Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

26,393,938 views ・ 2017-05-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Kósa Lektor: Andi Vida
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Chris Anderson: Elon, helló, üdv újra a TED-nél!
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Jó, hogy eljöttél.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Elon Musk: Köszönöm a meghívást.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
CA: Szóval, a következő fél órában, vagy így valahogy,
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
azzal fogjuk tölteni az időt,
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
kibeszéljük elképzeléseidet arról, hogy mitől lenne a jövő lenyűgöző.
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
Feltételezem, hogy ezt a kibeszélést kissé ironikussá teszi az első kérdés:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
miért ez a fúrás?
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
EM: Igen.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Gyakran kérdezem ezt magamtól.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Próbálunk egy lyukat fúrni Los Angeles alatt,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
ami majd remélhetőleg
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
a forgalmi dugókat csökkentő
3D-s alagúthálózat kezdete lesz.
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Ebben a pillanatban az egyik leglélekölőbb dolog a forgalom.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
A világ bármely részén élőket érinti.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Nagyon sok időt vesz el az életünkből.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
Borzalmas.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
Főként Los Angelesben.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Nevetés)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
CA: Azt hiszem, elhoztad magaddal
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
az első illusztrációt, ami ezt bemutatja.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Megmutathatom?
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
EM: Igen, persze. Tehát most először –
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
csak hogy lássuk, miről is van szó.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Néhány kulcsfontosságú dolog
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
a 3D-s alagúthálózattal kapcsolatban.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Először is tudnunk kell,
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
hogyan illesszük az alagút ki- és bejáratát
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
zökkenőmentesen a város szerkezetéhez.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Egy emelő segítségével,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
amin egyfajta "autógörgető" eszköz van,
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
összekapcsolhatók a be- és kijáratok az alagúthálózatban.
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
Eközben csak két parkolóhelyet használnak.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Aztán az autó rááll a görgetőre.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Sebességkorlátozás nincs,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
úgy tervezzük, hogy képes legyen 200 km-t megtenni egy óra alatt.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
CA: Mennyit?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
EM: Körülbelül 200 kilométert, vagyis 130 mérföldet óránként.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Ezzel eljuthatunk mondjuk, Westwoodból LAX-ba
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
öt-hat percen belül.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Taps)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
CA: Valójában eredetileg ez
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
egyfajta fizetős autópálya-rendszer lenne.
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
EM: Igen.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
CA: Ami, úgy vélem, valamennyire csökkentené
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
a felszíni utak forgalmát is.
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
EM: Nem tudom, észrevették-e a videóban,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
hogy nincs igazán korlátozva, hány szintű lehet az alagútrendszer.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Sokkal mélyebbre mehetsz le, mint amennyire felfelé.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
A legmélyebb bánya sokkal mélyebb, mint amilyen magas a legmagasabb épület.
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
Egy 3D-s alagúthálózattal bármilyen szintű forgalmi torlódást
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
csökkenthetünk a városban.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
Ez egy lényeges pont.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
A fő ellenérv az alagúttal szemben az, hogy az egyszintű alagút,
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
ami egyszerűen csökkenti a torlódást, telítődni fog,
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
aztán ugyanoda lyukadunk ki, ahonnan indultunk: vissza a dugóba.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
De bármilyen tetszőleges szintű és számú
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
alagutakon mehetünk.
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
CA: Az átlagemberek viszont a fúrást elképesztően drágának gondolják,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
ez is gátolná a megvalósítását.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
EM: igen.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
Igazuk van.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
A Los Angeles-i metróbővítés például
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
– ami azt hiszem, két és fél mérföldes –,
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
kétmilliárd dollárból készült el.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
A Los Angeles-i metróbővítés tehát durván egy milliárd dollár mérföldenként.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
És nem ez a legmagasabb költségű földalatti a világon.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Igen, általában elég nehéz az alagútfúrás.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Azt hiszem, legalább tízszeres árcsökkenés kell nekünk
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
mérföldenként a fúrásban.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
CA: Hogyan érnéd ezt el?
EM: igazából, ha csak két dolgot teszel,
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
körülbelül tízszeres javulást érhetsz el,
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
és azt hiszem, ez túl is léphető.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Először is, lecsökkented felére vagy akár kisebbre
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
az alagút átmérőjét.
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Egy egysávos alagútnak a szabályozások szerint
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
huszonhat, esetleg huszonnyolc láb átmérőjűnek kell lennie,
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
hogy lehetővé tegye balesetek esetén a mentőkocsik közlekedését,
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
és biztosítsa a hatékony szellőztetést a belső égésű motoros gépkocsik számára.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Ha azonban az átmérőt lefaragjuk arra a méretre, amire szeretnénk,
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
az 12 láb – elég tágas egy elektromos görgető eszköz átjutásához –,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
felére csökkentjük az alagút átmérőjét,
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
a keresztmetszetét pedig negyedére,
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
és a fúrási költség aránylik az alagút keresztmetszetéhez.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Ez nagyjából fél nagyságrendű költségjavulást jelent egyből.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Aztán a fúrógépek az idő felében pihennek, aztán leállnak,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
utána a többi időben az alagút falát
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
erősítik meg.
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Ha viszont folyamatos fúrásra és erősítésre
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
tervezünk gépet,
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
azzal kétszeres javulást érünk el.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
Ilyen-olyan kombinációkkal pedig nyolcszorost.
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Illetve, a megengedett teljesítményhatárt és hőértéket ezek a gépek nem lépik át,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
így lényegesen emelhető a teljesítményük.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
Azt hiszem, legalább kétszeres,
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
esetleg négy vagy ötszörös költségjavulás is elérhető.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Úgy vélem, van egy tisztán kirajzolódó lépéssorozat,
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
amely túlvezet valahová a mérföldenként tízszeres
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
költségjavulás felé.
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
A célunk igazából az –
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
van a Csigusz nevű házicsigánk,
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
Csigusz a csiga a "South Park"-ból,
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
bocsánat, a "SpongyaBob KockaNadrágból".
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Nevetés)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Szóval Csigusz jelenleg
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
tizennégyszer gyorsabban halad,
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
mint egy alagútfúró gép.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Nevetés)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
CA: Le akarjátok győzni Csiguszt.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
EM: Le akarjuk győzni őt.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Nevetés)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Nem egy elnéző kis pajtás,
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
és ez győzelem lesz.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
A csiga legyőzése.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
CA: Viszont sokan gondolkoznak, álmodoznak a jövő városairól,
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
és úgy hiszik, hogy a megoldást a repülő autók, drónok stb. jelentik.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
A föld felett közlekedni.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
Ez miért nem jobb megoldás?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Megspórolod az összes fúrási költséget.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
EM: Igaz. Kedvelem a repülő dolgokat.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Nyilvánvaló, hogy szeretem azt, ami repül, hiszen vannak rakétáim.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
Ez nem valami bennem élő előítélet a repülő dolgokkal szemben.
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
Van azonban egy gond a repülő autókkal,
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
az, hogy igencsak zajosak lennének,
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
és az általuk keltett szél erőssége nagyon nagy.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Tegyük fel, hogy valami elrepül a fejed felett,
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
egy csomó szálldosó autó megy összevissza.
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
Nem egy stresszoldó szituáció.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(Nevetés)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Nem ezt gondolod magadban: "De jó, milyen szép a jelen!"
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Hanem azt: "Szervizelték a dísztárcsájukat,
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
vagy le fog esni, és lefejez?"
06:56
Things like that.
134
416080
1680
Effélék.
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
CA: Szóval, megvan a terv
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
a jövő városairól ezzel a 3D-s alagúthálózattal a föld alatt.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
A vákuumvasútnak van ehhez valami köze?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Tudnád alkalmazni az alagutakat ahhoz a vákuumvasúthoz, melynek ötletével
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
néhány éve rukkoltál elő?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
EM: igen, egy ideje pepecselgetünk
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
a vákuumvasút ügyével.
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Megépítettünk egy a SpaceX-hez hasonló vákuumvasút-tesztpályát
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
egy tanulmányi versenyre,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
hogy a tömegközlekedésben innovatív ötletekre buzdítsunk.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Aztán, végül is ez lett a legnagyobb vákuumkamra a világon
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
a Nagy Hadronütköztető után,
07:37
by volume.
147
457800
1200
térfogata alapján.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Egészen vicces volt létrehozni, miközben ez valami hobbi-féleség volt,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
aztán azt gondoltuk, esetleg –
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
építettünk egy kicsi tolató kocsit, hogy a tanulók tartályait nyomja,
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
de próbáltunk arra figyelni, hogy milyen gyorssá tehetjük a tolatót,
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
ha az nem tol semmit.
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Derűlátásunk megalapozott:
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
gyorsabbak leszünk a világ leggyorsabb mágnesvasútjánál,
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
akár egy nyolc mérföldes vonalon is.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
CA: Hűha. Jók a fékek.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
EM: Igen, vagyis – igen.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Vagy apró darabokra törik szét, vagy egészen gyorsan fog menni.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
CA: De el tudod képzelni, hogy a vákuumvasút robog
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
egy alagútban egészen hosszan.
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
EM: Pontosan.
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
Az alagútfúrási technológiát nézve
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
rájössz, hogy az alagútfúráshoz
08:33
you have to --
164
513400
1200
mi kell neked –
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
annak érdekében, hogy a talajvíztől elzárt legyen,
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
mintegy öt-hat atmoszférát kibíró alagútfalat
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
kell tervezni.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
A vákuumhoz vagy a majdnem-vákuumhoz
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
elég egyetlen atmoszféra.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Igazából tisztán látszik az,
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
hogy ha olyan alagutat építünk, aminek falán a talajvíz nem tör át,
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
az magától képes lesz megtartani a vákuumot.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
CA: Hú.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
EM: Igen.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
CA: Igazából el tudnád képzelni,
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
milyen hosszú alagutat használnak Elon jövőjében a vákuumvasúthoz?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
EM: Úgy vélem, a hosszúság lehetőségei korlátlanok.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Annyit áshatsz, amennyit akarsz.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Azt hiszem, ha például egy DC-New York
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
vákuumvasútvonalat építenél,
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
valószínűleg az egész utat föld alatt oldanád meg,
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
mert az sűrűn lakott terület.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Sok ház, épület alatt mennél keresztül,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
és ha elég mélyre mész le,
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
nem érzékeled, hogy alagútban jársz.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Van úgy, hogy az emberek azt mondják: elég idegesítő lesz,
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
ha alagutat ásnak a házunk alatt.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
De ha három-négy alagútnyi
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
átmérővel ásnak alagutat a házad alatt,
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
az ásásból nem fogsz semmit érzékelni.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
Ha tényleg tudod érzékelni az ásást,
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
bármilyen eszközzel is teszed,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
sok pénzt kapsz az izraeli hadseregtől,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
akik a Hamász alagutait keresik,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
és az USA Vám-és Pénzügyőrségétől, akik drogcsempész alagutakat keresnek.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
A valóság az,
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
hogy a föld rendkívül jól nyeli el a rezgéseket.
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
Amint az alagút mélysége bizonyos szint alá ér,
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
lehetetlen érzékelni.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Nagyon érzékeny mérőműszerrel
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
esetleg képes lennél érzékelni.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
CA: Alapítottál egy új céget erre,
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
A Boring Companyt [Fúró Társaságot].
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Nagyon szép. Nagyon vicces.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Nevetés)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
EM: Mi ebben a vicces?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Nevetés)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
CA: Az idődből mennyit vesz el?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
EM: Talán...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
két-három százalékot.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
CA: Vettél egy hobbit.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Így néznek ki Elon Musk hobbijai.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Nevetés)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
EM: Vagyis tényleg olyan...
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
Alapvetően gyakornokok és részmunkaidősök dolgoznak benne.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Vettünk néhány használt gépet.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
Amolyan komótosak, de lehet velük haladni...
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
CA: Tehát az időd még nagyobb részét
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
az elektromos személy- és teherautók fejlesztésével töltöd a Teslánál.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Az alagútásási programot egyrészről az a felismerés
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
hajtotta, hogy valójában
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
az elektromos és önvezető autók világában
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
végül több autó lesz az utakon
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
a nap bármelyik órájában, mint most?
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
EM: Igen, pontosan.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Sokan gondolják, hogy ha önvezetővé tesszük autóikat,
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
akkor gyorsabban fognak haladni, és ez majd csökkenti a forgalmat.
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
Valamilyen mértékben ez igaz is,
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
de ahol autómegosztó rendszer van, ott olcsóbb autóval közlekedni
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
és A-ból B-be eljutni,
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
jobban megéri majd autóval járni, mint busszal.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Azaz olcsóbb lesz, mint egy buszjegy.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Az autómegosztó rendszerben sokkal több lesz a vezetési idő,
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
és a forgalom sokkal elviselhetetlenebb.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
CA: Azzal a céllal indítottad a Teslát, hogy meggyőzd a világot arról,
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
hogy az autók jövőjét a villamosítás jelenti,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
és néhány éve még kinevettek ezért.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
Ma már nem annyira.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
EM: De nem ám!
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Nevetés)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Nem tudom. Nem tudom.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
CA: De nem igaz az, hogy az összes gépkocsigyártó
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
komoly villamosítási terveket jelentett be
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
a jövőre nézve, rövid- és hosszútávon?
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
EM: De igen. Igen.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Gondolom, majdnem minden autógyártónak van valamilyen elektromos járműprogramja.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Komolyságban térnek el.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Vannak, akik nagyon komolyan tervezik a teljes elektromos átállást,
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
mások felszínesen próbálkoznak.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
Egyesek meglepő módon kitartanak a benzinmotornál,
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
de azt hiszem, ez nem fog sokáig tartani.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
CA: Nem lehetne ezt úgy felfogni, Elon,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
hogy itt győzelmet kiáltasz, és azt mondod: "Megcsináltuk".
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Villamosítson a világ, és aztán folytatod, és másra fókuszálsz?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
EM: De igen.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
A Teslánál képzelem el a jövőmet, a lehető legtovább akarok maradni.
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
Sok érdekes dologgal fogunk még kijönni.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Köztudott, a Model 3 hamarosan érkezik.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Le fogjuk rántani a leplet a Tesla Nyergesvontatóról.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
CA: Jó, erre még visszatérünk.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
A Model 3 állítólag július körül jön ki.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
EM: Igen, nagyon úgy tűnik, júliusban elindul a gyártása.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
CA: Hűha.
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
Az egyik dolog, ami miatt az emberek nagyon várják,
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
az a tény, hogy robotpilótája lesz.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Korábban mutattad azt a videót,
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
mely bemutatta, hogyan fog kinézni az a technológia.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
EM: Igen.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
Jelenleg a Model S-ben már van robotpilóta.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
Mit látunk itt?
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
EM: Igen, szóval ez csak GPS-t és kamerát használ.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Nem használ LIDAR-t vagy radart.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Csak passzív optikai eszköztárat, lényegében azt, amit az ember is.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Az egész úthálózat navigálható lesz
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
passzív optikával, vagy kamerákkal,
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
és ha a kamerák vagy a látóképesség
14:27
or vision,
277
867160
1240
a helyén van,
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
az önvezetés is a helyén lesz.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Ha nincs látóképesség, nincs önvezetés.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
Ezért fókuszálunk főként egy vizuális érzékelésre képes neurális hálóra,
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
ami közútra remekül alkalmazható.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
CA: Jó. Sokan a LIDAR-i utat választják.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
Te a legtöbbet kamerákból és radarból akarsz kihozni.
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
EM: A kamera elég ahhoz, hogy emberfelettivé válj.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Valószínű, hogy csak kamerákkal tízszer jobban vezetnél,
14:55
just cameras.
286
895360
1256
mint az emberek.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
CA: Az új autókat már most nyolc beépített kamerával árulják,
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
mégsem tudják azt, amit itt láttunk.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Mikor lesznek képesek rá?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
EM: Úgy vélem, jó úton vagyunk ahhoz, hogy ez év végére képesek legyünk
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
átszelni az országot, Los Angelestől New Yorkig, teljes önvezető módban.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
CA: Jó, szóval azt mondod, az év végére
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
valaki egy Teslában fog ülni anélkül, hogy a kormánykerékhez nyúlna,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
beüti, "New York", és irány.
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
EM: Igen.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
Még a kerékhez sem kell hozzáérnie – 2017 végére.
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
EM: Igen. Lényegében ebben évben, novemberben vagy decemberben
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
el kell érnünk, hogy egy kaliforniai parkolóból
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
eljussunk egy New York-iba,
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
az út teljes egészét megtéve a vezérlőpanel érintése nélkül.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Taps)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
CA: Fantasztikus.
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Egyrészről ez lehetséges is,
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
hiszen Tesláid hada már ott van ezeken az utakon.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Hatalmas adatmennyiséget gyűjtöttél össze a nemzeti autópályarendszerről.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
EM: Igen, de az lesz majd érdekes,
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
hogy annyira biztos vagyok benne: akkor is megteszi majd az utat,
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
ha folyton változtatsz az útvonalon.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Ez eléggé egyszerű:
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
ha azt mondod: egy útvonalat nagyon jól ismerek, az egy dolog.
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
De nagyon-nagyon jónak kell lenned
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
– ha már egyszer közúton vagy –,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
hogy bárhová eljuss azon az úton
16:33
in a given country.
314
993520
1240
egy adott országban.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
Nemcsak a Los Angeles - New York útvonalról szól.
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Kicserélhetjük akár Seattle - Floridára,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
ugyanazon a napon, menet közben.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Elmentél Los Angelesből New Yorkba.
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
Most menj Los Angelesből Torontóba.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
CA: Feledkezzünk meg egy pillanatra az előírásokról,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
és koncentráljunk a technológiára.
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
Mikor jön el az az idő, amikor valaki majd meg tudja venni egyik autód,
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
szó szerint leveszi a kezét a kormányról, majd elalszik,
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
aztán felébred, és azt látja,
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
épségben megérkezett.
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
EM: Azt hiszem, körülbelül két év.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
A csavar nem abban van, hogy hogyan oldod ezt meg,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
mondjuk az esetek 99,9 százalékában,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
mert elég az ezerből egy karambol,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
és valószínűleg nem tudsz majd nyugodtan elaludni.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
Nem is kéne, az biztos.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(Nevetés)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Ez soha nem lesz tökéletes.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Nincs rendszer, ami az lenne,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
de ha azt mondod, esetleg –
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
az autó nemigen fog karambolozni
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
száz vagy ezer életben sem,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
azt mondanák az emberek: jó, hűha, ha ezer életet élnék,
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
akkor sem lenne soha balesetem,
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
így ezzel nem lenne baj.
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
CA: Az alvással.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Szerintem attól tartasz, hogy az embereket
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
talán túl korán elcsábítja a biztonság gondolata,
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
és valami szörnyű baleset majd elriasztja őket.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
EM: Azt gondolom, hogy az önvezető rendszer – egyes esetektől eltekintve –
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
inkább csillapítja az ütközést.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
Amit tekintetbe kell venni a járműbiztonságról,
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
az a valószínűség.
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Úgy értem, mindig van rá esély, hogy mikor egy emberi vezető kocsiba ül,
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
önhibájából balesetet okozhat.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Ennek esélye sohasem nulla.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
A kulcskérdés az önvezetés terén valójában ez lenne:
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
mennyivel legyen jobb az önvezető, mint egy ember, ahhoz,
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
hogy rábízhassuk magunkat?
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
CA: De ha egyszer eléred a szó szerinti volánmentes vezetést,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
súlyosnak tűnik az egész iparágra tett romboló hatás,
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
mert amikor azokról beszéltél, akik olyan autót tudnak venni,
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
ami kirak a munkahelyen és megy tovább,
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
ezzel egyfajta Uber-szerű szolgáltatást nyújt másoknak,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
pénzt keresve neked,
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
ami talán fedezi a kocsi törlesztését,
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
hogy aztán ingyen megkaphasd az autót.
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
Ez tényleg valószínű?
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
EM: Igen. Pontosan ez fog történni.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Lesz egy autómegosztó rendszer,
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
ahol megveszed az autód,
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
aztán eldöntheted: kizárólag te használod csak az autót,
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
vagy csak a család és a barátaid,
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
vagy csak ötcsillagosra értékelt idegen sofőrök,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
eldöntheted, mikor osztod meg az autót másokkal.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
Mindez száz százalékban meg fog valósulni.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
A kérdés csak az, hogy mikor.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
CA: Hűha.
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Említetted a kamionod,
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
és gondolom, szeptemberre tervezed ennek a bemutatását,
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
de kíváncsi vagyok, tudnál-e valamit mutatni belőle nekünk?
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
EM: Mutatok egy kis ízelítőt belőle.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Nevetés)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Életre kelt.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
CA: Jó.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
EM: Ez pontosan az az eset, mikor kerüljük az önvezetői
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
felületek mutogatását.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Igen.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Nevetés)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
CA: Nem sokat látunk belőle,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
de éppenséggel nem egy kis aranyos ismerős kamionnak tűnik,
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
elég bitangul néz ki.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Milyen fajta kamion ez?
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
Ez egy távolsági nehézvontató.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
Hosszú távon a teherbírási képességei
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
a legkiemelkedőbbek.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
Alapjában véve ez a túlsúlyos rakományok csökkentéséért van.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
Olyasmi ez, amit az emberek ma lehetetlennek gondolnak.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Azt hiszik, a kamion teljesítménye kicsi, vagy nem képes nagy távokra,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
mi a Tesla Kamionnal megmutatjuk, hogy nem így van,
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
egy elektromos nehézvontató
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
képes lekörözni bármelyik dízelkamiont.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
Ha lenne egy kötélhúzó verseny,
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
a Tesla Semi emelkedőn húzná fel a dízel kamiont.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Nevetés)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(Taps)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
CA: Igencsak pazar, és vezetőt még igényel, egy darabig.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
Ezek lesznek azok a kamionok, amiket a sofőrök vezetni akarnak.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
EM: Igen. Ami igazán vicces lesz, az az,
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
hogy egy villanymotornál lineáris a fordulatszám-nyomaték görbe,
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
míg egy dízelmotornál vagy bármely más belső égésű motoros autónál
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
ez a görbe úgy néz ki, mint egy hegy.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Tehát ez nagyon fürge kamion lesz.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Úgy vezetheted, akár egy sportautót.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Nincs váltás. Egysebességes.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
CA: Készült itt valahol egy remek film.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Nem tudom, hogy miről szól, azt sem, hogy hogyan végződik,
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
de remek film.
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
(Nevetés)
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
EM: Elég bizarr tesztvezetés.
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
Mikor az első tesztelésre szánt prototípust vezettem.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
Tényleg furcsa, mert vezetsz egy kört,
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
és annyira gyors vagy, és benn ülsz ebben a kamionóriásban.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
CA: Várj, már vezetted a prototípust?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
EM: Igen. Körbevezettem a parkolóban,
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
és valami őrületes volt.
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
CA: Hűha. Ez nem blöff.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
EM: Csak vezetni ezt a kamionóriást,
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
megcsinálni ezeket az őrült manővereket.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
CA: Pazar. Oké, váltsunk át egy igazán ütős képről
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
egy kevésbé ütősre.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Egy aranyos ház a "Született feleségekből" vagy miből.
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Mi a fene történik itt?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
EM: A kép a jövőt illusztrálja,
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
ahogyan én látom a dolgok alakulását.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Van egy elektromos autó a kocsifeljárón.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Ha az autó és a ház közé nézel,
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
látod, hogy három falra szerelhető akkumulátor van a ház mellé rakva,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
aztán a háztető napelemekből áll.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
Igazából ez egy napelemes üvegcseréptető.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
CA: Jó.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
EM: A képen egy igazi – jó, mondjuk: egy igazi ház-utánzat van.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Egy igazi ház-utánzat.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Nevetés)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
CA: Szóval ezek a tetőcserepek.
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
Néhányukban napenergia...
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
EM: Igen. Napelemes üvegcserepek,
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
amiknek egész finoman hangolhatjuk
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
a felületét is, színét is.
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
Aztán apró nyílás-félék vannak az üvegen,
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
olyanok, hogy amikor a tetőre nézel az utcáról
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
vagy az utcaszint közeléből,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
minden cserép egyformán néz ki
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
attól függetlenül, hogy van mögötte napelem vagy nincs.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
Ha alulról nézed,
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
egyenletes színűnek látszik.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Ha egy helikopterből néznéd,
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
valójában észrevennéd és látnád,
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
hogy melyik cserép mögött van napelem, és melyik mögött nincs.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
Az utcáról nem tudod megmondani.
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
CA: Azokba helyezed őket, amiket jobban ér a nap,
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
ettől lesz szuperolcsó a tető, igaz?
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
Nem sokkal drágább, mintha csak cserepeznénk a tetőt.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
EM: Igen.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Nagyon bízunk benne, hogy a tető ára,
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
amihez hozzájön még a villanyár –
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
A napelemes tető olcsóbb lesz, mint egy normál tető ára
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
és a villanyár együttvéve.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Más szavakkal,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
gazdaságosság szempontjából nem kérdés.
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
Azt gondoljuk, remekül fog kinézni,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
és tartós lesz –
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Végtelen idejű garanciára gondoltunk,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
bár az emberek szerint
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
úgy hangzana ez, mintha hülyeséget beszélnénk,
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
de igazából edzett üvegről van szó.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Jóval miután a ház összedőlt,
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
és semmi sem maradt belőle,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
az üvegcserepek ott lesznek.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Taps)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
CA: Úgy értem: pazar.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
Gondolom, néhány héten belül piacra dobod őket
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
négy különböző tetőtípusban.
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
EM: Igen, két hét múlva kezdjük először kettővel,
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
a másik kettőt pedig a jövő év elején mutatjuk be.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
CA: Mennyire nagy itt az ambíció?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Hány házról gondolod, hogy ilyen típusú teteje lesz?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
EM: Azt hiszem, végül is
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
majdnem minden ház napelemtetős lesz.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Az időtávot kell itt figyelembe venni,
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
ami valószínűleg
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
negyven-ötven évet jelent.
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
Általában húsz-huszonöt évente cserélnek cserepeket,
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
de nem cserélsz le azonnal minden tetőt.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Ha viszont tizenöt évvel
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
előretekernéd az idő kerekét,
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
szokatlan lenne olyan tető, ami nem napelemes.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
CA: Egyfajta rögzült tévhit, hogy a napenergia előállítása
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
a magas költségek miatt elérhetetlen az átlagembereknek.
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
Valójában a legtöbb háztető elegendő fényhez jut ahhoz,
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
hogy bőven ellássa a házat elég árammal.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Ha tárolni tudod az áramot,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
az nagyon is fedezné a szükségleteket.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Lekapcsolódhatnál a közműről.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
EM: Ez attól függ, hol vagy,
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
és mekkora a tető a ház méretéhez képest,
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
de nyíltan kijelenthető,
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
hogy a legtöbb USA-beli háznak van elegendő tetőfelülete ahhoz,
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
hogy biztosítsa energiaellátásukat.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
CA: Szóval, az autók, a kamion,
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
és ezen házak gazdasági sikere
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
a lítiumionos elemek árainak esésében rejlik,
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
ezzel nagyon biztosra mentél a Teslánál.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
Ez több szempontból is fő szakterület a cégnél.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
Elhatároztad,
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
hogy valóban megszerzed ezt a szaktudást,
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
és meg kell építened a világ legnagyobb gyárüzemét
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
azért, hogy megduplázd a világ lítiumion-akkumulátor ellátását
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
ezzel a fickóval. Mi ez?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
EM: Igen, ez a Gigagyár,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
a Gigagyár eddig megtett fejlődése.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Aztán, nagyjából láthatod,
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
hogy az egészet egyfajta rombuszalak fogja körül,
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
és mikor kész lesz a gyár, úgy fog kinézni, mint egy óriási rombusz,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
vagy legalábbis ez az elképzelés,
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
és pontosan északra tájoltuk.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
Ez csak kis részlet.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
CA: És végül képes lesz
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
évente száz gigawattórás akkumulátorok termelésére.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
EM: Száz gigawattóra. Többre gondoltunk valójában, de oké.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
CA: És ezek már gyártósoron vannak.
EM: Már gyártják őket. CA: Kiraktátok ezt a videót.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
Ez ugye, gyorsított felvétel?
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
EM: Ez a lassított verzió.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Nevetés)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
Mennyire gyorsan tud menni?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
EM: Amikor teljes sebességre van állítva,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
reflektor nélkül nem látod az elemeket.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
Minden elmosódik.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Nevetés)
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
CA: Egyik alapgondolatod, Elon, hogy a jövő attól lesz lenyűgöző,
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
ha bűntudat nélkül gondolunk majd az energiára.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Ecseteld nekünk, kérlek.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Ennek eléréséhez, ha úgy tetszik, mennyi Gigagyárra van szükség?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
EM: Nagyjából százra.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Nem tízre, nem ezerre.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Leginkább százra.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
CA: Értem. Elképesztőnek találom.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
El tudod képzelni, mi kellene ahhoz,
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
hogy ettől a temérdek fosszilis cucctól megszabaduljon a világ.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
Mintha ettől te magad szabadítanád meg.
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
Kerüljön az öt milliárd dollárba,
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
vagy akár öt-tíz milliárdba.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
Pazarul hangzik az, ahogyan elképzeled ezt a projektet.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
A Teslánál tervbe van véve még másik két bejelentés.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
EM: Helyszíneket fogunk bejelenteni, azt hiszem,
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
valahol kettő vagy négy Gigagyár helyszínét még ebben az évben.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
Igen, valószínűleg négy lesz.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
CA: Hűha.
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Taps)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Egy kis ízelítő erről is?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Esetleg – hol, kontinens?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Mondhatsz nemet.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
EM: A világpiacot kell megnéznünk.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
CA: Jó.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Nevetés)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Pazar.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Azt hiszem, beszélnünk kellene –
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
Tulajdonképp tegyük ezt zárójelbe.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Fel fogok tenni egy politikával kapcsolatos kérdést, csak egyet.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Eléggé belefáradtam a politikába, de ezt megkérdezném.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Benne vagy most egy testületben, tanácsokat adsz egy fickónak –
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
EM: Ki is ő?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
CA: Ő az, aki azt mondta, nem igazán hisz a klímaváltozásban,
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
és sokan vélik még úgy, hogy nem kéne ezzel foglalkoznod.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Azt szeretnék, hogy lépj le onnan.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
Mit mondanál nekik?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
EM: Legelőször is azt gondolom,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
csak két tanácsadó testületben vagyok tag,
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
ami formailag úgy néz ki, hogy körbejárjuk a termet,
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
emberek véleményét kérjük ki dolgokról,
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
és egy-kéthavonta van egy összejövetel.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Hozzájárulásom ennyiben kis is merül.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Biztosra veszem, hogy vannak olyan emberek a teremben,
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
akik felemelik a szavuk a klímaváltozás
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
vagy a szociális problémák ellen.
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
Eddig arra használtam ezeket az összejöveteleket,
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
hogy a bevándorlásért, a klímaváltozásért emeljem fel a szavam.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Taps)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
Ha nem tettem volna ezt,
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
nem lett volna napirenden korábban.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Talán semmi nem fog történni, de legalább szóvá tettem.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
CA: Oké.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Taps)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Beszéljünk a SpaceX-ről és a Marsról.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Mikor legutóbb itt voltál,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
olyanról beszéltél, ami valami hihetetlenül nagyra törő álomnak tűnt:
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
olyan űrrakéták fejlesztéséről, melyek újrahasznosíthatók.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
Nekilendültél és megcsináltad.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
EM: Végre. Hosszú időbe telt.
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
CA: Magyarázd ezt el nekünk. Mit látunk itt?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
EM: Ez az egyik gyorsítórakétánk,
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
ahogy nagyon magasból és gyorsan visszatér az űrből.
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Épp kiürítette az első fokozatot
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
nagy sebességen.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Azt hiszem, olyan Mach 7 körül lehetett
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
a felső fokozat kiürítése.
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(Taps)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
CA: Ez volt a gyorsított –
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
EM: Ez volt a lassított verzió.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Nevetés)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
CA: Azt hittem, ez volt a felgyorsított verzió.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
De azt mondom: elképesztő,
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
és többségük meghiúsult,
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
míg végül kitaláltad, hogy fogj neki.
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
Mostanra kész van. Ötször vagy hatszor vagytok túl ezen?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
EM: Nyolcszor vagy kilencszer.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
CA: Most először már
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
vissza is repítetted az egyik földet ért rakétát.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
EM: Igen, földet ért a gyorsítórakétánk,
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
aztán előkészítettük újbóli kilövésre, és újra kilőttük.
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
Egy űrrakéta első újrafelhasználása,
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
és itt az újrafelhasználás a lényeg.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Fontos, hogy belássuk: az újrafelhasználás csak akkor fontos,
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
ha az gyors és teljes.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Akár egy repülőnél vagy egy autónál,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
az újrafelhasználás gyors és teljes.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
A Boeingot nem küldöd vissza az anyacéghez két repülés között.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
CA: Igaz. Szóval ez lehetőséget ad arra, hogy ábrándozz a nagyszabású tervedről,
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
azaz, hogy, sok-sok-sok embert küldesz a Marsra,
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
gondolom olyan tíz-húsz éven belül.
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
EM: Igen.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
CA: És erre tervezted ezt a félelmetes rakétát.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Segítenél abban, hogy felfoghassuk a méreteit?
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
EM: Úgy néz ki, hogy látod, az ott egy ember.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
Igen, és ott a jármű.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Nevetés)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
CA: Ha egy felhőkarcoló lenne,
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
ha jól értem, egy negyvenemeletesnek felelne meg?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
EM: Igazából egy kicsit többnek.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
A tolóereje ennek tényleg –
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
Ez a konfiguráció nagyjából négyszerese a Saturn V tolóerejének.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
CA: Az emberiség valaha épített legnagyobb rakétájának a tolóerejénél négyszer több.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
EM: Igen. Igen.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
CA: Nem is te lennél. EM: Ja.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(Nevetés)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
A Boeing 747-est véve alapul, egy 747-es tolóereje csupán ezer kN,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
így minden egyes meganewtonra
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
negyven darab 747-es jut.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Ami százhúsz 747-es tolóerejével lenne egyenlő, ha az összes hajtómű belobbanna.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
CA: Sőt, egy ilyen gép, ami arra hivatott, hogy kitörjön a Föld gravitációs teréből,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
– ugye, legutóbb mondtad –,
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
képes lehet egy telerakott 747-est,
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
embert, rakományt, mindent
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
az űrbe vinni.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
EM: Pontosan. Egy teletankolt, megterhelt 747-est,
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
teljes utasszámmal, maximum teherrel.
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
Mindezt rakományként képes felvinni.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
CA: Ennek alapján
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
bemutattad nemrég a Bolygóközi Közlekedési Rendszert,
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
amelyet így illusztráltál.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Így fest az, amit húsz-harminc éven belül lehetségesnek gondolsz?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
Az emberek besétálnak ebbe a rakétába.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
EM: Abban bízom, hogy ez 8-10 éven belül megvalósul.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
Nagyban gondolkodva ezt tűztük ki.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Belső céljaink durvábbak, de azt hiszem –
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Nevetés)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
CA: Oké.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
Bár elég nagynak tűnik a szerkezet,
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
és más rakétákkal egybevetve is nagy,
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
azt hiszem, a jövő úrhajója mellett
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
úgy fog kinézni, mint egy csónak.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
A jövő űrhajói valóban óriásiak lesznek.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
CA: Miért, Elon?
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
Miért kell várost építenünk a Marson,
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
benne millió emberrel, szeretnéd még életedben
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
megvalósítani, ha jól emlékszem, ugye?
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
EM: Azt hiszem, fontos, hogy legyen
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
magával ragadó és vonzó jövőképünk.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Azt hiszem, lennie kell valaminek,
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
ami miatt felkelsz reggel, és élni akarsz.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Te például miért akarsz élni?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
Mire fel? Mi az, ami inspirál?
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
Mit szeretsz a jövőben?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
És ha nem vagyunk ott kint,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
ha a jövőnknek nem lesz része a csillagok közötti lét,
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
és nem létezünk bolygóközi fajként,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
azt roppantul nyomasztónak találnám,
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
ha nem ez lesz a jövőnk.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Taps)
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
CA: Az emberek pro és kontra úgy foglalnak állást,
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
hogy sok borzalom történik most a bolygón,
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
az éghajlattól a szegénységig, tudod, választhatsz a problémákból.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
És ezt figyelemelterelésnek veszik.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
Nem kellene ezzel foglalkoznod.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Azt oldd meg, ami itt és most van.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
És őszintén, számottevő az, amit már eddig
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
véghezvittél a megújuló energia terén.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Miért nem maradsz csak ennél?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
EM: Azt hiszem, van...
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
A lehetőségek szemszögéből nézem a jövőt.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
Mint a lehetőségek szerteágazását.
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
Aztán mindaz, amit teszünk, formálja ezeket a lehetőségeket.
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
Vagy úgy, hogy gyorsítunk, vagy hogy lassítunk valamin.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
Talán bevezethetek valami újat a lehetőség-áramlatba.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Megújuló energia lesz. Történjen bármi.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
Ha nem lenne a Tesla, és soha nem is létezett volna,
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
szükségszerűen történt volna valami.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
Ez nem kérdés.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Ha nincs megújuló energiád, akkor csak fosszilis energiád van,
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
amiből végül kifogysz,
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
és szükségszerűen a gazdasági törvények
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
sodorják majd a civilizációt
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
a megújuló energia felé.
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
Egy olyan cégnek, mint a Tesla, az alapvető értéke
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
abban rejlik, hogy képes-e előrébb hozni a megújuló energia korszakát,
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
mint ahogy az egyébként is eljönne.
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
Mikor az jár a fejemben,
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
hogy mi az alapvető haszna egy olyan cégnek, mint a Tesla,
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
reménnyel telve azt mondom,
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
ha előrébb hozná egy – potenciálisan több, mint egy – évtizeddel azt az időt,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
akkor az már igen szép történet lenne.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Úgy tartom, hogy ez az a haszon,
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
amire a Tesla lényegében törekszik.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Aztán ott van a bolygóközi fajjá és űrutazó civilizációvá válás.
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
Ez nem elkerülhetetlen.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
Nagyon fontos, hogy ezt felismerjük.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
A megújulókra épített jövő, úgy vélem, jobbára elkerülhetetlen,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
az űrutazó civilizáció létezése bizonyára nem az.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Ha a világűrben tett előrelépést nézzük,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
1969-ben a Holdra tudtál küldeni valakit.
37:52
1969.
727
2272040
1200
1969.
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Aztán volt a Space Shuttle programunk,
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
ami csak alacsony Föld körüli pályára tudott embereket vinni.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Majd a Space Shuttle-t lezárták,
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
és nincs földkörüli pályára állítás.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Szóval ez az irányvonal.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
Az irány, mintha a semmibe vezetne.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
Tévedés azt hinni,
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
hogy a technológia majd magától fejlődik.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Nem fejlődik magától.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
Csak akkor, ha sok ember keményen dolgozik azért, hogy tökéletesítse,
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
enélkül pedig valójában visszafejlődik.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Nézd a nagy civilizációkat: ott az ókori Egyiptom,
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
ahol piramisokat tudtak építeni,
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
majd elfeledték, hogyan kell.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
És a rómaiak, akik elképesztő vízvezetékeket építettek.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
Elfeledték, hogyan kell.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
CA: Elon, ahogy hallgatlak, és nézem
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
mindazt, amivel foglalkozol, úgy tűnik,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
mindenben megvan ez az egyedi, kétoldalú motivációd,
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
amit lebilincselőnek tartok.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Az egyik vágyad az, hogy hosszú távon az emberiség hasznára légy.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
A másik vágyad, hogy valami lenyűgözőt tegyél.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
És gyakran úgy érzem, az egyik vágyad sarkallja a másikat.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
A Teslával megújuló energiát akarsz,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
ezért megalkotod ezeket a szuperszexi, lenyűgöző autókat.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
Napenergia kell nekünk,
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
akkor építsünk ilyen gyönyörű tetőket.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
És még szó sem esett a legújabb ötletedről,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
erre most nincs időnk,
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
de megmentenéd az emberiséget a rossz Ml-től,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
és erre létrehozod majd ezt a pazar agy-gép felületet,
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
mely végtelen memóriát, telepatikus képességeket és egyebeket nyújtana nekünk.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
A Marsot nézve olyan, mintha azt mondanád:
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
igen, meg kell mentenünk az emberiséget,
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
kell egy B-terv,
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
de az emberiséget inspirálni is kell,
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
például így.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
EM: Úgy vélem, a szépség és az inspiráció
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
nagyon alul van értékelve,
39:51
no question.
767
2391480
1576
ez nem kérdés.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
De tisztázzunk valamit.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
Nem akarok senki megmentője lenni.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
Ez nem az a...
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Csupán úgy próbálok a jövőre gondolni,
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
hogy ne szomorkodjak.
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Taps)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
CA: Szép kijelentés.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Úgy vélem, mindenki egyetértene,
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
hogy ez nem...
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
Egyik sem fog elkerülhetetlenül megtörténni.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
Tény, hogy a fejedben megszületnek ezek az álmok,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
olyanok, amelyeket korábban senki nem mert megálmodni,
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
vagy senki nem volt képes álmodozni
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
olyan szinten és összetetten, ahogy te.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
Az a tény, hogy megteszed, Elon Musk, igazán figyelemre méltó.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Köszönjük, hogy segítesz nekünk kicsit nagyobbat álmodni.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
EM: De elmondod majd, ha egyszer mindez valódi őrületbe csap át, igaz?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Nevetés)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
CA: Köszönjük, Elon Musk. Tényleg fantasztikus volt.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Tényleg fantasztikus.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7