи 3 відсотки.
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
К.А.: Ти купив собі хобі.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Саме так виглядає хобі Ілона Маска.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Сміх)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
І.М.: Це, тобто --
В основному, над цим працюють стажисти і ті, хто має часткову зайнятість.
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
Ми купили трохи уживаного обладнання.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Ми ще досі вовтузимось на місці, але прогрес є, тож --
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
К.А.: Більша частина твого часу
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
витрачається на роботу Tesla щодо електризації автомобілів та транспорту.
Чи однією з мотивацій для проекту з будівництва тунелів
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
є усвідомлення того, що власне,
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
у світі, де машини є електричними і безпілотними,
на дорогах буде більше автомобілів,
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
ніж в будь-який час зараз?
І.М.: Так, саме так.
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
Чимало людей вважає, що коли автомобілі стануть автономними,
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
вони рухатимуться швидше і це знизить затори.
Певною мірою, це правда,
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
та в умовах спільного користування безпілотним авто, що буде дешевше,
і ви зможете дістатися до будь-якої точки,
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
на автомобілі буде пересуватися дешевше, ніж на автобусі.
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
Така поїздка обійдеться дешевше автобусного квитка.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Тож в умовах спільного користування кількість авто стане набагато більшою,
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
і потік машин стане набагато гіршим.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
К.А.: Ти заснував Tesla з метою переконати світ,
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
що електрифікація — це майбутнє автомобіля,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
і кілька років тому люди сміялися над тобою.
Зараз, вже не дуже.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
І.М.: Ага.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Сміх)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Я не знаю. Не знаю.
К.А.: Правда, що велика кількість автовиробників
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
оголосили серйозні плани з електрифікації
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
у коротко- та середньостроковій перспективі?
І.М.: Так. Так.
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Здається, майже кожен автовиробник
має певні програми впровадження електромобілів.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Вони різняться рівнем серйозності.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Деякі з них дуже налаштовані на перехід до повної електрифікації,
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
а деякі ще тільки плавають цій в темі.
А дехто, навдивовижу, досі використовує паливні елементи,
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
та я не думаю, що це триватиме довго.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
К.А.: Та хіба в тебе немає відчуття, Ілон,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
що зараз ти можеш оголосити перемогу та сказати: "Ми зробили це".
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Хай світ переходить на чисту енергію, а ти можеш йти далі і займатися чимось ще?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
І.М.: Так.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Я хочу залишатися із Tesla настільки, наскільки це можливо,
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
і з'явиться ще немало чудових речей.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Звичайно, скоро з'явиться Model 3.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Ми покажемо вантажівку Tesla Semi.
К.А.: Чекай, ми ще про це поговоримо.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
Отже, Model 3 має вийти десь у липні.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
І.М.: Так, гарні перспективи для початку виробництва в липні.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
К.А.: Вау.
Одна з речей, що викликає загальне захоплення, —
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
це те, що у неї є автопілот.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
І ти представив цей ролик деякий час тому,
де зображено, як виглядатиме ця технологія.
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
І.М.: Так.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
Очевидно, що автопілот має і Model S.
На що ми зараз дивимось?
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
І.М.: Так, потрібні лише камера та GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Тут немає LIDAR-технології чи радару.
Для цього потрібна пасивна оптична мережа, саме та, яку використовує людина.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Ціла дорожня система пристосована для навігації
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
пасивними оптичними пристроями чи камерами,
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
як тільки ви вирішите проблему з камерами
чи оптичними приладами,
14:27
or vision,
277
867160
1240
то вирішиться і питання з автономією.
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Без цього проблема не зникне.
Саме тому ми зараз зосереджені на розробці візуальної нейронної мережі,
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
що буде дуже ефективною для дорожніх умов.
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
К.А.: Добре. Чимало інших людей їдуть по маршруту LIDAR.
Там щонайбільше знадобиться лише камера та радар.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
І.М.: З цими камерами можна бути надлюдиною.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Наприклад, можна бути в десять разів краще за просту людину,
14:55
just cameras.
286
895360
1256
просто маючи камери.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
К.А.: Тож нові автомобілі, що у продажу зараз, оснащені вісьмома камерами.
Вони ще не можуть робити те, що було показано у ролику.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Коли це буде можливо?
І.М.: Думаю, ми впевнено крокуємо до того,
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
щоб здійснити повністю автономну поїздку через усю країну
від Лос-Анджелесу до Нью-Йорка до кінця року.
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
К.А.: Чекай, тобто ти маєш на увазі, що до кінця року
можна бути сісти у Tesla і, не торкаючись керма,
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
вибрати "Ньй-Йорк" і поїхати.
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
І.М.: Так.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
К.А.: Навіть не торкаючись керма — до кінця 2017-го.
І.М.: Так. Імовірно, у листопаді-грудні цього року
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
ми зможемо дістатись від парковки в Каліфорнії
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
до парковки в Нью-Йорку,
не торкаючись жодної кнопки протягом всієї подорожі.
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
(Оплески)
15:48
(Applause)
301
948800
2016
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
К.А.: Дивовижно.
Велику роль у тому, що це вже можливо,
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
відіграє те, що цілий парк авто Tesla уже штурмує ці маршрути.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Ти збираєш величезну кількість даних національної дорожньої мережі.
І.М.: Так. Але що цікаво,
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
я цілком впевнений, що вони зможуть доїхати до місця призначення,
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
навіть при постійному коригуванні маршрута.
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
Тож, це досить легко --
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Якщо ти кажеш, що машина зможе вивчити один маршрут — це одне,
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
але вона повинна поїхати, дійсно показати себе,
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
коли ти заїдеш на автостраду,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
і поїхати будь-куди в межах дорожньої мережі
16:33
in a given country.
314
993520
1240
в даній країні.
Вони не обмежені Лос-Анджелесом та Нью-Йорком.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Ми зможемо змінити маршрут на Сіетл-Флорида,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
того ж дня, в реальному часі.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Тож ти їхав з Лос-Анджелесу до Нью-Йорка.
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
А тепер з Лос-Анджелесу до Торонто.
К.А.: Тож давай на хвилинку забудемо про технічні норми,
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
відносно самої технології,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
як довго до тієї миті, коли хтось зможе купити одну з твоїх машин,
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
буквально відпустити кермо, заснути
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
і прокинутися на місці призначення?
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
Коли це можна буде безпечно зробити?
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
І.М.: Думаю, для цього потрібно років зо два.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
Справжня проблема не в тому, як забезпечити успішну роботу системи,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
скажімо, 99.9 відсотків часу,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
бо зважаючи на те, що кожне тисячне авто потрапляє в ДТП,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
ви, ймовірно, не будете спати спокійно.
Це вам, звичайно, не вдасться.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
(Сміх)
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
Система ніколи не буде досконалою.
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Жодна система не буде досконалою,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
та якщо сказати, що, можливо --
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
автомобіль навряд чи розіб'ється
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
за термін у сотню чи тисячу життів,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
тоді люди скажуть: "Гаразд, якби я прожив тисячу життів,
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
і, ймовірно, ніколи б не потрапив у аварію,
тоді все чудово.
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
К.А.: Щоб поспати.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Припускаю, що найбільше тебе турбує те,
що люди занадто рано довіряться такій безпеці,
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
а потім станеться якийсь жахливий нещасний випадок,
що поверне справу до початкової точки.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
І.М.: Думаю, що автономна система швидше за все пом'якшить аварію,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
окрім рідкісних випадків.
У справі про безпеку транспортного засобу треба пам'ятати,
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
що це все гіпотетично.
Тобто, існує ймовірність, що коли водій сяде за кермо,
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
то аварія трапиться з його провини.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Завжди буде якась ймовірність.
Тож ключовим фактором автономії є те,
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
наскільки автономній системі треба перевершити людину,
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
щоб ви стали їй довіряти?
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
К.А.: Та як тільки автономне водіння буде викликати довіру,
ціла галузь опиняється у небезпеці,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
бо ти говорив, що люди купують авто,
воно доставляє їх до місця роботи, а потім його відпускають
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
для надання чогось на кшталт сервісу Uber для інших,
таким чином заробляючи гроші,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
що можливо, навіть зможуть покрити вартість оренди машини,
тож ви ніби отримуєте автомобіль.безкоштовно.
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
Чи це ймовірно?
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
І.М.: Так. Саме так і станеться.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Буде створена система спільної автономії,
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
де можна купити автомобіль,
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
а потім вибрати: одноосібне керування машиною,
ділитися з друзями та членами родини,
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
чи тільки з іншими водіями з п'ятизірковим рейтингом,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
або ділитися нею час від часу.
Це стовідсотково відбудеться.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
Питання коли.
К.А.: Вау.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
Ти говорив про вантажівку Tesla Semi,
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
думаю, ти плануєш анонсувати цю модель у вересні,
та мені цікаво, чи є щось, що б ти міг показати нам сьогодні?
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
І.М.: Я покажу тобі лише один кадр.
(Сміх)
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Воно живе!
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
К.А.: Добре.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
І.М.: Це дійсно той випадок, коли ми хочемо бути обережними
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
щодо її самостійності.
Так.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Сміх)
К.А.: Ми не бачимо її повністю,
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
але вона не виглядає як маленька дружня сусідська вантажівка.
Це справжній звір.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Якого типу ця напіввантажівка?
І.М.: Це важковаговий напівпричіп для великих відстаней.
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
У неї найкраща комбінація вантажної здатності
та витривалості на великих відстанях.
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
По суті, вона призначена для полегшення надважких вантажних перевезень.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
А це на сьогодні людям видається неможливим.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Вважається, що вантажівка має або низьку потужність, або слабкий пробіг,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
а з Tesla Semi ми зможемо показати, що електрична вантажівка
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
зможе перегнати будь-який автоприцеп на паливі.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
У змаганні з перетягування канату
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
Tesla Semi перетягнула би дизельний автоприцеп, навіть їдучи вгору.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Сміх)
(Оплески)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
К.А.: Досить цікаво. Поки що вони не самокеровані.
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
Це буде мрія всіх водіїв вантажівок.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
І.М.: Так. А справді цікаво буде те,
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
що з електромотором ви спостерігатимете пряму криву крутного моменту,
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
а в дизельному чи будь-якому іншому двигуні внутрішнього згорання,
крива крутного моменту являтиме собою дугу.
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
Тож це буде дуже спритна вантажівка.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Нею можна керувати як спортивною машиною.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Тут немає передач. Вона одношвидкісна.
К.А.: Отут треба зняти кіно.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Не знаю яке, не знаю, чи хороший у нього кінець,
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
але це буде чудове кіно.
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
(Сміх)
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
І.М.: Тест-драйв з цією тачкою вкрай дивний.
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
Коли я керував прототипом першої вантажівки,
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
то почувався дивно, бо коли ти сидиш за кермом,
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
і ти такий спритний, сидячи в гігантській вантажівці.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
К.А.: Стривай, ти вже керував прототипом?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
І.М.: Так, я їздив на ньому уздовж парковки,
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
і це було несамовито.
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
К.А.: Вау. Це не пуста реклама.
І.М.: Це як керувати величезною вантажівкою
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
і виконувати ці божевільні маневри.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
К.А.: Це круто. Добре, від дійсно крутої картинки
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
до менш крутої картинки.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Це ніби будиночок з "Відчайдушних домогосподарок" чи чогось подібного.
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Що тут зображено?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
І.М.: Ця картина відображає майбутнє,
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
те, як, на мою думку, все буде розвиватися.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
На під'їзній доріжці стоїть електромобіль.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Зверніть увагу на простір між електромобілем та будинком:
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
навпроти будинку встановлено три літій-іонних акумулятори Powerwalls,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
а дах будинку складається із сонячних панелей.
Це скляний дах із сонячних батарей.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
К.А.: Окей.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
І.М.: Це картина справжнього, точніше, справжнього бутафорного будинку.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Це справжній бутафорний будинок.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Сміх)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
К.А.: Ось ця черепиця на даху,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
у деяких плиток всередині є сонячна панель.
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
І.М.: Так. Це сонячні плитки,
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
в яких можна налаштувати текстуру та колір
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
до найменших дрібниць,
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
а у склі є дещо на кшталт мікрожалюзі,
тому, коли ви дивитесь на дах з рівня вулиці
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
чи близько того,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
вся черепиця виглядає однаковою,
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
незалежно від того, чи є за плиткою сонячна панель чи ні.
Тобто, якщо дивитися на дах знизу,
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
то колір здаватиметься однорідним.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Якщо ви поглянете на дах з гелікоптера,
то зможете побачити його наскрізь,
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
те, що деякі плитки мають сонячні панелі, а деякі — ні.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
А з землі їх не розрізнити.
К.А.: Ви розміщуєте їх там, де, скоріше за все, буде дуже сонячно,
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
що робить дах надзвичайно вигідною покупкою, чи не так?
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
Це не набагато дорожче звичайної укладки черепиці.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
І.М.: Твоя правда.
Ми впевнені, що вартість даху плюс вартість електроенергії --
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
Дах із сонячних панелей буде дешевшим за звичайний,
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
плюс кошти за електроенергію.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Іншими словами,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
з економічної точки зору, тут годі й думати,
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
ми вважаємо, що він виглядатиме чудово,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
а прослужить --
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Ми спочатку думали про безстрокову гарантію,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
але тоді люди подумали б,
що ми химери гнемо,
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
та якщо без жартів, це — загартоване скло.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Отже, навіть після того як будинок розвалиться
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
і нічого не залишиться,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
скляна черепиця все ще буде там.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Оплески)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
К.А.: Це класно.
Тож ви запустите цей проект за кілька тижнів
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
з чотирма різними типами покрівлі.
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
І.М.: Для початку ми представимо два,
а інші два — наступного року.
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
К.А.: Наскільки амбітні масштаби тут?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Скільки будинків, на твою думку, матимуть таку покрівлю?
І.М.: Я думаю, що врешті-решт,
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
майже у всіх будинків буде сонячний дах.
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Справа в тому, що треба врахувати час —
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
нам знадобиться
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
сорок чи п'ятдесят років.
Тож в середньому, дах буде замінюватися кожні 20 чи 25 років.
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
Та всі дахи одразу заміні не підлягатимуть.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Та якщо, скажімо, перемотати час вперед
років на 15,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
то дах без сонячної батареї буде явищем рідкісним.
К.А.: Чи криється за цим певна модель мислення, якої ще не розуміють люди,
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
що через зміну вартості, через економічну модель сонячної енергії,
більшість будинків отримують достатню кількість сонячного випромінювання на даху,
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
щоб забезпечити потреби його мешканців.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Якщо енергію можна зберегти,
то її вистачить на задоволення всіх потреб.
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Можна навіть покинути мережу.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
І.М.: Це залежить від місця розташування
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
та співвідношення між розміром будинку та площею даху.
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
Та можна справедливо стверджувати,
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
що більшість будинків у США мають достатню площу даху
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
для забезпечення всіх потреб будинку.
К.А.: Тож ключовим фактором того, що твої проекти —
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
автомобілі, вантажівка Semi, ці будинки — працюють,
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
є низька ціна на літій-іонні батареї,
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
на які Tesla зробила величезну ставку.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
У багатьох відношеннях, на цьому засновано все.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
І ти вирішив,
що для того, щоб привласнити цей сектор,
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
тобі варто лише створити найбільший завод з виробництва
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
літій-іонних батарей, подвоюючи їх світовий запас,
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
за допомогою ось цього. А що це?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
І.М.: Так, це Гігафабрика,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
на сучасній стадії будівництва.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Власне, вже можна побачити,
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
що вона має ромбовидну форму,
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
а коли вона буде повністю готова, то виглядатиме як гігантський діамант,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
саме так ми це бачимо.
Також вона вирівняна на північ.
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
Це маленька деталь.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
К.А.: І щорічно здатна виробляти, власне,
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
батареї ємністю сотні гігават на годину.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
І.М.: Сотня гігават за годину. Ми вважаємо, що більше, але так.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
К.А.: Вони виробляються прямо зараз.
І.М.: Виробництво вже почалося. К.А.: Ви зняли це відео.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
Воно прискорене?
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
І.М.: Це сповільнена версія.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Сміх)
К.А.: Наскільки швидко це виробляється?
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
І.М.: Коли вона працюватиме на повній швидкості,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
то ви не зможете побачити блоки без стробоскопа.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
Все виглядатиме розмито.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Сміх)
К.А.: Однією із твоїх основних ідей, Ілон, для захопливого майбутнього
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
є майбутнє, де ми не відчуватимемо провину за енергію.
Допоможи нам зобразити це.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Скільки Гігафабрик нам потрібно, щоб воно стало можливим?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
І.М.: Близько сотні, приблизно.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Не 10 і не 1000.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Скоріше за все, сто.
К.А.: Знаєш, мені це подобається.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Ти можеш показати, що потрібно для того,
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
щоб світ відійшов від викопного палива.
Ти будуєш нову фабрику,
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
що коштує п'ять мільярдів доларів,
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
чи, все одно, від 5 до 10 мільярдів.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
Круто, що ти можеш показати цей проект.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
І в планах Tesla — анонсувати ще дві цього року.
І.М.: Я думаю, ми розкриємо місцезнаходження
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
двох, трьох або чотирьох Гігафабрик до кінця року.
Так, скоріше за все, чотирьох.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
К.А.: Вау!
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Оплески)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Більше ніяких спойлерів від тебе?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Наприклад, на якому континенті?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Можеш сказати ні.
І.М.: Нам потрібно орієнтуватися на глобальний ринок.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
К.А.: Зрозумів.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Сміх)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Це круто.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Думаю, нам варто поговорити --
Власне, притримай цю думку.
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
Я поставлю тобі питання про політику, лише одне.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Мені трохи напридла політика, але хочу спитати.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Ти зараз входиш у раду, що консультує одного хлопця --
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
І.М.: Це кого?
К.А.: Того, хто заявив, що не вірить у зміну клімату,
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
і що багато хто вважає, що не варто тобі займатися тим, що ти робиш,
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
що було б краще, якби ти облишив це.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
Що б ти сказав їм?
І.М.: Що ж, що перш за все,
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
я є членом двох консультативних рад,
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
формат яких полягає у тому, щоб ходити по залі
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
і запитувати погляди на різні речі у присутніх.
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
Збираємося ми раз на один-два місяці.
Ось і весь мій внесок.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Та певною мірою, в тій кімнаті є люди,
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
котрі виступають у підтримку того, щоб протистояти зміні клімату
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
чи соціальним проблемам,
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
я ж на відвіданих досі зборах
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
виступав на підтримку іміграції та питання про вирішення проблеми зміни клімату.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Оплески)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
До того, поки я не зачепив ці питання,
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
у порядку денному про них не йшлося.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Тож, можливо, результату не буде, та обговорення відбулось.
К.А.: Добре.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Оплески)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Тож давай поговоримо про SpaceX та Марс.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Коли ти був тут минулого разу,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
то говорив про те, що видавалось неймовірно амбітною мрією,
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
— розробляти ракети для повторних запусків.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
А ти прийшов і зробив це.
І.М.: Нарешті. Це забрало чимало часу.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
К.А.: Розкажи нам що це. На що ми зараз дивимося?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
І.М.: Це один із наших ракетних прискорювачів,
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
який повернувся з далекого космосу.
Він щойно доставив розгінний блок
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
на високій швидкості.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Думаю, що швидкість доставки розгінного блока
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
сягнула приблизно 7 махів.
(Оплески)
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
К.А.: Це відео прискорене --
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
І.М.: То була сповільнена версія.
(Сміх)
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
К.А.: Я думав, що це пришвидшена версія.
Маю на увазі, це чудово,
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
декілька спроб були невдалими
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
перед тим, як ти врешті зрозумів, у чому проблема,
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
але зараз ти зробив це, скільки, 5 чи 6 раз?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
І.М.: 8 чи 9.
К.А.: І вперше
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
ти дійсно повернув ракету на землю.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
І.М.: Так, ми приземлили ракетний прискорювач,
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
потім підготували його до нового польоту та запустили,
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
тож це перший перезапуск орбітального прискорювача,
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
з повним повторним польотом.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Важливо усвідомити, що повторне використання має значення лише тоді,
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
коли цей процес швидкий та повноцінний.
Як у випадку з літаком чи автомобілем,
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
цикл їх повторного використання є швидким та повноцінним.
Літак же не літає до офісу Boeing між рейсами.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
К.А.: Зрозуміло. Цей проект дозволяє тобі візуалізувати дуже амбітну ідею —
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
відправити багато, багато, багато людей на Марс
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
за 10, 20 років, я думаю.
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
І.М.: Так.
К.А.: Ти створив для цього таку грандіозну ракету.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Допоможи нам зрозуміти масштаб твого задуму.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
І.М.: Візуально можна побачити, що це людина.
А це транспортний засіб.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Сміх)
К.А.: Якби це був хмарочос,
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
то це був би, якщо не помиляюсь, сорокаповерховий хмарочос?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
І.М.: Насправді, трохи більше.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
Якщо говорити про силу тяги --
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
Конфігурація передбачає силу тяги в чотири рази більшу за тягу місячної ракети Сатурн-5.
К.А.: В чотири рази більше за тягу найбільшої ракети, створеної людиною.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
І.М.: Так. Так.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
К.А.: Раз плюнути. І.М.: Авжеж.
(Сміх)
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
Якщо порівнювати з Boeing 474, то він має лише чверть мільйона фунтів тяги,
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
тож на кожні десять мільйонів фунтів тяги
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
потрібно 40 таких літаків.
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Тож така сила тяги дорівнюватиме 120 літакам Boeing 747 з усіма увімкненими двигунами.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
К.А.: На додачу до того, що ця машина здатна перебороти гравітацію Землі,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
здається, ти розповідав минулого разу,
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
що вона зможе підняти повністю завантажений Boeing 747,
людей, вантаж та інше
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
на орбіту.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
І.М.: Точно. Вона може підняти повністю заправлений літак, завантажений пасажирами,
з максимальним вантажем
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
і транспортувати його як вантаж.
К.А.: Тож на основі цього проекту
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
ти недавно презентував Міжпланетну транспортну систему,
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
яку можна зобразити так.
Ось це сцена майбутнього за 30 років? 20 років?
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Люди заходять в цю ракету.
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
І.М.: Сподіваюся, це буде можливим за 8-10 років.
Мислячи глобально, така наша мета.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Всі ми таємно сподіваємося на ще більше, та думаю, --
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Сміх)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
К.А.: Добре.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
І.М.: Ця ракета здається доволі великою,
особливо в порівнянні з іншими ракетами.
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
Але, думаю, що у порівнянні з майбутнім космічним кораблем
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
вона виглядатиме як човник.
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
Майбутні космічні кораблі будуть дійсно величезними.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
К.А.: Чому, Ілон?
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
Чому ти хочеш встигнути за своє життя збудувати місто на Марсі
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
з мільйонним населенням,
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
що, я думаю, ти хотів би зробити, за своїми словами?
І.М.: Думаю, дуже важливо мати
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
натхненне та привабливе майбутнє.
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Думаю, що мають бути причини
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
вставати зранку і хотіти жити.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Як, чому ти хочеш жити?
Яка мета? Що надихає тебе?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
Що тобі подобається в майбутньому?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
Якщо ми не опинимось там,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
якщо у майбутньому ми не досягнемо зірок
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
та не станемо міжпланетним видом,
то я буду засмучений через те,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
що таким не буде наше майбутнє.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Оплески)
К.А.: Люди хочуть розглядати це як альтернативу,
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
на Землі зараз відбувається чимало поганого —
від зміни клімату до бідності, обирай, що хочеш.
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
Такі речі відволікають.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
Не треба про це думати.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Ти маєш вирішувати, що є тут і зараз.
Чесно кажучи, ти зробив уже чимало,
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
роблячи свій внесок у розвиток стійкої енергетики.
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Чому б тобі просто не зайнятися цим?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
І.М.: Думаю, існує --
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Я дивлюсь на майбутнє з точки зору ймовірності.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
Це як розгалуження потоку ймовірностей,
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
що залежать від наших вчинків,
і можуть прискорити один результат та сповільнити інший.
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
Можливо, я введу щось нове до цього потоку ймовірностей.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Час стійкої енергетики настане безумовно.
Якби не було Tesla, якби Tesla ніколи не існувала,
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
це б сталося з необхідності.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
Це тавтологія.
Якщо немає стійкої енергії, то є нестійка.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
Врешті-решт, вона закінчиться,
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
і закони економіки поставили б цивілізацію
на шлях до стійкої енергії,
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
без варіантів.
Головна цінність такої компанії як Tesla —
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
це те, наскільки вона прискорить появу стійкої енергії,
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
у порівнянні з її появою сама по собі.
Тож коли я думаю над тим,
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
що є основною цінністю такої компанії як Tesla,
я б сказав,
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
якби вона пришвидшила це, хотілось би сподіватися, на 10 років, можливо навіть більше,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
то це було б прекрасно.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Саме це я вважаю
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
головною ідейною цінністю Tesla.
Потім з'являться міжпланетні види та цивілізація, яка буде подорожувати космосом.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
Це не неминуче.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
Дуже важливо розуміти, що це не неминуче.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
Майбутнє із стійкою енергією, думаю, станеться стовідсотково,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
та масштабні космічні подорожі напевно ще залишаються під питанням.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Якщо поглянути на наші космічні досягнення,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
в 1969 ми змогли відправити людину на Місяць.
У 1969.
37:52
1969.
727
2272040
1200
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Потім у нас з'явився космічний шатл.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
Космічний шатл міг відправити людей тільки до низької земної орбіти.
Потім програма закінчилась,
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
і США перестали відправляти людей на орбіту.
Це тенденція.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
І вона нисхідна.
Люди помиляються, коли вважають,
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
що технології покращуються самі по собі.
Це не так.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Вони просуваються тоді, коли багато людей над цим працюють,
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
і, насправді, я думаю, що самі по собі вони будуть застарівати.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Погляньте на великі цивілізації, як Стародавній Єгипет.
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
Вони вміли будувати піраміди,
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
і забули, як це робити.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
У Стародавньому Римі вміли будувати неймовірні акведуки.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
Римляни забули, як це робиться.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
К,А.: Ілоне, слухаючи тебе,
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
і дивлячись на різні речі, які ти створив,
здається, що ти маєш унікальну подвійну мотивацію щодо всього,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
що мені видається таким цікавим.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Перша — це бажання працювати на благо майбутнього людства.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
Друга — це бажання зробити щось неперевершене.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
І часто здається, ніби одна без іншої не працює.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
В Tesla ти працюєш над забезпеченням нас стійкою енергією,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
тож ти розробив ці суперсексуальні неперевершені машини.
Для того, щоб твердо стати на шлях сонячної енергії,
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
нам потрібні ці прекрасні дахи.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
Ми навіть не згадали про твій найновіший винахід,
на обговорення якого нам не вистачає часу,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
але ти плануєш врятувати людство від зловісного ШІ,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
тож ти займешся розробкою інтерфейсу "мозок-комп'ютер",
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
що дозволить нам мати необмежену пам'ять, телепатію і таке інше.
І щодо Марсу, здається, ти хочеш сказати,
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
що нам потрібно врятувати людство
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
і мати запасний план,
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
але нам також потрібно надихати людство,
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
у тому числі, у такий спосіб.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
І.М.: Думаю, що цінність краси та натхнення
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
безумовно недооцінена.
39:51
no question.
767
2391480
1576
Та я хочу прояснити.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
Я не намагаюсь бути рятівником.
Це не --
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Я просто не хочу журитися,
думаючи про майбутнє.
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
(Оплески)
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
К.А.: Чудова заява.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Думаю, всі присутні погодяться,
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
що це не --
Нічого із цього не стається саме по собі.
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
Це факт, що твій розум здатен уявити все це,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
те, про що ніхто інший не наважився б і мріяти,
чи ніхто інший не був би здатен на це
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
на тому рівні складності, що й ти.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
І те, що ти це робиш, Ілоне Маск, — це насправді дивовижно.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Дякую за те, що ти допоміг нашій уяві вийти за рамки.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
І.М.: Але скажеш мені, коли це почне ставати божевіллям?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Сміх)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
К.А.: Дякую тобі, Ілоне Маск. Це було надзвичайно фантастично.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Дійсно неймовірно.
(Оплески)
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7