Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

26,479,148 views ・ 2017-05-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Kevin Álvarez Revisor: Sebastian Betti
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Chris Anderson: Hola Elon, bienvenido de nuevo a TED.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Un placer que estés aquí.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Elon Musk: Gracias por invitarme.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
CA: En la próxima media hora
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
dedicaremos algún tiempo
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
a explorar tu visión sobre cómo podría ser un futuro emocionante,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
lo que hace un poco irónica la primera pregunta:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
¿Por qué estás excavando?
EM: Bueno.
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Me lo pregunto a menudo.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Estamos intentando cavar un agujero debajo de Los Ángeles,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
para crear el comienzo
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
de lo que probablemente será una red tridimensional de túneles
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
para aliviar la congestión.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Una de las cosas más frustrantes ahora mismo es el tránsito.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Afecta a personas en cualquier lugar del mundo.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Les quita una gran parte de su vida.
Es horrible,
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
especialmente en Los Ángeles.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Risas)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
CA: Creo que has traído
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
las primeras imágenes que se han mostrado de esto.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
¿Puedo enseñarlas?
EM: Sí, por supuesto. Esta es la primera vez...
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
Solo para mostrar de qué estamos hablando.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Algunos aspectos clave, que son importantes
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
para una red de túneles tridimensional.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Primero tienes que ser capaz
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
de integrar perfectamente las entradas y las salidas del túnel
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
en el tejido de la ciudad.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Usando un ascensor,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
una plataforma para el auto que está en un ascensor,
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
puedes integrar las entradas y salidas de la red de túneles
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
tan solo usando dos plazas de aparcamiento.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Entonces el auto se sube en la plataforma.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
No hay límite de velocidad,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
estamos diseñándolo para que pueda operar a 200 kilómetros por hora.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
CA: ¿Cuánto?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
EM: 200 kilómetros por hora, o unas 130 millas por hora.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Así que deberías poder ir
desde, digamos, Westwood hasta el aeropuerto de Los Ángeles
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
en seis minutos... cinco, o seis minutos.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Aplausos)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
CA: Así que posiblemente, una vez hecho
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
será una especie de autopista de peaje.
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
EM: Sí.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
CA: Lo que, imagino, aliviará algo el tránsito
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
de las calles de la superficie también.
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
EM: No sé si se han fijado en el video,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
pero no hay límite real de cuántos niveles de túneles se pueden tener.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Puedes ir mucho más hondo de lo que puedes ir arriba.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Las minas más profundas son mucho más profundas
que altos son los edificios más altos,
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
así que puedes aliviar cualquier nivel de congestión urbana
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
con una red de túneles 3D.
Ese es un punto muy importante.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Una de las mayores críticas es que si añades una capa de túneles
simplemente para aliviar la congestión, el espacio se va a agotar,
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
y entonces volverás al principio, de vuelta a la congestión.
Pero se puede hacer cualquier cantidad arbitraria de túneles,
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
cuantos niveles se quieran.
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
CA: Pero la gente...
visto de forma tradicional, es increíblemente caro excavar,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
y esto podría acabar con esa idea.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
EM: Sí.
Bueno, tienes razón.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Para darte un ejemplo, la ampliación del metro de Los Ángeles,
que... creo que es, una ampliación de cuatro kilómetros
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
acaba de completarse por USD 2000 millones.
Así que, más o menos, USD 500 millones por km.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
para hacer la ampliación del metro de Los Ángeles.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
Y no es el metro más útil del mundo.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Así que sí, normalmente es bastante difícil cavar túneles.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Creo que debemos tener al menos una mejora de 10 veces
en el coste por milla de tunelado.
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
CA: ¿Y cómo crees conseguirlo?
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
EM: De hecho, solo con hacer dos cosas
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
se puede conseguir aproximadamente una mejoría de un orden de magnitud,
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
y que creo que se puede ir más allá de eso.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Lo primero que hay que hacer es acortar el diámetro del túnel
por un factor superior a dos.
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Un túnel de un solo carril, según la normativa
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
tiene que medir 8 metros, quizá 8 metros y medio de diámetro
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
para dar cabida a accidentes y vehículos de emergencia
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
y la suficiente ventilación para autos con motores de combustión.
Pero si reduces ese diámetro a lo que estamos intentando,
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
que son 3,6 metros, que es suficiente para que pase una plataforma eléctrica,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
reduces el diámetro por un factor de dos
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
y la sección transversal por un factor de cuatro,
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
y el coste de tunelado se escala en función de la sección transversal.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Esto es más o menos una mejora de medio orden de magnitud.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Además, las tuneladoras actuales trabajan la mitad del tiempo y paran,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
y el resto del tiempo se pierde en colocar refuerzos
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
para las paredes del túnel.
Por tanto, si en su lugar diseñas la máquina
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
para atunelar y reforzar al mismo tiempo
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
obtendrás una mejora por un factor de dos.
Combinadas es un factor de ocho.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Además, estas máquinas están lejos de alcanzar su límite potencial o térmico,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
por lo que se puede aumentar la potencia de forma substancial.
Creo que se puede obtener por lo menos un factor de dos,
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
quizá un factor de mejora de cuatro o cinco veces.
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Creo que hay una serie de pasos bastante sencillos
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
para llegar a superar la mejora de un orden de magnitud
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
en el coste por milla,
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
y nuestro objetivo actual es...
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
tenemos un caracol de mascota llamado Gary,
es Gary el Caracol, de "South Park",
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
Perdón, quería decir, "Bob Esponja".
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Risas)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Gary es capaz de...
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
ahora mismo es capaz de ir 14 veces más rápido
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
que una máquina tuneladora.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Risas)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
CA: Quieres ganar a Gary.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
EM: Queremos ganar a Gary.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Risas)
No es demasiado paciente
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
y eso nos llevará a la victoria.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Vencer es ganar al caracol.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
CA: Pero mucha gente imagina, sueña con las ciudades del futuro,
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
y cree que la solución son autos voladores, drones, etc.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Todo por encima del suelo.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
¿Por qué no es esta la mejor solución?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Te ahorras todo ese coste del tunelado.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
EM: Cierto. Estoy a favor de objetos voladores.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Obviamente, hago cohetes, me gustan las cosas que vuelan.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
No tengo prejuicios contra los objetos voladores,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
pero existe un desafío con los autos voladores
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
y es que pueden ser bastante ruidosos,
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
la fuerza del viento generada sería muy elevada.
Digamos que si algo vuela encima de tu cabeza,
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
un montón de autos voladores pasan por todas partes,
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
no es una situación que reduzca la ansiedad.
(Risas)
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
No piensas, "me siento mejor hoy",
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
piensas: "habrán revisado su tapacubos,
o se caerá y me cortará la cabeza?"
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
Cosas así.
06:56
Things like that.
134
416080
1680
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
CA: Tienes esta visión
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
de ciudades del futuro con estas redes de túneles 3D bajo tierra.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
¿Hay alguna relación con Hyperloop?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Podrías usar estos túneles junto con la idea de Hyperloop
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
que mostraste hace unos años.
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
EM: Sí, hemos estado dándole vueltas bastante tiempo
al tema del Hyperloop.
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Creamos una pista de pruebas de Hyperloop adyactente a SpaceX,
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
solo para una competición de estudiantes,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
para fomentar ideas innovadoras de transporte.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Y acabó siendo la mayor cámara de vacío del mundo
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
por volumen, después del Gran Colisionador de Hadrones.
07:37
by volume.
147
457800
1200
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Fue bastante divertido hacerlo, pero era una especie de hobby,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
y entonces pensamos que podríamos...
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
hicimos un pequeño auto para empujar las cápsulas de los alumnos,
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
y estamos intentando ver cuán rápido puede ir el empujador
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
si no está empujando algo.
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Somos prudentemente optimistas
de que podremos ser más rápidos que el tren bala más rápido del mundo
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
incluso en un tramo de 1,3 km.
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
CA: Guau. Buenos frenos.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
EM: Sí, quiero decir, es...
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
O se rompe en pedazos o podrá ir bastante rápido.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
CA: Entonces puedes imaginar un Hyperloop en un túnel
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
recorriendo largas distancias.
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
EM: Exacto.
Y viendo la tecnología tuneladora,
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
parece ser que para hacer un túnel,
08:33
you have to --
164
513400
1200
tienes que...
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
Para sellarlo contra la capa freática,
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
tienes que diseñar las paredes del túnel para que sean resistentes
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
a unas cinco o seis atmósferas.
solo hace falta una atmósfera, para hacer vacío,
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
o casi vacío.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Así que en realidad es casi automático,
si construyes un túnel lo suficientemente bueno para resistir la capa freática,
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
automáticamente es capaz de contener vacío.
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
CA: Ajá.
EM: Sí.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
CA: Entonces, ¿realmente podrías visualizar,
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
qué longitud de túnel tienes en mente para Hyperloop?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
EM: Creo que no hay límites reales.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Puedes cavar tanto como quieras.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Creo que si fueses a hacer algo
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
como un Hyperloop desde Washington DC hasta Nueva York,
probablemente querrás ir por debajo todo el camino
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
porque es un área altamente densa.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Vas por debajo de muchos edificios y casas,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
y si es lo bastante profundo
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
el túnel no se puede detectar.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
A veces la gente piensa, que va a ser bastante molesto
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
que excaven un túnel debajo de su casa.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Si ese túnel se excava
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
a más de 3 o 4 veces el diámetro del túnel debajo de tu casa,
no serás capaz de detectar que se está excavando,
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
de hecho, si eres capaz de detectar cuando se cava el túnel,
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
uses el dispositivo que uses,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
puedes ganar mucho dinero si lo vendes al ejército israelí,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
que está intentando detectar túneles de Hamás,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
y de la aduana y guardacostas de EE.UU., que intentan detectar túneles de droga.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
La realidad es
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
que la Tierra es increíblemente buena absorbiendo vibraciones
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
y una vez que la profundidad del túnel está por debajo de cierto nivel
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
es indetectable.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Quizás si tienes una herramienta sísmica muy sensible
puedas detectarlo.
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
CA: Entonces fundaste una nueva empresa para hacer esto
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
llamada la Empresa Perforadora.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Muy bien. Muy simpático.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Risas)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
EM: ¿Qué es lo gracioso?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Risas)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
CA: ¿Qué parte de tu tiempo le dedicas?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
EM: Quizás...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
un dos o tres por ciento.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
CA: Te has comprado un hobby.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Así son los hobbies de Elon Musk.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Risas)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
EM: De veras, lo es, por ejemplo...
Básicamente hay becarios y trabajadores a tiempo parcial.
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Hemos comprado maquinaria de segunda mano.
Es para pasar el rato, pero esta yendo bien, así que...
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
CA: La mayor parte de tu tiempo
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
lo pasas electrificando autos y medios de transporte con Tesla.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
¿Fue uno de los motivos para el proyecto de los túneles
el darse cuenta de que en realidad,
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
en un mundo donde los autos son eléctricos y se conducen solos,
en cualquier momento podría haber más autos en las carreteras
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
de los que ya hay ahora?
EM: Sí, exacto.
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
Mucha gente piensa que cuando haces vehículos autónomos,
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
podrán ir más rápido y eso aliviará la congestión.
Y es verdad hasta cierto punto,
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
pero con la autonomía compartida será mucho más barato ir en auto
y podrás ir de punto a punto,
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
será más asequible ir en auto que ir en autobús.
Costará menos que un pasaje de autobús.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Habrá mucha más conducción con la autonomía compartida
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
y el tránsito efectivamente empeorará.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
CA: Empezaste Tesla con el objetivo de convencer al mundo
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
de que la electrificación era el futuro de los autos,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
y hace unos años la gente se reía de ti.
Ahora no tanto.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
EM: Bien.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Risas)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
No lo sé. No lo sé.
CA: ¿No es cierto que casi cada fabricante de automóviles
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
ha anunciado importantes planes de electrificación
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
a corto o medio plazo?
EM: Sí, sí.
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Creo que casi todos tienen algún programa de vehículos eléctricos.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Varían en seriedad.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Algunos de ellos se toman muy en serio la transición completa a lo eléctrico,
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
y otros empiezan a aventurarse en ello.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
Algunos, increíblemente, siguen tras las pilas de combustible,
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
aunque no creo que dure mucho.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
CA: Elon, sin embargo, ¿no tienes esa sensación
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
de que puedes cantar victoria y decir: "lo logramos",
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
deja que el mundo se electrifique, y céntrate en otras cosas?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
EM: Sí.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Tengo la intención de seguir en Tesla tanto tiempo como puedo imaginar,
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
y hay un montón de cosas emocionantes que están por venir.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Obviamente, próximamente lanzaremos el modelo 3.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Será el camión Semi de Tesla.
CA: Bien, vamos a hablar de esto.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
El modelo 3 estará disponible supuestamente en julio.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
EM: Sí, creo que podremos iniciar la producción en julio.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
CA: Guau.
Una de las cosas que más emociona a la gente
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
es el hecho de que tiene piloto automático.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Y sacaste un video hace tiempo
mostrando cómo sería esa tecnología.
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
EM: Sí.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
Obviamente ya hay piloto automático en el modelo S.
¿Qué estamos viendo aquí?
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
EM: Estamos usando solo cámaras y GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Aquí no se usa ni radar ni lídar.
Solamente ópticas pasivas, que son esencialmente lo que usa una persona.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Todo el sistema vial está destinado a ser navegado
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
con ópticas pasivas o cámaras,
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
una vez que resuelves las cámaras
o la visión,
14:27
or vision,
277
867160
1240
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
se soluciona la autonomía.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Si no solucionas la visión, no se habrá solucionado.
Por eso nos enfocamos tanto en tener una visión neural
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
que es muy efectiva para las condiciones en carretera.
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
CA: Cierto. Mucha gente decide usar lídar.
Tu quieres que las cámaras y el radar hagan la mayor parte.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
EM: Puedes ser un superhombre simplemente con cámaras.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Podrías ver diez veces mejor que los humanos,
14:55
just cameras.
286
895360
1256
solo con cámaras.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
CA: Los nuevos autos a la venta tienen ocho cámaras.
Todavía no pueden hacer esto.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
¿Cuándo podrán?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
EM: Creo que vamos por el buen camino para poder cruzar el país
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
desde Los Ángeles a Nueva York a finales de año, completamente autónomo.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
CA: Bien, dices que a finales de año
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
alguien se va a poder sentar en un Tesla sin tocar el volante,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
pulsar en "Nueva York", y allá va.
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
EM: Sí.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
CA: No tendrá que tocar el volante... para finales de 2017.
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
EM: Sí. Esencialmente, en noviembre o diciembre de este año,
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
podremos ir desde un aparcamiento en California
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
a un aparcamiento en Nueva York,
sin pulsar ningún mando durante todo el trayecto.
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Aplausos)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
CA: Increíble.
Pero parte de esto es posible
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
porque ya tienes una flota de Teslas conduciendo en estas carreteras.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Estás acumulando gran cantidad de datos de la red de carreteras nacional.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
EM: Sí, pero lo que será interesante
es que estoy bastante seguro de que podrá hacer esa ruta
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
incluso aunque cambies el recorrido de forma dinámica.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Es bastante fácil...
Si dices que va a ser muy bueno en un trayecto específico, es cierto,
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
pero debería poder ser realmente muy bueno,
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
una vez que entres en la autopista,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
para ir a cualquier lugar del sistema de autopistas
16:33
in a given country.
314
993520
1240
de cualquier país.
No está limitado a Los Ángeles o a Nueva York.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Podemos cambiarlo y que sea de Seattle a Florida,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
ese día, en tiempo real.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Así que ibas de Los Ángeles a Nueva York.
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
Ahora de Los Ángeles a Toronto.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
CA: Dejando las normas de lado durante unos segundos,
solamente en términos tecnológicos,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
para que alguien sea capaz de comprar uno de tus autos
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
y literalmente quitar sus manos del volante e ir a dormir,
despertarse y habrán llegado,
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
¿cuánto tiempo crees que falta para hacerlo de forma segura?
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
EM: Creo que alrededor de dos años.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
El verdadero truco no es cómo hacer que funcione,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
digamos, el 99,9 % del tiempo,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
porque al igual que un auto colisiona una de cada mil veces,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
probablemente seguirás sin estar cómodo durmiendo.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
No deberías, de hecho.
(Risas)
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
Nunca va a ser perfecto.
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Ningún sistema va a ser perfecto,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
pero si dices que quizá...
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
es poco probable que el auto colisione
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
en cien vidas, o en mil vidas,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
probablemente la gente diga Bien, guau, si vivo mil años
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
todavía será improbable que tenga una colisión,
así que quizá esté bien.
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
CA: Dormir.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Creo que tu mayor preocupación es que la gente pueda
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
engancharse demasiado pronto creyendo que es seguro,
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
y que ocurra un terrible incidente que deje las cosas donde estaban.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
EM: Bueno, creo que el sistema autónomo debería al menos mitigar la colisión,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
salvo en extrañas circunstancias.
Lo que hay que tener en cuenta para valorar la seguridad de los autos
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
son las probabilidades.
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Quiero decir, existe la posibilidad de que un conductor humano tome el auto,
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
y que pueda tener un accidente, que será culpa suya.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Nunca es cero.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
Realmente el umbral clave para la autonomía
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
es saber ¿cuánto mejor que una persona ha de ser la autonomía
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
antes de que puedas confiar en ella?
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
CA: Pero una vez que quites las manos de forma segura del volante,
la capacidad para disrumpir toda la industria parece enorme,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
porque en ese punto en que hablas de gente que compre un auto,
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
te deje en el trabajo y lo dejas ir
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
y provee una especie de servicio tipo Uber a otras personas,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
haciéndote ganar dinero,
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
quizá incluso cubrir los costes del alquiler del auto,
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
podrías llegar a tener un auto gratis.
¿Es realmente posible?
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
EM: Sí, totalmente, eso es lo que va a ocurrir.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Habrá una flota autónoma compartida
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
donde compres tu auto
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
y elijas si quieres usarlo en exclusiva,
puedes elegir compartirlo con amigos y familia,
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
solo con otros conductores con una valoración de 5 estrellas,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
puedes compartirlo algunas veces pero otras no.
Esto es al cien por cien lo que ocurrirá.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
Solo es cuestión de cuándo.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
CA: Guau.
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Has mencionado el Semi
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
y creo que planeas anunciarlo en septiembre,
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
pero tengo curiosidad, ¿hay algo que nos puedas mostrar hoy?
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
EM: Te voy a mostrar un adelanto de una fotografía del camión.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Risas)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Está vivo.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
CA: Bien.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
EM: Este es un caso donde queremos ser cautelosos
con las funciones de autonomía.
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Sí.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Risas)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
CA: No podemos ver mucho,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
pero no parece un pequeño camión más del vecindario.
Parece un monstruo.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
¿Qué tipo de semi es?
EM: Este es un semi pesado de largo recorrido.
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
Es el de mayor capacidad de carga
y de largo recorrido.
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
Esencialmente está destinado a aliviar la carga de los camiones pesados.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
Y es algo que la gente no cree que hoy sea posible.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Creen que el camión no tiene la potencia o el rango necesario,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
y entonces con el Tesla Semi
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
queremos mostrar que no, que un camión eléctrico
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
puede de hecho superar a cualquier semi diésel.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
Si hubiese una competición de tira y afloja
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
el semi de Tesla remolcaría al semi diésel cuesta arriba.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Risas)
(Aplausos)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
CA: Fantástico. Y a corto plazo no se conducirán solos.
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
Van a ser camiones que los camioneros quieran conducir.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
EM: Sí. Lo que va a ser realmente divertido de esto
es que tienes una curva de par plana con un motor eléctrico
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
mientras que con un motor diésel u otro motor de combustión
tienes una curva de par que parece una colina.
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Así que será un camión muy ágil.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Puedes conducirlo como si fuese un deportivo.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
No hay marchas. Tiene una única velocidad.
CA: Hay una gran película que se hará aquí en algún lugar
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
no sé lo que es y no sé si acabará bien
pero es una gran película.
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
(Risas)
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
EM: Es una prueba de conducción bastante extraña.
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
Cuando conducía el prototipo del primer camión.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
Es realmente extraño porque estás dando vueltas
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
y vas muy rápido, dentro de ese camión gigante.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
CA: Espera, ¿ya has conducido un prototipo?
EM: Sí, lo conduje alrededor del aparcamiento,
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
y yo decía, esto es una locura.
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
CA: Guau. Esto no es vaporware.
EM: Es simplemente, conducir este camión gigante
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
y hacer estas maniobras disparatadas.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
CA: Estupendo. De una imagen impresionante
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
a otra menos impresionante.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Esto es una casita adorable de "Mujeres desesperadas" o algo así.
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
¿Qué demonios pasa aquí?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
EM: Bueno, ilustra la foto del futuro
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
de como creo que evolucionarán las cosas.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Tienes un auto eléctrico en la entrada.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Si miras entre el auto eléctrico y la casa
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
hay tres Powerwalls apiladas contra el lateral de la casa,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
y luego el techo de la casa es un techo solar.
Es un techo de cristal solar.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
CA: Bien.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
EM: Es una foto de una casa real... bueno, en realidad es una casa falsa real.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Es una casa falsa real.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Risas)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
CA: Entonces las tejas,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
algunas de ellas tienen energía solar, la capacidad de...
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
EM: Sí. Tejas de cristal solares
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
en las que puedes ajustar la textura y el color
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
a un nivel muy preciso,
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
y luego hay una especie de microlistones en el cristal,
para que cuando mires al tejado desde el nivel de la calle
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
o próximo al nivel de la calle,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
todas las tejas parezcan iguales
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
tengan una celda solar detrás o no.
Hay un color uniforme
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
visto desde el nivel del suelo.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Si lo mirases desde un helicóptero,
podrías ver a través y distinguir
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
que algunas de las tejas de cristal tienen una celda solar y otras no.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
Pero no se distinguen desde el suelo.
CA: Las ubicas en las más probables de ver mucho sol,
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
y eso hace estos tejados realmente económicos, ¿verdad?
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
No son mucho más caros que simplemente tejar el techo.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
EM: Sí.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Estamos muy seguros de que el coste del tejado
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
más el coste de la electricidad...
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
un techo de cristales solares será más barato que un techo normal
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
más el coste de la electricidad.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
En otras palabras,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
esto económicamente será pan comido,
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
creemos que se verá bien,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
y que durará...
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Pensamos en hacer una garantía de por vida,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
pero entonces la gente pensó
que podría parecer que no hablábamos en serio,
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
pero es realmente vidrio templado.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Después de que la casa se haya desplomado
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
y no quede nada allí,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
las tejas de cristal seguirán ahí.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Aplausos)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
CA: Es increíble.
Creo que vas a sacar todo esto en un par de semanas
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
con cuatro tipos de techo diferentes.
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
EM: Sí, inicialmente vamos a empezar con dos,
y los próximos dos los presentaremos a principios del próximo año.
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
CA: ¿Y cuál es la escala de ambición?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
¿Cuántas casas crees que podrían acabar teniendo ese tejado?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
EM: Creo que, con el tiempo
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
casi todas las casas tendrán techo solar.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Lo que hay que considerar es la escala de tiempo
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
que será probablemente alrededor
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
de 40 o 50 años.
De media, un tejado se reemplaza cada 20 o 25 años.
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Aunque no empiezas a cambiar todas las tejas de inmediato.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Pero a la larga, si avanzásemos rápidamente
hasta dentro de 15 años,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
no será habitual tener un tejado que no sea solar.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
Hay algún modelo mental que se le escapa a la gente,
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
porque el cambio en el coste, el ahorro con la energía solar,
la mayoría de las casas tienen la suficiente luz solar en sus techos
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
como para cubrir todas sus necesidades.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Si pudiesen capturar la energía,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
podrían cubrir todas sus necesidades.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Casi podrían desconectarse de la red.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
EM: Depende dónde estés
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
qué tipo de casa sea, con respecto al área del tejado
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
pero es justo decir
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
que la mayoría de casas en EE.UU. tienen suficiente área de tejado
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
como para cubrir sus necesidades energéticas.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
CA: Entonces el aspecto clave para economizar
los autos, el semi, las casas
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
es la caída del precio de las baterías de ion de litio,
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
con las que has apostado fuerte en Tesla.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
En muchos sentidos, es la principal competencia.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
Y has decidido
que para realmente ser dueño de esa competencia,
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
tenías que construir la planta de fabricación más grande del mundo
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
para doblar el suministro mundial de baterías de ion de litio,
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
con este tipo. ¿Qué es esto?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
EM: Lo llamamos la gigafábrica,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
el progreso hasta ahora en la gigafábrica.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Quizás puedas llegar a ver
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
que tiene una especie de forma de diamante
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
y cuando este acabada se verá como un diamante gigante,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
o esa es la idea tras ello,
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
y está alineado al norte verdadero.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
Es un pequeño detalle.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
CA: Será capaz de producir, con el tiempo,
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
como cien gigavatios/hora de baterías cada año.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
EM: cien gigavatios/hora. Creemos que será algo más.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
CA: Y ya se está produciendo en estos momentos.
EM: Ya está en producción. CA: Lo han mostrado en este video.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
Me pregunto.. ¿lo han acelerado?
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
EM: Es la versión ralentizada.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Risas)
CA: ¿Cuán rápido va?
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
EM: Bueno, cuando va a máxima velocidad
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
no se pueden ver las celdas sin ver una luz estroboscópica.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
Está todo borroso.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Risas)
CA: Una de tus ideas centrales, Elon, sobre cómo será un futuro emocionante
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
es un futuro en que ya no nos sentiremos culpables por la energía.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Ayúdanos a imaginarlo.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
¿Cuántas gigafábricas, si te parece, nos harán falta para llegar a eso?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
EM: Unas cien, más o menos.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
No son diez, no son mil.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Probablemente cien.
CA: Es asombroso.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Puedes imaginarte lo que haría falta
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
para alejar al mundo de los combustibles fósiles.
Es como si estuvieses construyendo uno,
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
cuesta USD 5000 millones,
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
o entre cinco y diez mil millones de dólares.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
Es fantástico que puedas imaginar este proyecto.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
Y en Tesla planeas... anunciar otras dos este año.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
EM: Creo que anunciaremos ubicaciones
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
de unas dos o cuatro gigafábricas a lo largo del año.
Sí, probablemente cuatro.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
CA: Guau.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Aplausos)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
¿No te tienta decirnos más?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
como... ¿en qué continente?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Puedes decir que no.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
EM: Necesitamos enfrentar un mercado global.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
CA: Bien.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Risas)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Fenomenal.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Creo que deberíamos hablar...
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
de hecho, táchalo.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Te voy a hacer una pregunta sobre política, solo una.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Estoy bastante harto de la política pero te quiero preguntar.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Estás en un organismo ahora asesorando a un tipo...
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
EM: ¿Quién?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
CA: que dijo que no cree en el cambio climático,
y hay muchas personas que piensan que no deberías hacerlo.
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Les gustaría que te alejases de eso.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
¿Qué les dirías?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
EM: Bueno, ante todo,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
solamente estoy en dos consejos asesores
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
cuyo formato consiste en dar vueltas en la sala
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
y preguntar la opinión de la gente en ciertos asuntos,
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
hay una reunión cada mes o cada dos meses.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Ese es el monto total de mi contribución.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Pero piensa hasta qué punto hay gente en esa sala
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
que está discutiendo a favor de hacer algo con el cambio climático,
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
o problemas sociales.
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
He usado las reuniones que tenido hasta ahora
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
para debatir a favor de la inmigración y a favor del cambio climático.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Aplausos)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
Y si no hubiese hecho eso,
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
no hubiese estado en la agenda.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Así que probablemente no pase nada, pero por lo menos se ha hablado.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
CA: Bien.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Aplausos)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Hablemos de SpaceX y Marte.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
La última vez que viniste,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
hablaste sobre lo que parecía ser un sueño increíblemente ambicioso
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
para desarrollar cohetes reutilizables.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
Y ha sido irte y hacerlo.
EM: Por fin. Llevó mucho tiempo.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
CA: Háblanos sobre esto. ¿Qué estamos viendo?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
EM: Este es uno de los cohetes aceleradores
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
volviendo a gran velocidad de una gran altitud en el espacio.
Acaba de entregar la etapa superior
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
a alta velocidad.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Creo que todo esto se ha hecho a mach 7,
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
la entrega de la etapa superior.
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(Aplausos)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
CA: Fue una versión acelerada...
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
EM: Era la versión ralentizada.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Risas)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
CA: Pensaba que era la versión acelerada.
Pero es increíble,
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
y muchos han fallado
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
antes de que finalmente encontraran el modo de hacerlo,
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
pero ahora ya lo han hecho ¿cuántas veces? ¿cinco o seis?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
EM: Unas ocho o nueve.
CA: Y por primera vez,
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
has hecho volver a volar uno de los cohetes que aterrizaron.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
EM: Sí, aterrizamos el acelerador del cohete
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
lo preparamos para volar de nuevo y voló otra vez,
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
es el primer vuelo de un acelerador reciclado.
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
por eso es relevante.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Es importante apreciar que la reusabilidad solo es relevante
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
si es rápida y completa.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Como un avión o un auto,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
la reusabilidad es rápida y completa.
No envías un avión a Boeing entre un vuelo y otro.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
CA: Cierto. Esto te permite entonces soñar con esta ambiciosa idea
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
de enviar mucha, mucha, gente a Marte
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
en, ¿cuánto? 10 o 20 años, ¿no?
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
EM: Sí.
CA: Y has diseñado este monstruoso cohete para ello.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Ayúdanos a entender la escala de esta cosa.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
EM: Bueno, visualmente pueden ver que eso es una persona
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
Y esto es el vehículo.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Risas)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
CA: Así que si fuese un rascacielos,
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
he leído que sería ¿cómo un rascacielos de 40 plantas?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
EM: Probablemente un poco más.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
La capacidad de propulsión es realmente...
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
su configuración es cuatro veces la propulsión del cohete Saturno V.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
CA: Cuatro veces la propulsión del mayor cohete que la humanidad ha creado nunca.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
EM: Sí, sí.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
CA: Cosas que uno hace. EM: Sí.
(Risas)
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
Midiéndolo en 747, que tiene una propulsión de 1/4 de millón de libras,
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
cada 10 millones de libras de propulsión,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
tenemos 40 Boeing 747.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Sería el equivalente en propulsión a 120 747 con todos sus motores en marcha.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
CA: Y eso con una máquina diseñada para escapar de la gravedad terrestre,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
creo que la última vez dijiste
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
que esta cosa podía llevar un 747 completamente cargado,
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
tripulación, carga, todo,
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
en órbita.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
EM: Exacto. Puede llevar un 747 totalmente cargado,
máximo combustible, lleno de pasajeros y máxima carga...
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
como carga.
CA: Basándose en esto,
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
has presentado recientemente un Sistema de Transporte Interplanetario
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
que se visualiza de este modo.
Esta es una escena que te imaginas ¿en cuánto? ¿veinte, treinta años?
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
Gente entrando en este cohete.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
EM: Soy optimista en que será en un marco de 8 a 10 años.
Ambiciosamente, ese es nuestro objetivo.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Nuestro objetivo interno es más agresivo, pero creo...
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Risas)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
CA: Bien.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
EM: Dado que el vehículo parece un poco grande
y es grande si lo comparas con otros cohetes,
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
creo que la nave espacial del futuro
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
hará que esto parezca un bote de remos.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
Las naves espaciales del futuro serán realmente enormes.
CA: ¿Por qué, Elon?
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
¿Por qué necesitamos construir una ciudad en Marte
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
con un millón de personas y que vivas para verlo,
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
que creo que es más o menos lo que has dicho que te encantaría?
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
EM: Es importante tener
un futuro inspirador y atractivo.
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Creo que tiene que haber razones
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
para que te levantes por la mañana y quieras vivir.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Porque, ¿por qué quieres vivir?
¿Cuál es el sentido? ¿Qué te inspira?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
¿Qué te apasiona acerca del futuro?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
Y si no estamos ahí fuera,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
si el futuro no incluye estar ahí fuera entre las estrellas
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
y ser una especie multiplanetaria,
me parecería realmente deprimente
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
que ese no sea el futuro que vamos a tener.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Aplausos)
CA: A la gente le gustaría posicionarse
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
hay mucha desesperación actualmente en el planeta
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
desde el clima hasta la pobreza, o cualquier otro problema.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
Y esto parece una distracción.
No deberías pensar en esto.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Deberías resolver lo que ocurre aquí y ahora.
Y para ser justo, ya has hecho bastante
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
con tu trabajo en la energía sostenible.
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Pero, ¿por qué no hacer eso?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
EM: Creo que hay...
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Miro al futuro desde el punto de vista de las probabilidades.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
Es como un torrente de ramificaciones de probabilidades,
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
y hay acciones que podemos hacer que afectan estas probabilidades
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
aceleran unas o ralentizan otras.
Podría introducir algo nuevo al torrente probabilístico.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Las energías sostenibles son ya un hecho.
Si no hubiese Tesla, si Tesla no existiese,
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
habría surgido necesariamente.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
Es redundante.
Si no tienes energía sostenible, quiere decir que no es sostenible.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
A la larga te quedarás sin ella,
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
y las leyes de la economía llevarán a la civilización
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
hacia las energías sostenibles,
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
inevitablemente.
El valor fundamental de una compañía como Tesla
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
es el grado en el que acelera el advenimiento de la energía sostenible,
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
más rápido de lo que hubiese ocurrido.
Cuando pensamos
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
cuál es el principal sentido de una compañía como Tesla,
yo diría, siendo optimista,
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
que si se adelanta una década, potencialmente más de una década,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
será un gran hecho.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Por eso lo considero
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
el aspecto fundamental al que aspira Tesla.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Después está el convertirse en una especie multiplanetaria.
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
No es inevitable.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
Es muy importante valorar que no es inevitable.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
La energía sostenible del futuro es esencialmente inevitable,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
pero ser una civilización espacial no es inevitable.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Si te fijas en el progreso espacial,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
en 1969 fuimos capaces de enviar a alguien a la luna.
1969.
37:52
1969.
727
2272040
1200
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Después tuvimos el transbordador espacial.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
El transbordador espacial solo podía llevar gente a la órbita baja terrestre.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Luego retiramos al transbordador espacial,
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
y EE.UU. no podía poner a nadie en órbita.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Esa es la tendencia.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
La tendencia es no hacer nada.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
La gente se confunde cuando piensa
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
que la tecnología mejora de forma automática.
No mejora de forma automática.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Solo mejora si muchas personas trabajan arduamente para que mejore,
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
y de hecho creo que se degrada por sí misma.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Si miras a las grandes civilizaciones como el Antiguo Egipto,
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
ellos fueron capaces de hacer las pirámides,
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
y olvidaron como hacerlo.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
Y los romanos construyeron esos increíbles acueductos.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
Olvidaron como hacerlo.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
CA: Elon, casi parece al escucharte
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
y ver las distintas cosas que has hecho,
que tienes esa extraordinaria doble motivación para todo
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
que me parece muy interesante.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Una es el deseo de trabajar para el bien a largo plazo de la humanidad.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
La otra es el deseo de hacer algo emocionante.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
Y a menudo parece que sientes como si una cosa llevase a la otra.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
Con Tesla quieres tener energía sostenible,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
así que haces estos autos realmente atractivos para ello.
Energía solar, tenemos que hacerlo,
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
así que hagamos estos preciosos tejados.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
Ni siquiera hemos hablado sobre lo último que has hecho,
para lo que no tenemos tiempo,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
pero quieres salvar a la humanidad de las malas inteligencias artificiales,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
así que vas a crear esta increíble interfaz cerebro-máquina
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
para darnos a todos memoria infinita, telepatía, etcétera.
Y en Marte, parece que lo que nos dices es,
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
sí, tenemos que salvar a la humanidad
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
y tener un plan B,
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
pero también tenemos que inspirar a la humanidad
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
y esta es una forma de inspirar.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
EM: Creo que el valor de la belleza y la inspiración
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
está muy infravalorado,
39:51
no question.
767
2391480
1576
sin lugar a dudas.
Pero quiero ser claro.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
No intento ser el salvador de nadie.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
Esa no es...
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
solo intento pensar en el futuro
y no entristecerme.
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Aplausos)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
CA: Bonita declaración.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Creo que todos estarán de acuerdo
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
en que esto no es...
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
Nada de esto va a pasar de forma inevitable.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
El hecho de que en tu mente sueñes estas cosas,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
sueñas cosas que nadie más se atrevería a soñar,
o nadie más sería capaz de soñar
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
con ese nivel de complejidad.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
El hecho de que hagas eso, Elon Musk, es realmente extraordinario.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Gracias por ayudarnos a soñar un poco más a lo grande.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
EM: Pero me dirás si alguna vez empieza a ser una verdadera locura, ¿no?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Risas)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
CA: Gracias, Elon Musk. Fue realmente fantástico.
Realmente fantástico.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
(Aplausos)
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7