Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

26,390,758 views ・ 2017-05-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vladimír Harašta Korektor: Karel Čížek
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Chris Anderson: Elone, vítejte opět na TEDu.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Je skvělé, že jste tu.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Elon Musk: Díky za pozvání.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
CA: V následující půlhodince
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
strávíme nějaký čas tím,
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
jak by podle vašich vizí mohla vypadat vzrušující budoucnost,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
což mě vede k první, trochu ironické otázce:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
Proč Vás baví vrtat se v hlíně?
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
EM: Jo.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Na to se ptám sám sebe dost často.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Zkoušíme pod LA vykopat díru,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
která se, doufejme, stane počátkem
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
trojrozměrné sítě tunelů,
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
která odlehčí přetížené dopravě.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Doprava je teď jednou z nejvíce ubíjejících věcí.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Postihuje to lidi všude na světě.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Zabírá jim spoustu života.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
Je to příšerné.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
Nepříjemné je to hlavně v LA.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(smích)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
CA: Přinesl jste s sebou
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
první vizualizaci, která to ukazuje.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Mohu ji pustit?
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
EM: Jo, jistě. Je to poprvé…
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
jen pro představu, o čem je řeč.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Pár klíčových věcí, které jsou důležité k tomu,
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
abychom měli 3D síť tunelů.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Za prvé je nutné, aby se dal vstup a výstup z tunelu
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
integrovat do provozu ve městě.
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Takže, pomocí výtahu
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
a jakési brusle pro auto, která je na výtahu umístěná,
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
vám stačí na vytvoření vstupu a výstupu z tunelu
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
jen dvě parkovací místa.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Auto si pak na brusli najede.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Rychlost nás tady nijak neomezuje, takže provoz navrhujeme tak,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
aby brusle fungovala při 200 km/h.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
CA: Kolik?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
EM: 200 km/h, to je asi 130 mil/h.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Řekněme, že z Westwoodu na letiště LAX byste se měli dostat
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
za šest minut ‒ pět, šest minut.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(potlesk)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
CA: Zpočátku to asi bude fungovat podobně jako silnice s mýtnou branou.
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
EM: Jo.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
CA: To možná také uleví dopravě v ulicích na povrchu.
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
EM: Nevím, jestli si toho lidé ve videu všimli,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
ale počet možných úrovní tunelů není ve skutečnosti ničím omezený.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Do hloubky se dá jít mnohem dál než směrem nahoru.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Nejhlubší doly vedou mnohem hlouběji, než je výška nejvyšších budov.
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
Takže sítí 3D tunelů se dá městu ulevit
od libovolného stupně zátěže.
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
To je velmi důležitý fakt.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Klíčovým protiargumentem je to,
že když přidáte jednu úroveň tunelů,
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
která snadno vyřeší zácpy, bude se toho hojně využívat
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
a pak se ocitnete znovu na začátku, znovu skončíte zácpami.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
Ale dá se jet libovolným počtem tunelů, jakoukoli úrovní.
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
CA: Ale normálně přece každý ví, že hloubení je neuvěřitelně drahé,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
což té myšlence bude stát v cestě.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
EM: Jo.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
No, mají pravdu.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Jako příklad uvedu prodloužení metra v LA,
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
které má… tuším 4 kilometry
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
a které teď za 2 miliardy dolarů dokončili.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
To je asi půl miliardy za kilometr prodloužení.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
A to není to nejvyužívanější metro na světě.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Takže jo, hloubit tunely běžným způsobem je dost obtížné.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Řekl bych, že náklady na vyhloubení 1 km tunelu
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
potřebujeme aspoň desetinásobně snížit.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
CA: A jak se toho dá dosáhnout?
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
EM: Vlastně stačí jen dvě věci,
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
kterými můžete dosáhnout průměrného snížení o řád,
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
a myslím, že se dá jít ještě dál.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
První věc je dvojnásobně nebo i víc zmenšit průměr tunelu.
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Jeden silniční pruh v tunelu musí mít podle vyhlášky
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
průměr 8 metrů, možná 8,5 metru,
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
aby umožňoval průjezd záchranných vozidel
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
a dostatečnou ventilaci pro auta se spalovacími motory.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Ale když zmenšíte průměr na takový, o jaký se teď pokoušíme,
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
což je 3,7 metru, zbude spousta místa na projetí elektrické brusle,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
průměr se sníží dvakrát
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
a průřez tunelu čtyřikrát
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
a náklady na hloubení se odvíjejí od plochy průřezu.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Takže to máme hned zhruba poloviční snížení.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Dnes hloubí razící stroje polovinu času tunel, pak zastaví,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
a po zbytek času se kladou výztuže zdí tunelu.
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Když místo nich navrhnete stroj,
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
který nepřetržitě hloubí a zároveň vyztužuje,
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
dosáhnete dvojnásobného zrychlení.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
Dohromady to máme osminásobné zlepšení.
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Tyto stroje také zdaleka nedosahují svých výkonových a teplotních limitů,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
takže můžeme podstatně zvýšit výkon.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
Řekl bych, že se dá dosáhnout minimálně dvojnásobného,
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
možná až čtyř- nebo pětinásobného urychlení.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Vidím tu docela jednoznačnou posloupnost kroků,
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
jak se dají náklady na kilometr ražby snížit až řádově.
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
Naším cílem je…
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
máme šnečího mazlíčka Garyho,
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
to je ten šnek ze „Southparku“,
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
pardon, ze „Spongeboba v kalhotách“.
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(smích)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Takže Gary je schopen…
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
aktuálně pracuje 14 krát rychleji
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
než razící stroj.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(smích)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
CA: Chcete překonat Garyho.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
EM: Chceme překonat Garyho.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(smích)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Je to klučina, který nepostojí, a to bude výhra.
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Zvítězíme, až toho šneka porazíme.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
CA: Hodně lidí si představuje, sní teď o městech budoucnosti,
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
představují si, že opravdovým řešením jsou létající auta, drony, atd.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Že budou létat nad zemí.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
Proč to není lepší řešení?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Ušetříte za všechny ty tunely.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
EM: Jasně, fandím věcem, které létají.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Vždyť stavím rakety, takže věci, které létají, mám rád.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
To není nějaká moje předpojatost proti létajícím věcem,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
ale létající auta budou výzvou v tom,
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
že budou docela hlučná,
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
budou vytvářet velmi silné větrné víry.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Připusťme si, že když nám něco přeletí nad hlavou,
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
celý houf aut, která budou poletovat všude kolem,
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
tak nám to na klidu moc nepřidá.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(smích)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Asi si neřeknete: „Dnes se cítím bezpečněji než dřív.“
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Spíš to bude: „Jestlipak zkontrolovali poklice u kol,
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
nebo jim odpadnou a utnou mi hlavu?“
06:56
Things like that.
134
416080
1680
A tak podobně.
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
CA: Takže vaší vizí jsou
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
města budoucnosti s těmi bohatě propletenými sítěmi tunelů.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Má s tím něco do činění i Hyperloop?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Mohli byste tyhle tunely využít pro Hyperloop,
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
který jste představili před pár lety?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
EM: Chvilku jsme si s věcmi
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
kolem Hyperloopu pohrávali.
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Pro účely studentské soutěže jsme vybudovali testovací trať
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
sousedící se SpaceX,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
abychom rozproudili inovace v dopravě.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Ale skončilo to druhou největší vakuovou komorou na světě,
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
hned po Velkém hadronovém urychlovači,
07:37
by volume.
147
457800
1200
co do objemu.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Byla s tím docela legrace, ale byl to spíš náš koníček,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
a pak nás napadlo, že by se dal
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
sestrojit malý tlačný vozík, abychom mohli tlačit kapsle studentů,
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
ovšem nejdřív chceme vysledovat, jak rychle dokáže jet, když nic netlačí.
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Takže jsme mírnými optimisty v tom,
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
že budeme schopni jet rychleji než nejrychlejší rychlovlaky světa,
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
i když jen na kilometrovém úseku.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
CA: Máte dobré brzdy.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
EM: Jo, to snad… jo.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Buď se to rozmázne na kousíčky nebo to pojede docela rychle.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
CA: Ale potom se už dá uvažovat o Hyperloopu v tunelu,
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
který by jezdil dost dlouhé tratě.
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
EM: Přesně tak.
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
Pokud se podíváte na technologii ražby, ukazuje se, že abyste vyhloubili tunel,
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
08:33
you have to --
164
513400
1200
musíte …
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
abyste ho utěsnili kvůli tlaku vody,
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
je typicky potřeba navrhovat zdi tunelu tak, aby odolaly tlaku
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
okolo pěti, šesti atmosfér.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
Na vakuum stačí jen jedna atmosféra,
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
nebo na skoro vakuum.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Takže to vlastně automaticky znamená,
že pokud postavíte tunel, který odolá tlaku podzemní vody,
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
tak se v něm automaticky udrží i vakuum.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
CA: Hmm.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
EM: Jo.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
CA: Asi vás teď napadá,
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
jak dlouhý by musel být tunel v Elonově budoucnosti, aby v něm mohl jet Hyperloop?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
EM: Myslím, že vzdálenost limitující není.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Kopat můžete tak dlouho, jak potřebujete.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Pokud by se stavěl Hyperloop
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
třeba z DC do New Yorku,
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
tak by asi bylo žádoucí, aby celá cesta vedla pod zemí,
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
protože je to zalidněná oblast.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Povede pod spoustou budov a domů,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
ale pokud jedete dost hluboko, nikdo ani nepozná, že je tam tunel.
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Lidé si někdy myslí, že jim tunel přímo pod domem
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
poleze pěkně na nervy.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Ale když to bude víc než tři nebo čtyři průměry pod vaším domem,
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
nedokážete vůbec zjistit, že se tam zrovna kope.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
Pokud byste opravdu uměli zjistit,
kde se kope tunel, ať už na to použijete cokoli,
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
tak vám za to zařízení dá spoustu peněz izraelská armáda,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
která se pokouší odhalit tunely Hamasu,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
i americká Celní a pohraniční stráž, která se snaží vypátrat drogové tunely.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
Takže realita je taková,
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
že půda neuvěřitelně dobře absorbuje vibrace,
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
a jakmile vede tunel dostatečně hluboko,
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
nikdo ho neodhalí.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Ledaže byste měli velmi citlivé seismické detektory,
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
pak by se možná odhalit dal.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
CA: Takže jste na to založili novou společnost
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
The Boring Company.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Pěkné. Velmi vtipné.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(smích)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
EM: Co je na tom vtipného?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(smích)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
CA: Kolik tomu věnujete času?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
EM: Asi…
možná…
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
tak dvě nebo tři procenta.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
CA: Koupil jste si hračku.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Tak takhle vypadají koníčky Elona Muska.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(smích)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
EM: Chci říct, že to je jen…
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
v podstatě na tom dělají stážisté a lidé na částečný úvazek.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Koupili jsme nějaké použité stroje.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
Je to jen takové kutění, ale úspěšně to pokračuje, takže…
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
CA: Takže větší část času
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
Vám zabírá elektrifikace aut a dopravy v Tesle.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Motivuje Vás k hloubení mimo jiné i to poznání,
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
že vlastně ve světě,
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
ve kterém jezdí elektrická auta a sama se řídí,
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
může najednou na silnicích jezdit v kteroukoli denní dobu
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
víc aut, než jich jezdí teď?
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
EM: Přesně tak.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Spousta lidí si myslí, že když se stanou auta autonomními,
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
že budou schopna jet rychleji a nebudou už takové zácpy.
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
A do jisté míry tomu tak bude,
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
ale až jednou bude sdílená autonomie, kdy bude mnohem levnější jet autem
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
a bude možné jet přímo z bodu do bodu,
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
bude přeprava autem dostupnější než cesta autobusem.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Bude to levnější než lístek na autobus.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Takže počet cest se se sdílenou autonomií mnohonásobně zvýší
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
a provoz na silnicích výrazně zhoustne.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
CA: Založil jste Teslu s cílem přesvědčit svět,
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
že budoucností automobilů je elektrifikace.
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
A před několika lety se Vám lidé smáli.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
Teď už se tolik nesmějí.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
EM: OK.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(smích)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Nevím. Nevím.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
CA: Je přece pravda, že skoro každý výrobce automobilů
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
už oznámil seriózní záměry na elektrifikaci svých aut
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
v krátkodobém až střednědobém výhledu?
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
EM: Jo. To jo.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Myslím, že skoro každá automobilka nějaký program na elektrická vozidla má.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Záleží, jak to myslí vážně.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Některé to myslí s kompletním přechodem na elektřinu opravdu vážně.
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
A některé se do toho jen tak namočily.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
A některé stále usilují o výrobu palivových článků,
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
ale myslím, že už to dlouho trvat nebude.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
CA: Nemáte pocit, Elone,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
že se už můžete prohlásit za vítěze a říci, že vy už jste to dokázali?
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Ať se svět elektrifikuje a vy se budete soustředit na další věci?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
EM: Jo.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Mám v úmyslu dojít s Teslou tak daleko, jak jen to dokážu.
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
Máme v plánu ještě spoustu vzrušujících věcí.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Brzy samozřejmě přijde Model 3.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Pak odhalíme náklaďák Tesla Semi.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
CA: Dobrá, to nás čeká teď.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
Takže Model 3 ‒ čeká se, že vyjede někdy v červenci.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
EM: Jo, zatím to vypadá na zahájení výroby v červenci.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
CA: Páni!
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
Lidé jsou přímo nadšení z jedné věci,
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
a tou je, že bude mít autopilota.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Před chvílí jste zveřejnili tohle video,
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
které ukazuje, jak ta technologie bude vypadat.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
EM: Jo.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
V Modelu S samozřejmě autopilot už je.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
A na co se díváme teď?
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
EM: Tohle auto používá pouze kamery a GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Takže nepoužíá žádný LIDAR nebo radar.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Jedná se pouze o pasivně řízenou optiku, což je v zásadě to, čím disponuje člověk.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Celý systém zamýšlíme na silnicích navigovat
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
prostřednictvím pasivní optiky a kamer.
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
A jakmile jednou vyřešíte kamery a rozpoznávání,
14:27
or vision,
277
867160
1240
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
pak máte vyřešenu i autonomii.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Dokud nemáte rozpoznávání, tak není vyřešena autonomie.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
Proto tolik usilujeme o to, abychom měli pro rozpoznávání neuronovou síť,
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
která by byla velice efektivní v běžném provozu.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
CA: Ano. Spousta dalších si zvolila LIDAR.
Ze systému kamer s radarem můžete vytěžit nejvíc.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
EM: Na to, abyste byl úplným supermanem, vám stačí jen kamery.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
I pouze s kamerami uvidíte asi desetkrát lépe než člověk.
14:55
just cameras.
286
895360
1256
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
CA: Takže nové automobily, které se teď prodávají, mají osm kamer.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
A ty ještě nesvedou to, co jste ukazoval.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Kdy toho budou schopny?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
EM: Myslím, že do konce roku budeme schopni jezdit z LA do New Yorku
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
po běžných cestách a úplně autonomně.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
CA: Dobře, takže říkáte,
že koncem roku někoho posadíte do Tesly
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
a aniž by se dotkl volantu, klepne prstem na „New York“ a vyrazí.
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
EM: Jo.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
CA: Nikdy už se nebude muset dotknout volantu ‒ koncem roku 2017 počínaje.
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
EM: Jo. V podstatě, od listopadu nebo prosince tohoto roku
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
bychom měli být schopni dojet z parkoviště v Kalifornii
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
na parkoviště v New Yorku,
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
bez toho, abyste se během celé cesty dotkl ovládání.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(potlesk)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
CA: Úžasné.
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Ale částečně už to možné je,
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
protože máte flotilu Tesel, která po těch silnicích už jezdí.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Shromažďujete obrovské množství dat z vnitrostátní silniční sítě.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
EM: Ano, ale zajímavé bude,
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
čímž jsem si opravdu celkem jistý, že bude možné tu cestu podniknout,
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
i když trasu dynamicky změníte.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Takže je to celkem snadné…
Jedna věc je, pokud tvrdíte, že si auto povede dobře na jedné konkrétní cestě,
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
ale jakmile se dostanete na dálnici,
mělo by být auto schopno jezdit a vést si opravdu velmi dobře
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
na jakémkoli dálničním systému v té které zemi.
16:33
in a given country.
314
993520
1240
Takže nejsme omezeni jen na cesty z LA do New Yorku.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
V ten samý den bychom se mohli v reálném čase rozhodnout
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
pro cestu ze Seattle na Floridu.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Takže pojedete z LA do New Yorku
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
a změníte cíl na Toronto.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
CA: Ponechme chvilku stranou legislativu,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
ale z hlediska samotné technologie,
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
až si někdo bude moci koupit jedno z vašich aut,
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
jak daleko je doba, kdy bude bezpečné
úplně sundat ruce z volantu, usnout, probudit se a zjistit, že jste na místě?
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
EM: Myslím, že asi tak za dva roky.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
Skutečný vtip nespočívá v tom, jak mít auto bezpečné,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
řekněme po 99,9 % času,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
protože kdyby havarovalo v jednom z tisíce případů,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
asi v něm ještě pořád jen tak s klidem neusnete.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
To byste určitě neměli.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(smích)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Auto nikdy nebude perfektní.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Žádný systém nebude perfektní,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
Ale když řeknete, že asi…
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
že pravděpodobně nehavaruje
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
ani během sta životů nebo během tisíce životů,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
pak si lidé řeknou: „Fajn, ani kdybych žil tisíc životů,
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
ještě pořád se mi s největší pravděpodobností nic nestane,
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
pak je to asi v pořádku.“
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
CA: Usnout.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Asi se hodně obáváte toho, že se lidé mohou nechat
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
příliš snadno ukolébat v domnění, že je to bezpečné
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
a že se stane nějaká hrozná nehoda, která vrátí celou věc na začátek.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
EM: Myslím si, že autonomní systém
pravděpodobně alespoň zmírní následky,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
až na skutečně vzácné případy.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
Na bezpečnosti vozidel si cením toho,
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
že je předpověditelná.
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Chci říct, že když auto řídí člověk, je tu vždy nějaká pravděpodobnost,
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
že když se stane havárie, tak to bude vinou člověka.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Nikdy není nulová.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
Pro autonomní auta bude klíčová úroveň,
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
o kolik musí být lepší než člověk,
aby se na ně dalo spolehnout.
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
CA: Ale jakmile bude jednou řízení bez zásahu člověka úplně bezpečné,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
bude to mít patrně masivní dopad na celý průmysl,
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
protože v tu chvíli mluvíme o tom, že si lidé budou moci koupit auto,
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
to je doveze do práce a pak ho nechají odjet
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
a poskytovat jiným lidem službu podobnou Uberu,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
vydělají si peníze, dokonce jim to pokryje náklady na pořízení vozu,
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
takže vlastně mohou mít auto zadarmo.
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
Je to opravdu reálné?
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
EM: Jo. Stoprocentně to nastane.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Budeme mít společný autonomní vozový park,
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
kde si koupíte auto a můžete si vybrat, jestli ho budete mít jen pro sebe,
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
jestli ho budete chtít využívat jen s rodinou a přáteli,
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
jestli v něm necháte jezdit jen dobře hodnocené řidiče,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
zvolit si, kdy v něm budou moci jezdit druzí a kdy ne.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
To se stoprocentně stane.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
Je to jen otázka času.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
CA: Páni!
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Zmiňoval jste se o tahači
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
a ohlásit ho plánujete tuším v září,
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
ale zajímalo by mě, jestli nám něco můžete ukázat už dnes.
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
EM: Ukážu vám upoutávku na tahač.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(smích)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Je to na živo.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
CA: Fajn.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
EM: V tomto případě chceme být určitě opatrní,
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
pokud jde o autonomní funkce.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Jo.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(smích)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
CA: Moc toho nevidíme,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
ale nevypadá to zrovna jako sousedovic dodávečka.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
Vypadá to na pořádného drsňáka. Co je to za tahač?
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
EM: Tohle je těžký tahač určený na dlouhé trasy.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
Uveze nejvyšší možný náklad
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
a má dlouhý dojezd.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
V zásadě je určen ke zmírnění důsledků nákladní kamionové dopravy.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
To je něco, co dnes lidé ani nepovažují za možné.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Myslí si, že elektrické kamiony nemají dostatečný výkon a dojezd,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
ale s Teslou Semi chceme ukázat,
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
že tomu tak není, že elektrický tahač
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
může mít lepší točivý moment než jakýkoli tahač s dieselovým motorem.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
A kdybyste uspořádali soutěž v přetahování,
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
vytáhne ho Tesla Semi i do kopce.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(smích)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(potlesk)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
CA: To je vážně skvělé. A navíc k tomu potřebují řidiče.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
Tyhle tahače se budou řidičům kamionů zamlouvat.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
EM: Ano. Na tomhle je fakt paráda,
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
že křivka kroutícího momentu u elektrického motoru je rovná,
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
zatímco u naftových motorů nebo u aut se spalovacím motorem
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
vypadá křivka s rostoucími otáčkami jako kopec.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Takže to bude velmi živý tahač.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Můžete se s ním prohánět jako ve sportovním voze.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Není potřeba řadit. Jako když máte stálý převod.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
CA: Jednou o tom někde natočí skvělý film.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Nevím, o čem bude a jestli to skončí dobře, ale bude to skvělý film.
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
(smích)
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
EM: Testovací jízda byla dost bizarní,
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
když jsem řídil testovací prototyp prvního tahače.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
Je to opravdu zvláštní, protože si jen tak jezdíte
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
a jízda je hrozně svižná a přitom sedíte v tom obřím tahači.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
CA: Počkejte, vy už jste řídil prototyp?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
EM: Jo, jezdil jsem s tím po parkovišti a bylo to šílené.
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
CA: Páni. Tak to není jen reklama.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
EM: Představte si, že řídíte obrovský tahač
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
a manévrujete si s ním, jak chcete.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
CA: To je skvělé. Dobře, pojďme od nekompromisní síly
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
k něčemu méně zastrašujícímu.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Co je tohle za roztomilý dům jako ze „Zoufalých manželek“.
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Co se to tady proboha děje?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
EM: No, tohle představuje obraz budoucnosti,
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
kterým se podle mě budou věci ubírat.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Na příjezdové cestě máte elektromobil.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Mezi elektromobilem a domem vidíte
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
u zdi domu narovnané tři kusy baterií Powerwall
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
a střecha domu je pak solární.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
Je to opravdová skleněná solární střecha.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
CA: Fajn.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
EM: To je fotka skutečného domu ‒ no, připouštím, že se v něm nebydlí.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Je reálný jenom jako.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(smích)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
CA: Takže některé střešní tašky,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
v podstatě přijímají solární energii, mají schopnost…
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
EM: Jsou to skleněné solární tašky,
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
u kterých můžete velice jemně upravovat texturu a barvu
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
a ve skle mají takové mikrolamely,
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
takže, když se na střechu díváte z ulice nebo zhruba z úrovně ulice,
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
vypadají všechny tašky stejně,
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
ty se solárními články i ty běžné.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
Z ulice má barva
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
všude stejný odstín.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Pokud byste se na ně dívali z vrtulníku,
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
viděli byste skrz ně a uviděli byste,
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
že některé skleněné tašky mají zezadu solární články a některé ne.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
Z ulice to nepoznáte.
CA: Články dáváte jen tam, kam dopadá hodně světla
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
a díky tomu jsou ty střechy tak levné?
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
Nejsou o moc dražší než střechy z běžných tašek.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
EM: Jo.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Opravdu jsme si jistí tím, že náklady na stavbu střechy
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
vyjdou v kombinaci s cenou elektřiny
u skleněné střechy lépe
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
než náklady na stavbu běžné střechy plus cena za elektřinu.
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Jinými slovy
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
vyjde to ekonomicky jasně lépe,
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
podle nás to bude skvěle vypadat
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
a střecha dlouho vydrží…
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Uvažovali jsme, že na ni dáme doživotní záruku,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
ale lidé by si mysleli,
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
že by to možná vyznělo jenom jako naparování,
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
i když jde vlastně o tvrzené sklo.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Ty skleněné tašky tam zůstanou
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
ještě dlouho poté, co dům spadne
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
a nic z něho nezbude.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(potlesk)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
CA: Tak to je skvělé.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
Takže s tím, tuším, chcete přijít během pár týdnů,
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
se čtyřmi typy střešních krytin.
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
EM: Jo, začneme se dvěma, nejdřív se dvěma
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
a druhé dvě představíme počátkem příštího roku.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
CA: A jaké máte ambice?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
U kolika domů si myslíte, že s tímto typem střechy uspějete?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
EM: Myslím, že nakonec budou mít
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
solární střechu skoro všechny domy.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Předpokládejme, že si je lidé
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
budou pravděpodobně objednávat
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
v průběhu 40 až 50 let.
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
Střecha se obměňuje v průměru jednou za 20 až 25 let.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Ale ne všechny se budou obměňovat okamžitě, najednou.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Ovšem nakonec, když půjde všechno hladce,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
řekněme za takových 15 let,
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
už bude obvyklé mít střechu se solárními články.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
CA: Není to jen mentálním modelem v hlavách lidí, že nedospěli k tomu,
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
že díky úsporám nákladů, díky solární ekonomice,
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
vlastně u většiny domů dopadá na střechu dost slunečního svitu,
aby se dostatečně uspokojily všechny potřeby lidí?
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Pokud by se dala energie skladovat,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
aby jí bylo dost k pokrytí potřeb, mohli by se odpojit ze sítě.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
EM: Záleží na tom, kde jste
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
a jaká je velikost domu vzhledem k ploše střechy,
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
ale můžu s klidem prohlásit,
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
že většina domů v USA má pro napájení všech spotřebičů
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
střechu dostatečně velkou.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
CA: Klíčem k ekonomice
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
těchto aut, kamionů Semi, domů,
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
je klesající cena lithium-iontových baterií,
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
na které v Tesle široce sázíte.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
V mnoha ohledech to je téměř základní prostředek.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
Vy jste se rozhodli,
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
abyste jich měli opravdu dostatek,
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
postavit největší továrnu na světě
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
a tím zdvojnásobit světovou nabídku lithium-iontových baterií.
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
Co to je?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
EM: Tak tohle je Gigafactory,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
respektive to, co jsme doteď stihli postavit.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Už se dá zhruba vidět, že celá továrna má obrysy diamantu
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
a až bude úplně hotová, bude vypadat jako obří diamant,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
nebo aspoň taková je představa, a bude orientovaná k severu.
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
To je takový malý detail.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
CA: A ve finále bude schopna vyrábět
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
baterie o kapacitě řekněme 100 gigawatthodin ročně.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
EM: Sto gigawatthodin. Předpokládáme, že asi víc, ale jo.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
CA: Vlastně už teď se tolik článků vyrábí.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
EM: Vyrábí se už teď. CA: Zveřejnili jste tohle video.
To je zrychlené?
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
EM: To je zpomalená verze.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(smích)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
CA: Jak rychle to vlastně běží?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
EM: No, když to běží naplno,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
bez stroboskopu se články nedají rozpoznat.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
Uvidíte jen šmouhu.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(smích)
CA: Elone, jedna z Vašich hlavních myšlenek o tom,
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
jaká nás čeká vzrušující budoucnost,
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
je o budoucnosti, kde se nebudeme cítit provinile za spotřebu energie.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Co si pod tím máme představit?
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Nebo jinak, kolik takových Gigafactory na to budeme ještě potřebovat?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
EM: Zhruba stovku.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Není to 10, ani to není 1000.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Nejspíš 100.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
CA: Aha, to je úžasné.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Asi si dokážete představit, jak dlouho potrvá,
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
než se svět vzdá toho obrovského množství fosilních paliv.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
Když postavíte jednu,
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
bude to stát 5 miliard dolarů,
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
nebo něco mezi 5 až 10 miliardami dolarů.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
Představit si, co takový projekt znamená, chce už trochu odvahy.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
Vy se letos v Tesle chystáte ohlásit rozjezd dalších dvou.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
EM: Myslím, že ještě letos
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
oznámíme umístění dvou až čtyř Gigafactory.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
Jo, pravděpodobně čtyř.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
CA: No tedy.
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(potlesk)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Nechcete už prozradit, kde to bude?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Myslím, jako na kterém kontinentě.
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Nemusíte, jestli nechcete.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
EM: Potřebujeme oslovit globální trh.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
CA: Chápu.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(smích)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
To je senzační.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Myslím, že bychom měli mluvit o…
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
vlastně o dvojnásobku.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Chci Vám položit jednu otázku na politické téma, jen jednu.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Z politiky už je mi sice trochu zle, ale přesto se Vás na to chci zeptat.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Působíte teď v poradním sboru a radíte jednomu člověku…
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
EM: Komu?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
CA: Který řekl, že vlastně doopravdy nevěří ve změny klimatu
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
a spousta lidí si myslí, že byste mu neměl radit.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Chtěli by, abyste od něj odešel. Co byste jim vzkázal?
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
EM: No, za prvé,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
jsem jen ve dvou poradních sborech,
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
jejichž činnost spočívá v chození po místnosti
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
a vyptávání se lidí na názory.
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
Scházíme se tak jednou za měsíc nebo za dva.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
To je celý můj příspěvek.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Ale pokud šlo o lidi v té místnosti,
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
kteří argumentovali ve prospěch snah udělat něco se změnou klimatu
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
nebo se sociálními problémy…
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
využíval jsem doposud ta setkání
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
k argumentaci ve prospěch přistěhovalectví a ve prospěch diskuze o změnách klimatu.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(potlesk)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
A kdybych to neudělal,
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
nedostalo by se to na pořad jednání.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Možná, že se nic nestane, ale aspoň se o tom mluvilo.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
CA: Dobrá.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(potlesk)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Pojďme se bavit o SpaceX a o Marsu.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Když jste tady byl naposledy,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
tak jste mluvil o něčem, co vypadalo jako neuvěřitelně ambiciózní sen,
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
spočívající ve vývoji raket, které jsou opakovaně použitelné.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
Vy jste prostě šli a udělali to.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
EM: Konečně. Trvalo to dlouho.
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
CA: Řekněte nám o tom něco. Na co se teď díváme?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
EM: To je jeden z našich raketových nosičů,
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
který se pohyboval velkou rychlostí ve velké výšce a vrací se z vesmíru.
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Ve vysoké rychlosti právě
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
vynesl horní stupeň.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Ta rychlost mohla být tak 7 machů,
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
rychlost vynesení horního stupně.
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(potlesk)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
CA: To bylo zrychleně…
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
EM: To byla ta zpomalená verze.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(smích)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
CA: Myslel jsem si, že to byla zrychlená verze.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
Ale myslím, že je to úžasné, i když jich několik selhalo,
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
než jste přišli na to, jak to udělat,
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
ale teď jste to dokázali, pětkrát nebo šestkrát?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
EM: Jsme na čísle osm nebo devět.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
CA: A poprvé
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
jste skutečně znovupoužili jednu z raket, která přistála.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
EM: Jo, přistáli jsme s prvním stupněm
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
a pak jsme ho připravili na start a znovu vypustili,
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
takže je to první vzlet orbitálního nosiče,
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
jehož opětovné vypuštění splňovalo podmínky.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Je důležité si uvědomit, že znovupoužitelnost je relevantní,
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
pouze pokud je rychlá a kompletní.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Tak jako je rychlá a kompletní
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
u letadel nebo aut.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
Letadlo také neposíláte mezi jednotlivými lety do Boeingu.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
CA: Ano. Předpokládám, že Vám to dovoluje snít o tom skutečně ambiciózním nápadu
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
na vyslání mnoha a mnoha lidí na Mars
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
v průběhu příštích asi 10 nebo 20 let.
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
EM: Jo.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
CA: Vy jste k tomu navrhli tuhle úžasnou raketu.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Pomozte nám pochopit, jak je to celé veliké.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
EM: No, vidíte, že tohle je člověk.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
A tohle je raketa.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(smích)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
CA: Takže kdyby to byl mrakodrap,
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
byl by vysoký, jestli to přečtu, 40 poschodí?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
EM: Možná o trochu víc.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
Síla v tahu je opravdu…
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
ta konfigurace má asi čtyřikrát větší tah, než Saturn V, který letěl k Měsíci.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
CA: Má čtyřikrát větší tah než největší raketa, jakou kdy lidstvo stvořilo.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
EM: Jo. Jo.
CA: Postavená člověkem. EM: Jo.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(smích)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
V přepočtu na tah Boeingu 747,
který je jen asi čtvrt milionu liber,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
vychází na každých 10 milionů liber tahu čtyřicet Boeingů 747.
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Takže by to byl ekvivalent tahu 120 Boeingů 747
s naplno běžícími motory.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
CA: Posledně jste mi říkal, že i ve stroji navrženém tak,
aby unikl gravitačnímu poli Země,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
by se vlastně dala na oběžnou dráhu vynést
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
plně naložená 747, s lidmi, nákladem, se vším.
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
EM: Přesně. Uveze to plně naloženou 747 s plnými nádržemi,
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
s maximálním počtem cestujících, s maximální nákladem –
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
může ji vézt v nákladovém prostoru.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
CA: Na základě toho
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
jste nedávno představili tento Meziplanetární dopravní systém,
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
který jste takhle vizualizovali.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Je to scéna, jakou si představujete, řekněme za 30 let? Za 20 let?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
Jak lidi nastupují do této rakety.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
EM: Věřím, že to bude v horizontu 8 až 10 let.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
To je náš ambiciózní cíl.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Naše interní cíle jsou agresivnější, ale myslím…
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(smích)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
CA: Dobře.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
EM: I když se raketa zdá dost velká
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
i ve srovnání s jinými raketami,
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
předpokládám, že budoucí kosmická loď
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
bude muset vypadat jako člun.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
Budoucí kosmické lodě budou skutečně obrovské.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
CA: Proč, Elone?
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
Proč potřebujeme vybudovat na Marsu město
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
s milionem lidí ještě během vašeho života,
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
což je myslím to, co jste mi naznačoval, že byste rád udělal?
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
EM: Myslím, že je důležité mít
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
inspirativní a přitažlivou budoucnost.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Prostě si myslím, že musí existovat důvody,
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
pro které stojí za to ráno vstávat a chtít žít.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Proč vlastně chcete žít?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
Jaký to má smysl? Co Vás inspiruje?
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
Co se Vám líbí na budoucnosti?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
Pokud tam venku nebudeme,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
pokud budoucnost neznamená i naši přítomnost mezi hvězdami
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
a naši existenci na mnohých planetách,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
bylo by pro mě neuvěřitelně depresivní,
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
kdybychom si takovou budoucnost neplánovali.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(potlesk)
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
CA: Lidé to rádi staví jako buď a nebo,
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
to, že se teď na planetě děje tolik zoufalých věcí,
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
od změn klimatu po chudobu, a vy jste si vybral to svoje.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
To trochu odvádí pozornost.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
Neměl byste se tím teď zabývat.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Měl byste řešit to, co je na pořadu dne.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
Dlužno přiznat, že už jste toho prací na udržitelných zdrojích energie
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
vlastně poměrně dost udělal.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Proč se nezabýváte tím podstatným?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
EM: Myslím, že…
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Dívám se na budoucnost z hlediska pravděpodobnosti.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
Jako byste větvil tok pravděpodobností
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
a my můžeme jednat tak, že tyto pravděpodobnosti ovlivníme,
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
tedy že jednu věc upřednostníme nebo jinou věc upozadíme.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
Možná do toku pravděpodobnosti zařadím něco nového.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Udržitelné zdroje energie budeme mít tak či tak.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
Kdyby žádná Tesla nebyla, kdyby Tesla nikdy neexistovala,
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
stejně by se staly nutností.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
To je tautologie.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Pokud nemáte udržitelnou energii, znamená to, že je neudržitelná.
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
Nakonec zdroje vyčerpáte…
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
a zákony ekonomiky nasměrují civilizaci
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
k udržitelným zdrojům energie.
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
Nevyhnutelně.
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
Základním přínosem společnosti jako je Tesla
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
je urychlování příchodu udržitelných zdrojů energie,
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
rychleji, než jak by tomu bylo za jiných okolností.
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
Takže, když přemýšlím o základním přínosu společnosti Tesla,
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
řekl bych, že pokud by příchod urychlila o deset let,
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
potenciálně o více než deset let,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
tak by to bylo celkem dobré.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Toto považuji
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
za základní přínos Tesly, o který usiluje.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Pak tu máme lidský druh žijící na planetách a vesmírnou civilizaci.
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
To není nevyhnutelné.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
Je velmi důležité si uvědomit, že to nemusí nastat.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
Budoucnost s udržitelnou energií je do značné míry nevyhnutelná,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
ale být vesmírnou civilizací rozhodně není nevyhnutelné.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Pokud se podíváte na pokrok v dobývání vesmíru,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
v roce 1969 jsme byli schopni poslat někoho na Měsíc.
37:52
1969.
727
2272040
1200
V roce 1969!
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Pak jsme měli raketoplán.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
Raketoplán mohl vynést lidi jen na nízkou oběžnou dráhu Země.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Pak šel do starého železa
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
a Spojené státy nemohly na oběžnou dráhu poslat nikoho.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Takový je trend.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
Směřuje dolů k nule.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
Lidé se mýlí, když si myslí,
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
že se technologie prostě automaticky zlepšuje.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Ne, automaticky se nezlepšuje.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
Zlepšuje se jen tehdy, pokud na tom spousta lidí hodně tvrdě pracuje
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
a myslím si, že sama od sebe se bude vlastně jen zhoršovat.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Podívejte se na civilizace, jakou byl starověký Egypt,
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
jak uměli stavět pyramidy a pak to zase zapomněli.
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
A pak Římané, ti stavěli ty neuvěřitelné akvadukty.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
A zapomněli, jak se to dělá.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
CA: Elone, skoro se zdá, když Vás poslouchám
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
a sleduji věci, které jste vykonal,
že máte tuhle jedinečnou motivaci pro všechno,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
což považuji za velmi zajímavé.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Jednou z věcí je touha pracovat na dlouhodobém přínosu pro lidstvo.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
Druhou je touha dělat něco vzrušujícího.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
A často to vypadá, jako kdybyste potřeboval být tím, kdo ty druhé pohání.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
V Tesle chcete mít udržitelnou energii,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
tak jste udělali ty skvělé sexy vzrušující automobily.
K tomu je nutná sluneční energie, takže potřebujeme ty krásné střechy.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
A to jsme ani nemluvili o vaší nejnovější věci, na kterou už nezbyl čas,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
ale chcete ochránit lidstvo před nespolehlivou AI,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
takže vytváříte tohle opravdu úžasné rozhraní pro mozek a počítač,
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
abychom všichni měli nekonečnou paměť a telepatii, a tak dále.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
Podle toho, co říkáte o Marsu, to vypadá,
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
že musíme zachránit lidstvo a že musíme mít záložní plán,
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
ale také že potřebujeme lidstvo inspirovat
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
a že tohle je způsob, jak jak to udělat.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
EM: Myslím, že hodnota krásy a inspirace
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
je velmi podceňována, to je bez debat.
39:51
no question.
767
2391480
1576
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
Ale aby bylo jasno. Nesnažím se být žádným spasitelem.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
V tom to není.
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Jen se snažím přemýšlet o budoucnosti a necítit smutek.
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(potlesk)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
CA: Krásná výpověď.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Myslím, že všichni zde budou souhlasit, že to není…
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
že se nic z toho nestane nevyhnutelně.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
Fakt, že se ve vaší mysli rodí tyhle sny,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
že sníte o věcech, o kterých by se nikdo jiný snít neodvážil
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
nebo nikdo nebyl schopen snít
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
tak komplexně jako vy.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
Fakt, že to děláte, Elone Musku, je opravdu pozoruhodná věc.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Děkujeme Vám, že jste nám pomohl mít odvážnější sny.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
EM: Ale řeknete mi, až začnou být opravdu šílené, že?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(smích)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
CA: Díky, Elone Musku. To bylo opravdu fantastické.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Bylo to opravdu fantastické.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7