Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

25,978,007 views ・ 2017-05-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Aram Albarzngi Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Chris Anderson: Elon, hej, välkommen tillbaka till TED.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Kul att ha dig här.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Elon Musk: Tack för inbjudan.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
CA: Så, under den kommande halvtimmen eller så,
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
ska vi använda tiden till att
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
utforska din vision för hur en spännande framtid skulle kunna se ut,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
vilket jag antar gör den första frågan lite ironisk:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
Varför borrar du?
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
EM: Jo.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Jag ställer mig själv den frågan rätt ofta.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Vi försöker borra ett hål under LA,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
vilket är för att sätta igång den första delen
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
av vad som förhoppningsvis ska bli ett 3D-nätverk av tunnlar
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
för att minska trafikstockningar.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Just nu, ett av det mest plågsamma som finns är trafik.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Det påverkar människor i alla delar av världen.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Det tar bort en sådan stor del av ens liv.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
Det är fruktansvärt.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
Det är särskilt fruktansvärt i LA.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Skratt)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
CA: Jag tror att du har tagit med dig
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
den första visualiseringen som har visats upp.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Kan jag visa upp den?
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
EM: Ja, absolut. Detta är alltså första gången...
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
Bara för att visa vad vi pratar om.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Det finns vissa nyckelaspekter som är viktiga
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
i att ha ett 3D-tunnelnätverk
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Först och främst måste man kunna
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
integrera ingången och utgången av tunneln
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
sömlöst in i stadens struktur.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Så genom att använda en hiss,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
som en slags bilplattform, liggandes ovanpå en hiss
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
kan man integrera ingången och utgången till tunnelnätverket
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
endast genom att använda två parkeringsplatser.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Sedan ställer sig bilen på platformen.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Det finns ingen hastighetsgräns här,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
därför designar vi den så att den ska kunna komma upp i 200 km/h.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
CA: Hur mycket?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
EM: 200 km/h, eller ungefär 130 miles/h
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Så man ska kunna åka från, till exempel, Westwood till LAX
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
på sex minuter - fem, sex minuter.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Applåder)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
CA: Så väl klar,
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
ska den ha någon form av vägtullsystem.
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
EM: Ja.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
CA: Vilket, jag antar, lättar på trafiken
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
även på gatorna.
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
EM: Jag vet inte om man la märke till i videon,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
men det finns inte riktigt någon gräns för hur många tunnelvåningar man kan ha.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Man kan gå mycket djupare ner i marken, än vad man kan komma upp i luften.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
De djupaste gruvorna är mycket djupare än vad de högsta byggnaderna är höga,
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
därför kan man lätta på vilken godtycklig nivå av stadstrafik som helst
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
med ett 3D-tunnelnätverk.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
Detta är en väldigt viktig punkt.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Ett viktigt motargument till tunnlarna är att om man bygger en tunnelnivå
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
kommer den att lätta på trafiken och fyllas upp
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
och då kommer vi vara tillbaka där vi började.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
Men man kan bygga ett godtyckligt antal tunnlar,
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
hur många nivåer som helst.
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
CA: Men ur ett traditionellt perspektiv är det väldigt dyrt att gräva
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
vilket skulle ta död på den här idén.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
EM: Ja.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
Och dom har rätt.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Exempelvis, om man tittar på LA:s tunnelbaneutbyggnad
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
vilket är - jag tror är en 2.5 mile lång utbyggnad
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
som precis blev klar för 2 miljarder dollar.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
Så grovt talat är det en miljard dollar per mile för just denna utbyggnad.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
Och det här är inte ens världens mest allmännyttiga tunnelbana.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Så ja, det är rätt svårt att gräva tunnlar vanligtvis.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Jag tror vi behöver åtminstone en tiofaldig förbättring
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
vad gäller kostnaden per mile av tunnelbyggande.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
CA: Och hur skulle man kunna uppnå detta?
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
EM: Faktum är om man bara lyckas med två saker
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
skulle man kunna få en ordentlig förbättring,
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
och jag tror att man kan göra mer än så.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Det första man behöver göra är att minska tunneldiametern
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
till hälften så stor eller mindre.
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Därav skulle en enfilig tunnel, enligt regelverket,
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
behöva vara 8 meter, möjligtvis 8,5 meter i diameter
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
för att kunna hantera olyckor och utryckningsfordon
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
och tillräcklig ventilation för bilar med förbränningsmotor.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Men om man minskar diametern till det vi försöker göra
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
vilket är 3,6 m, som är tillräckligt för att få igenom en eldriven plattform,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
gör man diametern hälften så stor
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
och tvärsnittsarean fyra gånger så liten
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
och tunnelbyggets kostnad svarar mot tvärsnittsarean.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Vilket grovt talat bara det är en ganska ordentlig förbättring.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Så som tunnelmaskinerna fungerar nu gräver de halva tiden, sedan stannar de
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
och resten av tiden går ut på att lägga förstärkning
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
för tunnelväggen.
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Så om man istället designar maskinen
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
så att den den gräver och förstärker samtidigt
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
kommer man att få en tvåfaldig förbättring.
Kombinera dem så har man en åttafaldig förbättring.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Dessutom är dessa maskiner långt ifrån sin maximala verkningsgrad
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
så man kan höja maskinernas styrka något enormt.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
Man kan få minst en tvåfaldig förbättring,
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
möjligtvis en fyr- eller femfaldig förbättring utöver det.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Så jag tycker att det är hyfsat tydliga steg
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
för att få mer än en ordentlig förbättring
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
vad gäller kostanden per mile,
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
och vårt mål är faktiskt -
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
vi har en snigel som husdjur, Gary,
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
från snigeln Gary från "South Park",
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
förlåt "Svampbob Fyrkant"
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Skratt)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Gary är kapabel till att -
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
Just nu är han kapabel till att röra sig 14 gånger snabbare
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
än en tunnelgrävarmaskin.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Skratt)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
CA: Du vill alltså slå Gary.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
EM: Vi vill slå Gary.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Skratt)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Han är ingen tålmodig liten krabat
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
och det skulle vara vår seger.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Segern vore att slå snigeln.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
CA: Men många som tänker på och drömmer om framtida städer,
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
då tänker de att lösningen vore flygande bilar, drönare, osv.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Att man rör sig ovanför jorden.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
Varför är inte det en bättre lösning?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Du sparar alla kostnader för tunnelborrande.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
EM: Jag är för flygande saker.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Tydligen, jag bygger raketer, så jag gillar flygande saker.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
Det här är inte en inneboende partiskhet mot flygande saker,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
men det finns en utmaning med flygande bilar
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
vilket är att de skulle vara rätt högljudda,
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
den genererade vindkraften skulle vara väldigt hög.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Låt oss leka med tanken att någonting flyger ovanför ditt huvud,
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
en hel mängd flygande bilar flyger överallt,
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
det är ingen orosminskande situation.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(Skratt)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Du kommer inte tänka "Jo, jag mår faktiskt bättre idag"
(Skratt)
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Du skulle tänka "Har de servat sin navkapsel,
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
eller kommer den falla av och giljotinera mig?"
06:56
Things like that.
134
416080
1680
Sådana saker.
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
CA: Så du har din vision
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
av framtida städer med detta stora 3D-nätverk av tunnlar under marken.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Finns det någon koppling till Hyperloop?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Skulle man kunna använda tunnlarna till Hyperloop-idén
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
som du kom ut med för ett par år sedan?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
EM: Jo, vi har funderat en hel del
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
över Hyperloop ett tag.
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Vi byggde en testbana för Hyperloop bredvid SpaceX,
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
enbart för en studenttävling
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
för att uppmuntra innovativa idéer inom transport.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Och det slutade med att den blev den största vakuumkammaren i världen
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
efter Large Hadron Collider,
07:37
by volume.
147
457800
1200
i termer av volym.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Så det var rätt roligt att genomföra detta men det var lite av en hobbygrej.
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
sen tänkte vi att vi kanske kunde -
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
så vi har byggt en liten skjutbar vagn för att putta studenternas byggen,
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
men vi ska testa och se hur snabbt vi kan få vagnen att åka
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
utan att den puttar någonting.
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Så vi är återhållsamt optimistiska
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
att vi blir snabbare än världens snabbaste höghastighetståg
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
till och med på en 1,3 km sträcka.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
CA: Wow. Bra bromsar.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
EM: Jo, jag menar den är - ja.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Den kommer antingen att krocka och bli till småbitar eller åka väldigt snabbt.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
CA: Men du kan alltså föreställa dig Hyperloop åkandes i en tunnel
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
på en väldigt lång sträcka?
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
EM: Exakt.
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
Och tittar man på tekniken för tunnelgrävande,
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
visar det sig att om man vill gräva en tunnel
08:33
you have to --
164
513400
1200
måste man -
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
För att täta gentemot grundvattennivån
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
behöver man vanligtvis utforma tunnelväggen till att klara av
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
ungefär 5 till 6 atmosfärer.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
Bara vakuum är en atmosfär,
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
eller nästan vakuum.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Så det visar sig ganska automatiskt
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
att om man bygger en tunnel som är stark nog att hålla för grundvattennivån
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
är den automatiskt kapabel till att hålla inne vakuum.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
CA: Jaha.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
EM: Så, ja.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
CA: Så du skulle kunna föreställa dig -
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
Hur lång skulle tunneln vara för Elon Musks framtida Hyperloop?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
EM: Jag tror inte det riktigt finns någon längdgräns.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Man skulle kunna gräva hur mycket som helst.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Jag tror att om man hade något
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
i stil med en DC-till-New York-Hyperloopsträcka
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
skulle jag tro att man nog vill vara under marken hela vägen
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
eftersom det är ett högdensitetsområde.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Man skulle röra sig under många byggnader och hus,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
och om man gräver djupt nog
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
kan man inte upptäcka tunneln.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Folk tror ibland att det skulle vara rätt störande
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
att ha en tunnel som grävs under ens hus.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Om tunneln grävs
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
mer än 3 eller 4 tunneldiametrar under ditt hus
skulle man inte lägga märke till grävandet överhuvudtaget.
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
Faktum är att om du kunde upptäcka tunnelgrävandet,
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
den apparaten du använder,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
kan du få väldigt mycket pengar för av den israeliska militären
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
som försöker upptäcka Hamas tunnlar
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
och även av USA:s tull- och gränskontroll som försöker hitta drogtunnlar.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
Så verkligheten är som sådan
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
att jorden är väldigt bra på att absorbera vibrationer
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
och när tunneldjupet har kommit till en viss nivå
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
är den oupptäckbar.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Kanske om man hade ett väldigt känsligt mätinstrument,
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
skulle man kunna upptäcka den.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
CA: Du har alltså startat ett nytt företag för att göra detta,
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
kallad The Boring Company.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Väldigt trevligt. Väldigt roligt.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Skratt)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
EM: Vad är det roliga med det?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Skratt)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
CA: Hur mycket av din tid tar detta?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
EM: Kanske...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
två eller tre procent.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
CA: Du kallar det en hobby.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Det här är hur Elon Musks hobby ser ut.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Skratt)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
EM: Jag menar, det är ganska -
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
Det här är enkelt uttryckt praktikanter och andra som jobbar med detta på deltid.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Vi köpte några maskiner i andrahand.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
Den ligger och puttrar men vi har kommit en bit, så -
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
CA: Så en ännu större del av din tid
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
spenderas på elektrifieringen av bilar och annan transport genom Tesla.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Är ett utav motiven för tunnelprojektet
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
förverkligandet av att det faktiskt,
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
i en värld där bilar är eldrivna och självkörande,
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
att det kan komma att vara fler bilar på vägarna
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
när som helst på dygnet än det är nu?
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
EM: Ja, precis.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Många tror att när man gör bilar självkörande
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
kommer de att åka snabbare och lätta på trafiken.
Och det kommer vara sant till viss utsträckning
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
men när man väl har infört delad autonomi där bilen blir mycket billigare
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
och du kan åka från ett ställe till ett annat,
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
kommer bilen att bli mycket mer prisvärd än bussen.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Det kommer kosta mindre än en bussbiljett.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Det kommer ske mycket mer körningar med delad autonomi
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
vilket kommer att leda till förvärrad trafiksituation.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
CA: Du grundade Tesla med målet att övertala världen
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
att elektrifiering är framtiden för bilar,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
och för ett par år sedan skrattade folk åt dig.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
Inte så mycket nu längre.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
EM: Okej.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Skratt)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Jag vet inte. Jag vet inte.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
CA: Men stämmer det inte att alla biltillverkare
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
har gått ut med stora planer om elektrifiering
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
för en kort- och mellansiktig framtid?
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
EM: Ja.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Jag tror att nästan alla biltillverkare har någon form av plan för elbilar.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
De varierar dock i allvarsamhet
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Vissa är väldigt allvarliga och menar på en total övergång till eldrift
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
medan andra bara snuddar vid tanken.
Och vissa, otroligt nog, håller fortfarande vid bränsleceller
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
men jag tror inte dessa kommer vara länge till.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
CA: Finns det ingen känsla, Elon,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
där du kan fastställa din seger och säga "Vi gjorde det",
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
och låta världen elektrifiera, så att du kan fokusera på annat?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
EM: Jo.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Min ambition är att hålla fast vid Tesla så länge jag kan
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
och det finns en hel del spännande saker som vi har på gång.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Model 3 kommer komma snart.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Vi kommer att visa upp Tesla Semi Truck.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
CA: Ok, vi kommer till detta.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
Så Model 3 är tänkt att komma ut ungefär vid juli.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
EM: Ja, det ser ganska klart ut inför produktionen i juli.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
CA: Wow.
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
En av sakerna folk har varit väldigt exalterade över
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
är att den har autopilot.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Och du publicerade den här videon för ett tag sedan
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
där du visar hur tekniken skulle kunna se ut.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
EM: Ja.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
CA: Autopilot finns såklart i Model S just nu.
Vad är det vi ser här?
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
EM: Jo, den använder alltså bara kameror och GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Det används alltså ingen LIDAR eller radar.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Den använder sig bara utav passiv optik, vilket i grunden är hur vi människor ser.
Hela vägsystemet är tänkt att navigeras
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
med hjälp av passiv optik, eller kameror,
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
så när man väl lyckas lösa kameraproblemet
14:27
or vision,
277
867160
1240
eller synen
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
så har man löst autonomi.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Löser man inte synförmågan, är det inte löst.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
Det är därför vår fokus ligger så tungt på att skapa ett neuralt nätverk för synen
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
som funkar effektivt för olika vägförhållanden.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
CA: Många använder LIDAR istället.
Du vill alltså att kameror och radar ska klara allt.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
EM: Man kan definitivt vara väldigt mänsklig med bara kameror.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Man skulle kunna göra det tio gånger bättre än människan med
14:55
just cameras.
286
895360
1256
bara kameror.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
CA: De nya bilarna som säljs just nu har åtta kameror.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
De kan inte klara av det som denna precis visade.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
När kommer de att kunna göra det?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
EM: Jag tror att vi fortfarande är på spåret att kunna köra tvärs över landet
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
från LA till New York vid slutet av året, helt autonomt.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
CA: Så vid slutet av året, menar du,
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
att någon kan sitta i en Tesla utan att röra vid ratten,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
knappa in "New York", och så åker den iväg -
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
och aldrig ens behöva röra vid ratten - vid slutet av 2017.
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
EM: Ja. Egentligen i november eller december i år,
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
ska vi kunna åka hela vägen från en parkeringsplats i Kalifornien
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
till en i New York,
utan att röra vid några kontroller över huvud taget under hela resan.
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Applåder)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
CA: Fantastiskt.
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Detta är delvis möjligt
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
eftersom du redan har en flotta av Teslor som kör runt på vägarna.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Du samlar på dig en stor mängd data från det nationella vägsystemet.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
EM: Ja, men det som kommer vara särskilt intressant är att
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
jag är rätt så säker att den klarar av den rutten
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
även om du ändrar vägen dynamiskt.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Det är ganska lätt -
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
Att säga att man är väldigt bra på en specifik rutt är en grej,
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
men den ska kunna åka, och verkligen klara sig bra,
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
så att när den väl har kommit på motorvägen,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
ska den kunna åka vart som helst på motorvägen
16:33
in a given country.
314
993520
1240
i vilket land som helst.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
Den är inte begränsad till sträckan LA till New York.
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Vi skulle kunna ändra det till Seattle-Florida,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
den dagen, i realtid.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Så du skulle åka från LA till New York
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
men nu vill du åka från LA till Toronto.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
CA: Om vi åsidosätter reglerna en stund.
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
Vad gäller tekniken i sig,
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
tiden tills någon kan köpa en av dina bilar
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
och bokstavligen släppa ratten och ta sig en tupplur
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
och vakna till att bilen har anlänt,
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
hur långt tid är det tills detta händer?
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
EM: Jag tror det är ungefär två år.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
Det verkliga kruxet är inte hur man får det att fungera
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
låt oss säga 99.9 procent av tiden.
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
Om en bil krockar en av tusen gånger
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
kommer du antagligen ändå inte vara bekväm i att ta en tupplur.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
Det borde du iallafall inte vara.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(Skratt)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Det kommer aldrig att bli perfekt.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Inget system kommer att vara perfekt,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
men om man istället säger
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
att bilen troligtvis inte kommer att krocka
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
under hundra livstider, eller tusen livstider,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
då kommer folk tänka mer, OK, wow, om jag levde tusen liv
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
skulle jag ändå troligen inte vara med om en olycka,
då skulle det nog vara okej.
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
CA: Att ta en tupplur.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Jag antar att det stora bekymret för dig är att folk kan komma att tro,
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
för tidigt att det är säkert,
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
och att du får vara med om fruktansvärda olyckor som ställer till det.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
EM: Jo, jag tror att det autonoma systemet åtminstone kommer att lindra kollisionen,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
förutom under ovanliga omständigheter.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
Det som man kan uppskatta vad gäller fordonssäkerhet
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
är att den är sannolikhetsbaserad.
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Jag menar, det finns en chans att varje gång en människa sätter sig bakom ratten
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
att denne skulle vara med om en olycka som skulle vara deras fel.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Sannolikheten är aldrig noll.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
Den riktiga tröskeln att överkomma inom autonomi
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
är hur mycket bättre än en person autonomi behöver vara
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
innan man kan lita på den.
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
CA: Men när man väl är tillräckligt säker på att kunna släppa ratten
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
kommer makten att skaka om industrin vara enorm
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
eftersom du sa att man då kommer att kunna köpa en bil,
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
som släpper av dig på jobbet, och sedan åker iväg
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
och erbjuder en Uber-aktig tjänst till andra,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
tjänar pengar åt dig,
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
kanske även täcka kostnaderna för din leasing av bilen
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
så du har i princip en gratis bil.
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
Är detta verkligen troligt?
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
EM: Detta kommer absolut att hända.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Det kommer alltså att finnas en flotta inom delad autonomi
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
där du köper din bil
och du kan välja att använda bilen bara helt själv
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
du kan välja att den endast används av vänner och familj
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
bara av andra förare som har fått fem stjärnor i betyg.
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
Man kan även välja att dela bilen vid endast vissa tillfällen.
Det där kommer hända till 100%.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
Det är bara en tidsfråga när det händer.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
CA: Wow.
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Du nämnde Semin
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
och jag tror du planerar att gå ut med det i september
men jag är nyfiken på om du hade något att visa oss här idag?
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
EM: Jag kan visa en liten smygtitt på lastbilen.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Skratt)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Den lever.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
CA: Okej.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
EM: Det här är definitivt ett fall där vi vill vara försiktiga
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
med de autonoma funktionerna.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Ja.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Skratt)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
CA: Vi kan inte se så mycket,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
men den ser inte ut som en vardaglig lastbil.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
Den ser ut som en riktig tuffing.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Vad för typ av lastbil är detta?
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
EM: Det här är en tungviktar- och långdistanslastbil.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
Den har den högsta viktkapaciteten
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
och med lång räckvidd.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
Så den är huvudsakligen tänkt att underlätta tunga laster
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
Och det här är något som man nuförtiden inte tror är möjligt.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Man tror att lastbilen inte är kraftfull nog eller har tillräcklig räckvidd,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
och med Tesla Semin
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
vill vi visa att nej, en eldriven lastbil
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
kan ha mer vridmoment än en dieseldriven lastbil.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
Om man arrangerade en dragkampstävling
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
skulle Tesla Semin vinna över diesellastbilen - i uppförsbacke.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Skratt)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(Applåder)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
CA: Det där är rätt häftigt. Och kortsiktigt är dessa inte förarlösa.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
Det ska vara lastbilar som lastbilsförare vill köra.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
EM: Ja. Det som kommer att vara lustigt
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
är att kurvan för vrid/RPM är proportionell för en elmotor
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
medan en dieselmotor eller vilken förbränningsmotor som helst
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
ser kurvan ut som en kulle.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Så det här kommer att vara en väldigt kvick lastbil.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Man kommer kunna köra runt som en sportbil.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Det finns inga växlar. Den är enväxlad.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
CA: Man kan göra en bra film om det här.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Jag vet inte hur och om det skulle sluta bra
men det skulle vara en bra film.
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
(Skratt)
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
EM: Att testköra den är ganska bisarrt.
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
När jag körde testprototypen för den första lastbilen
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
var det väldigt underligt eftersom man kör runt
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
och man känner sig så smidig trots att man är i en enorm lastbil.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
CA: Vänta, har du redan kört en prototyp?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
EM: Jag körde på parkeringsplatsen
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
och jag tänkte att det här är helt sjukt.
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
CA: Det här är alltså inte bara snack.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
EM: Man kör liksom den här stora lastbilen
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
och gör helt galna manövreringar.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
CA: Häftigt. Ok, från en väldigt tuff bild
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
till en lite mindre tuff bild.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Det här är bara ett trevligt hus från "Desperate Housewives" eller något.
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Vad är det som händer här?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
EM: Jo, den illustrerar hur framtiden skulle se ut
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
där jag tänker mig hur saker kommer att utvecklas.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Du har en eldriven bil på uppfarten.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Tittar man mellan bilen och huset
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
finns det faktiskt tre Powerwalls uppställda vid sidan av huset
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
sen så har taket solpaneler.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
Det är ett solcellstak i glas.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
CA: Okej.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
EM: Det där är en bild av ett riktigt - ärligt talat, ett riktigt påhittat hus.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Det där är ett riktigt påhittat hus.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Skratt)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
CA: Så dessa takplattor,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
några av dessa använder solkraft, de har möjligheten att -
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
EM: Ja, solcellsplattor i glas
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
där man kan anpassa texturen och färgen
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
på en väldigt detaljerad nivå.
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
De har även en slags mikroskopiskt små galler i glaset
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
som gör att när man tittar på taket från gatan.
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
eller ungefär i höjd med gatan
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
ser alla takplattor likadana ut,
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
oavsett om en platta har en solcell bakom sig eller inte.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
Så man ser en och samma färg
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
från gatan.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Om man kollade på det från en helikopter
skulle man faktiskt kunna se
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
att vissa glasplattor har en solcell bakom och att vissa inte har det.
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
Man kan inte urskilja dessa från gatan.
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
CA: Man sätter dessa i sådana som har större sannolikhet att få sol på sig
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
vilket gör dessa väldigt prisvärda, inte sant?
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
De är inte mycket dyrare än en vanlig takläggning.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
EM: Ja.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Vi är säkra på att kostnaden för taket
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
plus kostnaden för elektricitet -
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
Ett tak med solpaneler i glas kommer vara billigare än ett vanligt tak
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
plus elkostnaden.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
Så med andra ord
blir det här en enkel ekvation ekonomiskt.
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
Det kommer se jättebra ut,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
och att det kommer att vara -
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Vi tänkte först ha garantin i all evighet,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
men en del tyckte
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
att det skulle se ut som struntprat,
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
faktum är att det är förstärkt glas.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Långt efter att huset har kollapsat
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
och ingenting finns kvar
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
kommer glasplattorna fortfarande att vara där.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Applåder)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
CA: Jag menar, det är rätt häftigt.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
Du sätter igång med detta inom ett par veckor, tror jag,
med fyra olika taktyper.
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
EM: Ja, vi börjar med två. Två till en början,
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
och resterande två kommer att introduceras tidigt nästa år.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
CA: Och hur stor är ambitionen här?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Hur många hus tror du kommer att ha den här typen av tak?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
EM: Jag tror att, så småningom,
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
alla hus kommer att ha solcellstak.
Det anmärkningsvärda här är tiden
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
som kommer att ta ungefär
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
40 eller 50 år.
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
Så i snitt bytts ett tak ut var 20 till 25:e år.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Men man börjar inte med att ersätta alla tak samtidigt.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Men så småningom, om man snabbspolade
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
till 15 år från och med nu,
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
så kommer det att vara ovanligt att ha ett tak som inte använder solpaneler.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
CA: Finns det en mentalitet här som folk inte riktigt förstår sig på,
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
där på grund av skiftet i kostnaden, ekonomin för solkraft,
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
de flesta hus faktiskt kommer att ha tillräckligt med solljus på sina tak
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
för att uppfylla alla deras elektricitetsbehov.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Om man kunde utnyttja kraften,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
skulle det i princip täcka alla deras behov.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Man skulle kunna koppla från elnätverket.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
EM: Det beror på var du är
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
och vad husets storlek är relativt takets area,
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
men det är ett rimligt påstående
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
att de flesta hus i USA har tillräckligt med takarea
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
för att driva hela huset.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
CA: Så nyckelfaktorn till ekonomin
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
för bilar, lastbilen, dessa hus
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
är det sänkta priset för litiumjonbatterier
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
vilket du verkligen tog dig an med Tesla.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
På många sätt och vis är det den viktigaste kompetensen.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
Och du har bestämt dig
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
för att verkligen bemästra denna kompetens,
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
du behöver bara bygga världens största tillverkningsanläggning
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
för att dubblera utbudet av antal litiumjonbatterier
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
med den här. Vad är detta?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
EM: Ja, det där är Gigafactory,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
hittills.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Så småningom kommer man kunna se
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
att den har en diamant-aktig form
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
och när den är helt klar kommer den att se ut som en diamant,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
eller det är åtminstone tanken bakom
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
och den är riktad åt riktiga norr.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
Det är en mindre detalj.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
CA: Och är kapabel till att eventuellt producera
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
ungefär 100 gigawattimmar med batterier per år.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
EM: 100 gigawattimmar. Vi tror att det blir mer, men ja.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
CA: Och de tillverkas i dagsläget.
EM: De tillverkas redan. CA: Ni lade upp den här videon.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
Är videon snabbspolad?
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
EM: Det här är den långsamma versionen.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Skratt)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
CA: Hur snabbt rör det sig egentligen?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
EM: Jo, när den kör på full hastighet
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
kan man faktiskt inte se cellerna.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
Det blir bara suddigt.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Skratt)
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
CA: En av dina grundtankar gällande det som skapar en spännande framtid
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
är en framtid där vi inte längre behöver få dåligt samvete av vår elförbrukning
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Hjälp oss att förstå detta.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Hur många Gigafactory krävs det för att få oss dit?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
EM: Det är ungefär 100 stycken.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Inte 10, inte 1000.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Troligtvis 100.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
CA: Jag finner det rätt otroligt.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Du kan tänka dig vad det skulle gå åt
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
för att få världen bort från den enorma fossila bränslehysterin.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
Det är som att du bygger en lösning
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
som kostar 5 miljarder dollar
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
eller vad det nu är, 5-10 miljarder dollar.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
Det är rätt häftigt att föreställa sig ett sådant projekt.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
Och du planerar att, med Tesla - lansera ytterligare två i år.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
EM: Jag tror att vi kommer att gå ut med placeringen
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
för 2-4 Gigafactories senare i år.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
Antagligen fyra.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
CA: Oj.
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Applåder)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Inga fler smakprov från dig?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Som var, vilken kontinent?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Du kan säga nej.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
EM: Vi behöver komma ut på den globala marknaden.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
CA: Okej.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Skratt)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Det här är häftigt.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Jag tror att vi behöver prata om -
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
Alltså den globala marknaden.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Jag tänker ställa en fråga om politik, bara en.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Jag är rätt så trött på politik, men jag vill fråga dig följande.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Du befinner dig i ett organ där du ger råd åt en kille -
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
EM: Vem?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
CA: Som har sagt att han inte tror på klimatförändringarna
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
och det finns många där ute som tycker att du inte borde göra det.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
De vill se dig lämna detta.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
Vad skulle du vilja säga till dessa personer?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
EM: Jo, jag tror att det - Först och främst
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
jag har bara två rådgivarpositioner
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
där det fungerar så att man går laget runt
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
och frågar om folks åsikter på saker och ting
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
och det är ett möte varje eller varannan månad.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Det är min totala delaktighet.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Men jag tycker att det faktum att det finns personer i rummet
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
som förespråkar att göra något åt klimatförändringen,
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
eller andra samhällsrelaterade frågor.
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
Såhär långt har jag använt mötena
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
för att tala för immigration och klimatförändringarna.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Applåder)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
Och om jag inte hade gjort det
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
var det inte ens på agendan förut.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Så det händer kanske inget men jag har åtminstone fått det sagt.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
CA: Okej.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Applåder)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Låt oss prata om SpaceX och Mars.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Sist du var här
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
pratade du om något som såg ut att vara en väldigt ambitiös dröm
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
att utveckla återanvändbara raketer.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
Och nu har du lyckats.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
EM: Äntligen.
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
CA: Prata oss igenom det. Vad är det vi ser här?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
EM: Det här är alltså en av våra raketer
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
som kommer tillbaka från, väldigt högt och snabbt, från rymden
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Så den nådde precis det övre steget
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
i hög fart.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Jag tror det här kan ha varit en Mach 7 eller så
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
och klarade precis det övre stadiet.
(Applåder)
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
CA: Så det här var det snabbspolade -
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
EM: Det här var den långsamma versionen.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Skratt)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
CA: Den där var snabbspolad.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
Men jag menar, det är jättehäftigt
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
och många av dessa misslyckades
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
innan du slutligen lyckades få till det
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
och nu har du gjort det fem eller sex gånger?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
EM: Jag tror vi är uppe i 8 eller 9.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
CA: Och för första gången
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
har du lyckats flyga om en av dessa tidigare landade raketer.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
EM: Ja, vi landade raketen
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
och förberedde den för flygning igen, och gjorde det,
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
vilket gör den till den första omflygningen av en omloppsbaneraket
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
där omflygningen är relevant.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Så det är viktigt att poängtera att återanvändandet endast är relevant
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
om det går fort och görs fullständigt.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Som med flygplan och bilar,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
återanvändandet går fort och är fullständigt.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
Du skickar inte flygplanet till Boeing mellan flygningar.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
CA: Just det. Så detta möjliggör drömmandet av dessa ambitiösa idéer
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
om att skicka väldigt många människor till Mars
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
om något i stil med 10 eller 20 års tid, antar jag.
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
CA: Och du har utformat en absurd raket till att utföra den uppgiften.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Hjälp oss att förstå storskaligheten av den här saken.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
EM: Jo, visuellt kan du se att där är en person.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
Och ja, där är fordonet.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Skratt)
CA: Så om det där vore en skyskrapa
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
är den något i stil med, om jag läste rätt, en 40-våningsskyskrapa?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
EM: Antagligen lite mer, ja.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
Den utgående drivkraften av den här är verkligen -
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
Den här har ungefär 4 gånger mer drivkraft än månraketen Saturn V.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
CA: 4 gånger mer kraft än den största raketen som någonsin har byggts tidigare.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
EM. Ja.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
CA: Bara sådär. EM: Ja.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(Skratt)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
Räknar man i 747:or har en 747 ungefär bara 110 000 kg drivkraft,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
så för varje 4,5 miljoner kg av drivkraft
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
krävs det 40 747:or.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Drivkraften skulle motsvara 120 747:or, med alla motorer på max.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
CA: Så trots att det är en maskin som bara är tänkt att lämna jorden,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
tror jag att du sist sa till mig,
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
att den kunde ta en fullt lastad 747,
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
med människor, last, och allt,
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
ut till omloppsbana.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
EM: Exakt, den kan ta en fullt lastad 747 med full tank,
max antal passagerare, maxlast på 747:an -
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
som last.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
CA: Så baserat på detta,
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
presenterade du nyligen det interplanetära transportsystemet
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
som har visualiserats på det här sättet.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Detta föreställer du dig om vad? 30 års tid? 20 års tid?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
Folk som går in i raketen.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
EM: Förhoppningsvis är det om 8-10 år.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
Det är ambitionen.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Våra interna ambitioner är mer aggressiva, men jag tror -
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Skratt)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
CA: Okej.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
EM: Medan raketen ser rätt stor ut
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
och är stor jämfört med andra raketer
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
tror jag att framtidens rymdfarkost
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
kommer att få denna att se ut som en roddbåt.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
Framtidens rymdfarkoster kommer verkligen vara enorma.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
CA: Varför, Elon?
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
Varför behöver vi bygga en stad på Mars
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
med en miljon människor där. Allt under din livstid
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
vilket jag tror är vad du har sagt att du verkligen hade velat se?
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
EM: Jag tycker att det är viktigt att ha
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
en framtid som är inspirerande och tilltalande.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Jag tänker att det måste finnas anledningar
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
som får en att gå upp på morgonen och vilja leva.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Varför vill du leva?
Vad är meningen? Vad inspirerar dig?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
Vad älskar du med framtiden?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
Och om vi inte är där ute,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
om framtiden inte handlar om att vara där ute bland stjärnorna
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
och att vi blir en multiplanetär ras,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
skulle jag finna det väldigt deprimerande
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
om det inte är den framtid som vi ska ha.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Applåder)
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
CA: Folk lutar åt att det är antingen eller,
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
att det är så många akuta situationer som pågår på jorden,
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
från klimathoten till fattigdom till, du vet, allt möjligt.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
Och att det här känns som en distraktion.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
Man borde inte tänka på det här.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Man borde lösa det som finns här och nu.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
Och för att göra dig rättvisa, har du bidragit till rätt mycket på den fronten
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
med dina arbeten med hållbar energi
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
men varför inte bara syssla med detta?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
EM: Jag tror det finns en -
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Jag ser på framtiden ur ett sannolikhetsperspektiv.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
Det är som en förgrening av sannolikheter
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
och det finns åtgärder vi kan ta för att påverka dessa sannolikheter
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
eller åtgärder som snabbar på en grej eller saktar ner en annan.
Jag kanske tillför något nytt i sannolikhetsträdet.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Hållbar energi kommer att hända oavsett.
Om det inte fanns någon Tesla, om Tesla aldrig fanns,
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
skulle det ha hänt av ren nödvändighet.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
Det är tautologi.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Har man inte hållbara energikällor, har man ohållbara.
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
Så småningom kommer dessa att ta slut
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
och ekonomins lagar kommer att driva civilisationen
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
mot hållbar energi,
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
oundvikligen.
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
Den fundamentala värdet av ett företag som Tesla
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
är till den grad som den skyndar på tillkomsten av hållbara energimedel,
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
snabbare än vad det annars hade gjort.
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
Så när jag tänker
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
vad som är det fundamentala värdet av ett företag som Tesla,
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
skulle jag säga, förhoppningsvis,
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
om den påskyndade processen med ett decennium, möjligen mer än ett decennium
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
skulle det vara en väldigt bra grej.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Det är vad jag anser vara
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
den fundamentala målsättningen för Tesla.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Sen har vi att bli en multiplanetär ras och rymdutforskande civilisation
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
Detta är inte oundvikligt.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
Det är viktigt att inse att detta inte är oundvikligt.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
Den hållbara framtiden är i hög grad oundviklig
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
men att bli ett rymdutforskande samhälle är definitivt inte oundvikligt.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Om man kollar på framgången inom rymdforskning
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
kunde man under 1969 skicka någon till månen.
37:52
1969.
727
2272040
1200
1969.
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Sen fick vi rymdfärjan.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
Rymdfärjan kunde bara ta människor till en låg omloppsbana runt jorden.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Sen drogs rymdfärjan tillbaka
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
så att USA inte kunde ta någon till omloppsbanan.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Så det här är trenden.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
Trenden är alltså ner till ingenting.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
Folk tar fel när de tror
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
att teknik utvecklas av sig själv.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Den utvecklas inte av sig själv.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
Den utvecklas bara om många människor jobbar väldigt hårt för att utveckla den,
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
och jag tror faktiskt att den kommer att snarare försämras av sig själv.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Titta bara på framstående civilisationer som egyptierna,
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
som var kapabla till att skapa pyramiderna
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
och nu har de glömt bort hur man gör.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
Och så har vi romarna, som byggde dessa fantastiska akvedukter.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
De glömde hur man gör det.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
CA: Elon, det känns som att, när man lyssnar på dig
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
och med tanke på vad du har åstadkommit,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
att du har denna unika dubbla motivationen till allting
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
som jag finner väldigt intressant.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Den ena är din önskan att arbeta för mänsklighetens långsiktiga bästa.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
Och den andra är önskan att göra någonting spännande.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
Och ofta känns det som att du behöver den ena för att driva den andra.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
Med Tesla, man vill ju ha hållbara energimedel,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
så du tillverkar dessa väldigt snygga, spännande bilar som ska ta oss dit.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
Solenergi, vi måste komma dit,
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
så vi behöver skapa dessa väldigt fina tak.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
Vi har inte ens pratat om din nyaste grej,
vilket vi inte har tid för,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
men du vill rädda mänskligheten från ond AI
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
så du skapar ett väldigt häftigt hjärna-maskin gränssnitt
för att ge oss oändligt med minne och telepati och så vidare.
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
Och på Mars, det känns som att du säger
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
att ja, vi behöver rädda mänskligheten
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
och ha en reservplan
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
men vi behöver även inspirera mänskligheten
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
och det här är ett sätt att inspirera.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
EM: Jag tycker att vikten och det vackra med inspiration
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
är väldigt underskattat,
39:51
no question.
767
2391480
1576
ingen fråga om saken.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
Men jag vill tydliggöra en sak.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
Jag försöker inte vara någons frälsare.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
Det är inte -
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Jag försöker bara tänka på framtiden
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
och inte bli ledsen.
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Applåder)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
CA: Vackert påstående.
(Applåder)
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Jag tror att alla här håller med
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
om att det inte -
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
Inget av detta kommer att hända oundvikligen.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
Det faktum att du drömmer om dessa saker,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
du drömmer om saker som ingen annan vågar drömma
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
eller ingen skulle vara kapabel till att drömma
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
på den komplexa nivån som du gör.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
Det faktum att du gör det, Elon Musk, är väldigt anmärkningsvärt.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Tack för att du hjälper oss alla att drömma lite större.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
EM: Men du säger väl till när det verkligen börjar bli galet, okej?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Skratt)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
CA: Tack, Elon Musk. Det här var verkligen fantastiskt.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Det var verkligen fantastiskt.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7