Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

26,393,938 views ・ 2017-05-03

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Kriss Andersons: Īlon, sveiks! Laipni lūgts atkal TED!
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Prieks tevi šeit redzēt.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Īlons Masks: Paldies, ka uzaicinājāt.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
K.A.: Turpmākās apmēram pusstundas laikā iepazīsimies ar tavu redzējumu
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
par aizraujošo nākotni, kas mūs, iespējams, sagaida,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
kas pirmajam jautājumam laikam liek skanēt mazliet ironiski –
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
kāpēc tu urb?
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
Ī.M.: Jā, bieži sev to jautāju.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Mēs mēģinām izrakt caurumu zem Losandželosas,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
un mērķis ir aizsākt to,
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
kas, cerams, kļūs par 3D tuneļu tīklu
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
sastrēgumu mazināšanai.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Pašlaik viena no nomācošākajām lietām ir satiksme.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Tā skar cilvēkus visā pasaulē.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Tā atņem ļoti daudz dzīves laika.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
Tā ir briesmīga.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
Sevišķi briesmīga tā ir Losandželosā.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Smiekli)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
K.A.: Šķiet, esi paņēmis līdzi
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
pirmo šī projekta vizualizāciju.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Varu to parādīt?
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
Ī.M.: Jā, protams. Šī ir pirmā reize...
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
vienkārši, lai parādītu, par ko ir runa.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
3D tuneļu tīkla attīstībai ir svarīgas pāris lietas.
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Pirmkārt, tuneļu ieejas un izejas jāspēj nemanāmi ieaust pilsētas audumā.
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Ierīkojot liftu,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
tādu kā auto skrituļdēli uz lifta,
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
tuneļu tīklā var iekļaut ieejas un izejas,
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
izmantojot tikai divas autostāvvietas.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Tad auto ir uz skrituļplatformas.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Ātruma ierobežojumu nav.
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
Mēs paredzam, ka tuneļos ātrums būs ap 200 kilometriem stundā.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
K.A.: Cik?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
Ī.M.: 200 kilometri stundā jeb aptuveni 130 jūdzes stundā.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Tātad no, teiksim, Vestvudas līdz Losandželosas lidostai
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
vajadzētu varēt nokļūt piecās, sešās minūtēs.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Aplausi)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
K.A.: Sākotnēji tas, iespējams, būs maksas ceļš.
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
Ī.M.: Jā.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
K.A.: Kas laikam daļēji mazinās satiksmi arī virszemes ielās?
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
Ī.M.: Nezinu, vai cilvēki video ievēroja,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
bet tuneļu līmeņu skaitam nav īsti ierobežojumu.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Dziļumā var iet daudz tālāk nekā augstumā.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Dziļākās raktuves ir daudz dziļākas, nekā augstākās celtnes – augstas.
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
Tāpēc ar 3D tuneļu tīklu var mazināt jebkādu sastrēgumu līmeni pilsētās.
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
Tas ir ļoti svarīgs arguments.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Galvenais pretarguments tuneļiem ir tāds, ka, pievienojot vienu tuneļu līmeni,
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
tas mazinās sastrēgumus, bet vieta atkal aizpildīsies,
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
un mēs būsim atpakaļ turpat, kur bijām, ar tiem pašiem sastrēgumiem.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
Bet var tuneļu skaits var būt jebkāds, līmeņu skaits nav ierobežots.
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
K.A.: Bet cilvēkiem parasti šķiet, ka rakšana ir ārkārtīgi dārga,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
un tas šo ideju apturētu.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
Ī.M.: Jā.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
Viņiem ir taisnība.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Piemēram, tikko pabeigtais Losandželosas metro līnijas pagarinājums,
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
kas, šķiet, ir četru kilometru garumā
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
izmaksāja divus miljardus dolāru.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
Tātad aptuveni pusmiljards dolāru par metro kilometru Losandželosā.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
Un tas nav dārgākais metro pasaulē.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Parasti tuneļu rakšana ir visai sarežģīta.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Es domāju, mums vismaz desmitkārtīgi jāsamazina tuneļu izmaksas uz kilometru.
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
K.A.: Un kā to varētu sasniegt?
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
Ī.M.: Patiesībā, paveicot tikai divas lietas,
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
var iegūt aptuveni desmitkārtīgu izmaksu samazinājumu,
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
un es domāju, var panākt vēl vairāk.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Pirmkārt, uz pusi vai pat vairāk jāsamazina tuneļa diametrs.
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Pēc noteikumiem vienas joslas tunelim jābūt ap 8 līdz 8,5 metriem diametrā,
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
lai būtu vieta negadījumiem un ārkārtas transporta līdzekļiem
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
un pietiekamai ventilācijai iekšdedzes dzinēju automobiļiem.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Bet, ja diametru samazina
līdz mūsu iecerētajiem nepilniem 4 metriem,
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
kas ir pietiekoši elektriskajai autoplatformai,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
diametrs samazinās uz pusi,
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
un šķērsgriezuma laukums – četras reizes.
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
Tuneļa izmaksas ir saistītas ar šķērsgriezuma laukumu,
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
tātad tā jau ir gandrīz puse no desmitkārtīgā uzlabojuma.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Pašlaik tuneļa rakšanas iekārtas pusi no laika strādā un tad stāv,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
kamēr pārējā laikā notiek tuneļa sienu nostiprināšanas darbi.
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Tātad, izveidojot iekārtu,
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
kas spēj vienlaicīgi rakt un nostiprināt,
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
iegūstam divkārtēju uzlabojumu.
Kopā ar iepriekšējo tas jau ir astoņkārtīgs uzlabojums.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Turklāt šīs iekārtas ir tālu no to jaudas vai termiskajām robežām.
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
Tātad iekārtas jaudu var ievērojami uzlabot.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
Manuprāt, to var uzlabot vismaz divkārtīgi,
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
varbūt par četrkārtīgi vai pieckārtīgi.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Tātad, manuprāt, jāsper visai vienkārši soļi,
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
lai vairāk nekā desmitkārtīgi samazinātu izmaksas uz kilometru.
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
Un mūsu mērķis patiesībā ir...
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
mums mājās ir gliemezis Gerijs,
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
tas ir gliemezis Gerijs no „Dienvidparka”,
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
piedodiet, no „Sūkļa Boba Kvadrātbikša”.
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Smiekli)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Gerijs spēj...
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
pašlaik viņš virzās uz priekšu 14 reizes ātrāk
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
nekā tuneļu urbšanas iekārta.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Smiekli)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
K.A.: Jūs gribat pārspēt Geriju.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
Ī.M.: Mēs gribam pārspēt Geriju.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Smiekli)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Viņš nav diez ko pacietīgs puisis,
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
un tā būtu uzvara.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Uzvara ir pārspēt gliemezi.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
K.A.: Bet daudzi, sapņojot par nākotnes pilsētām, iedomājas,
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
ka risinājums ir lidojoši auto, droni un tamlīdzīgi.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Pacelties virs zemes –
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
kāpēc tas nav labāks risinājums?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Tas ļautu ietaupīt visas tuneļu izmaksas.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
Ī.M.: Jā. Esmu par lidošanu.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Kā zināms, es būvēju raķetes, man patīk lidojoši objekti.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
Man pret tiem nav nekādu aizspriedumu,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
bet lidojošām mašīnām ir tāds trūkums,
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
ka tās būs visai trokšņainas
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
un saceltu ļoti daudz vēja.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Teiksim tā – ja kaut kas lidinās jums virs galvas
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
un visapkārt plivinās vesels lērums mašīnu,
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
tie nav trauksmi mazinoši apstākļi.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(Smiekli)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Jūs pie sevis nedomāsiet: „Es tagad jūtos drošāk.”
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Jūs domāsiet: „Nez, vai viņi ir pārbaudījuši diska uzlikas,
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
vai arī kāda nokritīs un mani giljotinēs?”
06:56
Things like that.
134
416080
1680
Apmēram tā.
K.A.: Tātad tev ir redzējums par nākotnes pilsētām
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
ar plašiem trīsdimensiju pazemes tuneļu tīkliem.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Vai tie kaut kā sasaistās ar hipercilpu?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Vai šos tuneļus var pielāgot hipercilpas idejai,
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
ko laidāt klajā pirms dažiem gadiem?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
Ī.M.: Jā, mēs jau kādu laiku esam spēlējušies ar domu par hipercilpu.
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Mēs blakus SpaceX uzcēlām hipercilpas izmēģinājuma tuneli
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
kā studentu konkursa darbu,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
lai iedrošinātu novatoriskas transporta idejas.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Un tā izrādījās lielākā vakuuma kamera pasaulē,
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
uzreiz aiz Lielā hadronu paātrinātāja,
07:37
by volume.
147
457800
1200
pēc tilpuma.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Tas bija visai jautri, bet tas bija tikai tāds vaļasprieks,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
un mēs nospriedām, ka varētu...
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
mēs studentu vagoniņu stumšanai uzbūvējām mazu stūmēju,
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
bet mēs izmēģināsim, cik ātri stūmējs spēj pārvietoties,
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
ja tas neko nestumj.
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Mēs esam piesardzīgi optimistiski,
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
ka būsim ātrāki nekā ātrākais pasaules ātrvilciens,
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
kaut vai tikai 1,3 kilometru nogrieznī.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
K.A.: Oho! Labas bremzes.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
Ī.M.: Jā, tā ir...
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Vai nu tas sašķīdīs driskās, vai arī trauksies visai ātri.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
K.A.: Tu tātad vari iedomāties, ka hipercilpa ir tunelī
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
un spēj veikt lielus attālumus?
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
Ī.M.: Tieši tā.
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
Apskatot tuneļu tehnoloģiju,
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
izrādās, tuneļa izveidei vajadzīgs...
08:33
you have to --
164
513400
1200
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
Lai nodrošinātu tuneli pret gruntsūdeņu iedarbību,
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
tuneļa sienai parasti jāiztur
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
piecas vai sešas atmosfēras.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
Vakuumam vajadzīga tikai viena atmosfēra,
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
nu vai gandrīz vakuumam.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Tātad īstenībā, izrādās,
ka, veidojot pret gruntsūdeņu spiedienu izturīgu tuneli,
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
tas automātiski spēj izturēt arī vakuumu.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
K.A.: Āā.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
Ī.M.: Tā ka, jā.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
K.A.: Tātad tu vari pat iedomāties,
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
cik garš Īlona nākotnē ir tunelis hipercilpas darbināšanai?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
Ī.M.: Es domāju, ka garuma ierobežojuma īsti nav.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Var rakt, cik tālu vien grib.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Manuprāt, ja vēlamies,
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
piemēram, hipercilpas trasi no Vašingtonas līdz Ņujorkai,
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
to droši vien vajadzētu visā garumā būvēt zem zemes,
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
jo tur ir ļoti blīva apbūve.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Tas būtu zem ļoti daudzām celtnēm un mājām,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
un, ja tas izrakts gana dziļi,
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
tuneli nevar sajust.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Dažreiz cilvēki domā, ka tas būs visai nepatīkami,
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
ja zem mājas rok tuneli.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Bet, ja tuneli rok
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
vairāk nekā trīs vai četrus tuneļa diametrus zem mājas,
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
tā rakšanu vispār nav iespējams pamanīt.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
Patiesībā, ja spējat pamanīt, ka zem jūsu mājas rok tuneli,
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
lai kādu ierīci arī nelietotu,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
Izraēlas karaspēks jums par to maksās lielu naudu,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
jo viņi cenšas atklāt Hamas raktos tuneļus.
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
Un arī ASV robežpatruļa, kas cenšas atklāt narkotiku tuneļus.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
Īstenībā zeme ārkārtīgi labi absorbē vibrācijas
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
un, tunelim esot zināmā dziļumā,
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
tas ir neuztverams.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Varbūt, ja jums ir ļoti jutīgs seismisks instruments,
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
varbūt to spētu uztvert.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
K.A.: Tātad tam tu izveidoji jaunu uzņēmumu,
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
kas saucas The Boring Company.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Ļoti jauki, ļoti asprātīgi.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Smiekli)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
Ī.M.: Kas gan tur asprātīgs?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Smiekli)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
K.A.: Cik daudz laika tam velti?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
Ī.M.: Varbūt...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
divus vai trīs procentus.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
K.A.: Esi sev nopircis vaļasprieku... Tāds izskatās Īlona Maska vaļasprieks!
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Smiekli)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
Ī.M.: Tas tik tiešām ir...
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
Ar to pamatā nodarbojas praktikanti un pusslodzes darbinieki.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Mēs nopirkām lietotu tehniku.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
Mēs ar to it kā spēlējamies, bet esam jau diezgan tālu tikuši.
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
K.A.: Vēl lielāku tava laika daļu aizņem
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
auto un transporta elektrifikācija, ar ko nodarbojas Tesla.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Vai daļēji tuneļu projekta motivācija
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
nav patiesībā apjausma,
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
ka pasaulē, kurā auto ir elektriski un brauc paši,
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
uz ielām varētu būt vairāk mašīnu,
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
nekā ir tagad?
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
Ī.M.: Jā, tieši tā.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Daudzi domā, ja auto kļūs autonomi,
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
tie brauks ātrāk un mazinās sastrēgumus.
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
Un zināmā mērā tā arī būs,
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
bet, kad parādīsies auto koplietošana
un no punkta uz punktu braukt ar auto būs daudz lētāk,
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
braukt ar auto būs lētāk nekā ar autobusu.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Tas vienkārši būs lētāk nekā autobusa biļete.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Tāpēc, kad parādīsies auto koplietošana, braukšanas būs daudz vairāk
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
un patiesībā satiksme krietni pasliktināsies.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
K.A.: Tu dibināji Teslu ar mērķi pārliecināt pasauli,
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
ka elektrifikācija ir automobiļu nākotne,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
un pirms dažiem gadiem par tevi smējās.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
Tagad vairs ne tik ļoti.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
Ī.M.: Labi.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Smiekli)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Es nezinu. Es nezinu.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
K.A.: Bet vai nav taisnība, ka tikpat kā katrs autoražotājs
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
ir paziņojis par nopietniem elektrifikācijas plāniem
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
īstermiņā vai vidēja termiņa nākotnē?
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
Ī.M.: Jā. Jā.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Es domāju, gandrīz katram autoražotājam ir kāda elektrifikācijas programma.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Tās gan ir dažādas pēc nopietnības.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Daži pilnīgai pārejai uz elektroauto pievēršas ļoti nopietni,
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
un daži ar to tikai niekojas.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
Un daži joprojām nodarbojas ar degvielas elementiem,
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
bet es domāju, ka vairs ne ilgi.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
K.A.: Bet, Īlon, vai nav tiesa tomēr,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
ka tagad varat pasludināt uzvaru un teikt „mēs to paveicām”?
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Lai pasaule elektrificējas, un jūs varat koncentrēties uz kaut ko citu.
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
Ī.M.: Jā.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Es plānoju palikt kopā ar Teslu, cik vien tālā nākotnē varu iedomāties,
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
un tās nākotnē ir ļoti daudz aizraujoša.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Drīz, protams, iznāks Model 3.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Mēs atklāsim Tesla Semi Truck.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
K.A.: Mēs pie tā vēl nonāksim.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
Tātad Model 3 iznākšot aptuveni jūlijā.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
Ī.M.: Jā, izskatās gluži ticami, ka jūlijā varēsim sākt ražošanu.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
K.A.: Oho!
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
Viena no lietām, par ko cilvēki jūsmo,
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
ir tas, ka tam ir autopilots.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Pirms kāda laika jūs publicējāt šo video,
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
parādot, kā šī tehnoloģija izskatītos.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
Ī.M.: Jā.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
K.A.: Zināms, ka autopilots jau tagad ir Model S.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
Ko mēs šeit redzam?
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
Ī.M.: Tātad, tas izmanto tikai kameras un GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Tas neizmanto nedz LIDAR, nedz radarus.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Tas izmanto tikai pasīvu optiku, ko principā izmanto arī cilvēks.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Visa ceļu sistēma tiek uztverta
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
ar pasīvo optiku vai kamerām,
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
un, ja atrisinām kameru jeb redzes jautājumu,
14:27
or vision,
277
867160
1240
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
tiek atrisināta arī autonomija.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Ja redzes jautājumu neatrisina, tad tā nav atrisināta.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
Tāpēc mēs tik ļoti koncentrējamies uz redzes neironu tīklu,
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
kas ielas apstākļos ir ļoti efektīvs.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
K.A.: Daudzi citi arī iet LIDAR ceļu.
Pārsvarā tas nozīmē kameras apvienojumā ar radaru.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
Ī.M.: Jūs pilnībā varat būt pārcilvēks tikai ar kamerām.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Savas funkcijas tas droši vien veiks desmitreiz labāk nekā cilvēks
14:55
just cameras.
286
895360
1256
tikai ar kamerām.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
K.A.: Tātad pašlaik pārdotajiem auto ir iebūvētas astoņas kameras.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
Tie vēl nespēj to, kas bija redzams tur.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Kad spēs?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
Ī.M.: Es domāju, mēs vēl esam ceļā uz to, lai šķērsotu visu valsti
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
no Losandželosas līdz Ņujorkai šī gada beigās pilnīgi autonomā režīmā.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
K.A.: Tātad līdz gada beigām
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
kāds sēdēs teslā, nepieskaroties stūrei,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
ierakstīs „Ņujorka”, un aiziet.
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
Ī.M.: Jā.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
K.A.: No 2017. gada beigām vairs nekad nevajadzēs pieskarties stūrei.
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
Ī.M.: Jā, principā ap šī gada novembri vai decembri
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
mums vajadzētu spēt nobraukt no autostāvvietas Kalifornijā
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
līdz autostāvvietai Ņujorkā
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
bez pieskaršanās vadības ierīcēm visa ceļojuma garumā.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Aplausi)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
K.A.: Apbrīnojami.
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Bet tas daļēji ir iespējams,
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
jo jums jau ir teslu flote, kas braukā pa šiem ceļiem.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Jūs par valsts ceļu sistēmu uzkrājat milzīgu datu apjomu.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
Ī.M.: Jā, bet interesantais slēpjas tajā,
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
ka esmu visai pārliecināts, ka tas spēs veikt šo maršrutu,
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
pat ja maršrutu izmaina dinamiski.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Tas ir visai viegli...
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
Teiksim, viens ir, ja esam ļoti labi tikai vienā konkrētā maršrutā,
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
bet tam būtu jāspēj nokļūt, jābūt ļoti labam...
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
Katrā ziņā, esot uz lielceļa, jums būtu jāspēj aizbraukt jebkur,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
izmantojot lielceļu sistēmu jebkurā valstī.
16:33
in a given country.
314
993520
1240
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
Ne tikai no Losandželosas uz Ņujorku.
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Mēs varētu tikpat labi braukt no Sietlas uz Floridu
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
tai pašā dienā reāllaikā.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Ja pirmīt braucāt no Losandželosas uz Ņujorku,
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
tad tagad no Losandželosas uz Toronto.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
K.A.: Uz mirkli aizmirstot noteikumus,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
runājot tikai tehnoloģiski,
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
kad varēs nopirkt vienu no jūsu ražotajiem auto
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
un burtiski atlaist rokas no stūres –
iet gulēt un pamosties galamērķī?
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
Cik tālu ir brīdis, kad to varēs droši darīt?
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
Ī.M.: Es domāju, aptuveni divi gadi.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
Grūtākais nav panākt, lai tas darbojas,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
teiksim, 99,9 procentos gadījumu,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
jo, ja auto avarē, teiksim, vienā no tūkstoš gadījumiem,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
jūs droši vien joprojām nevarēsiet mierīgi aizmigt.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
Tā noteikti vajadzētu būt.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(Smiekli)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Tas nekad nebūs perfekts.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Neviena sistēma nebūs perfekta,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
bet, ja tā varbūt sasniedz to,
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
ka auto visticamāk neavarēs
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
simt vai tūkstoš cilvēka mūžu laikā,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
tad cilvēki nodomās, labi, ja es dzīvotu tūkstoš dzīves,
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
es tik un tā visdrīzāk nepiedzīvotu avāriju,
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
tad tas droši vien ir labi.
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
K.A.: Gulēt.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Šķiet, tu ļoti raizējies,
ka cilvēkiem pārāk ātri būs kārdinājums paļauties, ka tas ir droši,
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
un notiks kāds briesmīgs negadījums, kas visu stipri aizkavēs.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
Ī.M.: Es domāju, ka autonomā sistēma sadursmes sekas ticamāk vismaz mazinās,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
izņemot retus apstākļus.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
Mums jāatceras, ka transporta drošībā valda iespējamība.
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Katru reizi, kad cilvēks sēžas pie stūres, ir iespējams,
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
ka viņš iekļūs avārijā, tā vienkārši ir.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Šī iespējamība nekad nav nulle.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
Autonomijas galvenais sasniedzamais slieksnis ir tas,
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
cik tai ir jābūt labākai nekā cilvēkam pie stūres,
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
lai uz to varētu paļauties.
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
K.A.: Bet, kad principā droša bezpilota braukšana ir sasniegta,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
spēja sagraut visu nozari šķiet milzīga,
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
jo tajā brīdī, kā minēji, cilvēki var nopirkt auto,
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
aizbraukt uz darbu un ļaut tai braukt tālāk
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
un sniegt Uber līdzīgus pakalpojumus,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
tā pelnot naudu,
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
varbūt pat nosedzot mašīnas līzinga izmaksas,
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
kas nozīmē, ka auto nemaksā neko.
Vai tas tiešām ir iespējams?
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
Ī.M.: Jā, tā arī noteikti notiks.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Būs koplietojama autonomo mašīnu flote,
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
kur, pērkot auto,
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
varat izvēlēties, vai izmantosiet to tikai pats
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
vai ļausiet to lietot tikai draugiem un ģimenei,
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
vai dalīsieties tikai ar braucējiem, kuriem ir pieczvaigžņu vērtējums.
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
Varat izvēlēties ar to dalīties dažreiz, bet citas reizes ne.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
Tā noteikti notiks.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
Jautājums tikai, kad.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
K.A.: Oho!
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Tu pieminēji arī Semi,
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
šķiet, plānojat par to paziņot šī gada septembrī,
bet gribētos zināt, vai ir kas tāds, ko varētu parādīt šodien.
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
Ī.M.: Es parādīšu šī kravas auto tīzeri.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Smiekli)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Tas ir dzīvs.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
K.A.: Labi.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
Ī.M.: Šī noteikti ir reize, kad gribam būt piesardzīgi
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
par autonomijas funkcijām.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Jā.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Smiekli)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
K.A.: Neko daudz neredzam,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
bet tas neizskatās kā mazs, draudzīgs bulciņu vāģis.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
Tas izskatās visai skarbs.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Kas tā ir par smago mašīnu?
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
Ī.M.: Tas ir lielas slodzes tālbraucēju kravas auto.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
Tam ir lielākā kravnesība,
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
un ar to var braukt lielus attālumus.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
Principā tas paredzēts smagsvara pārvadājumu atvieglošanai.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
Un cilvēki šodien domā, ka tas nav iespējams.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Viņi domā, ka kravas auto nepietiek jaudas vai tas nevar braukt pietiekoši tālu,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
un ar Tesla Semi
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
mēs gribam parādīt, ka, nē, elektriskais kravas auto
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
īstenībā griezes momenta ziņā var pārspēt jebkuru kravas dīzeļauto.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
Un, ja tie sacenstos virves vilkšanā,
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
Tesla Semi dīzeļa kravinieku uzvilktu kalnā.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Smiekli)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(Aplausi)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
K.A.: Izklausās lieliski! Un īstermiņā tie nebūs bezpilota.
Tās būs mašīnas, ar ko tālbraucēji gribēs braukt.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
Ī.M.: Jā. Patiešām lieliski ir,
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
ka elektriskajam dzinējam ir izlīdzināts griezes moments,
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
turpretī dīzeļdzinējam vai jebkuram iekšdedzes dzinējam
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
griezes momenta līkne līdzinās uzkalniņam.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Tā kā tas būs ļoti sprigans kravas auto.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Ar to var braukt kā ar sporta auto.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Tam nav pārnesumu. Tikai viens ātrums.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
K.A.: Par to varētu sanākt laba filma.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Nezinu, par ko tā būtu un vai tā beigtos laimīgi,
bet tā būtu lieliska filma.
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
(Smiekli)
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
Ī.M.: Izmēģinājuma brauciens ar to bija diezgan dīvains,
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
kad es braucu ar pirmo izmēģinājuma prototipu.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
Ar to braukājot, sajūta ir ļoti dīvaina,
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
jūs varat tik veikli manevrēt, kaut esat milzīgā kravas auto.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
K.A.: Pagaidi, tu jau esi braucis ar prototipu?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
Ī.M.: Jā, es pabraukāju pa stāvvietu, un tas bija kaut kas traks!
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
K.A.: Oho! Tās nav tukšas runas.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
Ī.M.: Jūs braukājat ar lielu kravinieku un veicat ārprātīgus manevrus.
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
K.A.: Lieliski. Labi, tagad no ļoti skarba attēla
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
pāriesim uz mazāk skarbu.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Vai tā ir jauka mājiņa no „Bīstamajām mājsaimniecēm” vai kas tamlīdzīgs?
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Kas tas galu galā ir?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
Ī.M.: Šis attēls ilustrē nākotni,
uz kuru, manuprāt, virzāmies.
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Piebrauktuvē ir elektriskais auto.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Ja palūkojaties starp auto un māju,
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
tur ir trīs Powerwall baterijas, viena virs otras pie mājas sienas,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
un mājas jumts ir saules baterijas.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
Tas patiešām ir stikla saules bateriju jumts.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
K.A.: Ak, tā.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
Ī.M.: Tā ir īsta māja... pareizāk sakot, īsta neīsta māja.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Tā ir īsta neīsta māja.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Smiekli)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
K.A.: Tātad šie jumta dakstiņi,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
dažos no tiem ir saules baterijas, un tie spēj...
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
Ī.M.: Jā, saules bateriju dakstiņi,
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
kuriem var regulēt tekstūru un krāsu
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
līdz pat ļoti smalkai nokrāsai,
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
un dakstiņu stiklā ir tādas kā mikrožalūzijas.
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
Skatoties uz jumtu no ielas līmeņa
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
vai tuvu ielas līmenim,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
visi dakstiņi izskatās vienādi,
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
vienalga, vai aiz tiem ir saules baterija vai nav.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
Tātad tie visi ir vienā krāsā,
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
skatoties no zemes līmeņa.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Skatoties no helikoptera,
varētu redzēt cauri
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
un pamanīt, ka dažos dakstiņos saules baterijas ir, bet citos ne.
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
To nevar redzēt no ielas.
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
K.A.: Tās ir dakstiņos, ko vairāk apspīd saule,
un tas padara šos jumtus cenas ziņā viegli pieejamus, vai ne?
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
Tie nav daudz dārgāki kā parasts jumta segums.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
Ī.M.: Jā.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Mēs esam ļoti pārliecināti, ka jumta izmaksas
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
plus elektrības izmaksas...
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
Saules bateriju stikla jumts
būs lētāks nekā parastais kopā ar elektrības izmaksām.
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Citiem vārdiem sakot,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
tas ekonomiski neapšaubāmi būs ieguvums,
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
mūsuprāt, tas izskatīsies lieliski un kalpos ilgi.
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Mēs apsvērām mūžīgu garantiju,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
bet tad nodomājām, ka tas skan, it kā mēs muldētu pa tukšo,
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
bet patiesībā tas ir rūdītais stikls.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Vēl ilgi pēc mājas sabrukšanas,
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
kad vairs nekas nebūs palicis,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
stikls vēl tur būs.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Aplausi)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
K.A.: Lieliski!
Jūs to uzsāksiet, šķiet, pēc pāris nedēļām
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
ar četriem dažādiem jumtu veidiem.
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
Ī.M.: Jā, mēs sākam ar diviem, sākumā ar diviem,
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
un vēl divus ieviesīsim nākamā gada sākumā.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
K.A.: Un kāds šeit ir ambīciju mērogs?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Cik daudz māju, tavuprāt, varētu uzlikt šāda veida jumtu?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
Ī.M.: Es domāju, ka galu galā
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
gandrīz visām mājām būs saules bateriju jumti.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Jautājums šeit ir par laika mērogu,
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
kas droši vien būs apmēram
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
40 līdz 50 gadi.
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
Tātad vidēji jumtu maina katrus 20 līdz 25 gadus.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Visus nemaina vienlaicīgi.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Bet galu galā, ja mēs ieskatītos nākotnē,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
teiksim, 15 gadus uz priekšu,
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
būs neparasti redzēt jumtu bez saules baterijām.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
K.A.: Vai tas ir kāds psiholoģisks šķērslis, ko cilvēki nespēj pārvarēt?
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
Jo, pateicoties izmaiņām Saules enerģijas izmaksās,
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
vairumu māju jumtu Saule apspīd pietiekami,
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
lai principā nodrošinātu enerģiju visām vajadzībām.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Ja šo enerģiju varētu savākt,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
tā spētu nodrošināt visu enerģijas patēriņu.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Varētu pat atslēgties no tīkla.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
Ī.M.: Atkarīgs no tā, kur dzīvojat
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
un kāds ir mājas izmērs attiecībā pret jumta platību,
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
bet var droši sacīt,
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
ka vairumam māju ASV jumta platība ir pietiekoša,
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
lai nodrošinātu ar elektrību visas mājas vajadzības.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
K.A.: Tātad ekonomiskā atslēga
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
automobiļiem, kravas auto, šīm mājām
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
ir litija jonu bateriju cenu kritums,
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
uz ko Tesla liek lielas cerības.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
Iespējams, tas ir pat priekšnoteikums.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
Un tu esi nolēmis
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
šo priekšnoteikumu, teiksim tā, iegūt,
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
vienkārši uzceļot pasaules lielāko rūpnīcu,
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
lai divkāršotu pasaules litija bateriju piedāvājumu.
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
Kas tas ir?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
Ī.M.: Jā, tā ir Gigarūpnīca,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
cik tālu esam tikuši Gigarūpnīcas celtniecībā.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Beigās – jau tagad var aptuveni redzēt, ka tai ir dimanta forma, –
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
kad tā būs pilnībā pabeigta, tā līdzināsies milzīgam dimantam,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
tāda ir tā pamatdoma,
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
un tās smaile ir vērsta uz ziemeļiem; tāda neliela detaļa.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
K.A.: Ar laiku tā būs spējīga saražot
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
ap simts gigavatstundu bateriju gadā?
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
Ī.M.: Simts gigavatstundas gadā. Droši vien vairāk, bet jā.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
K.A.: Tās tiek ražotas jau tagad, vai ne? Ī.M.: Tieši tā.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
K.A.: Jūs esat publicējuši šo video.
Vai tas ir paātrināts?
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
Ī.M.: Tā ir palēninātā versija.
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Smiekli)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
K.A.: Cik ātri tas īstenībā kustas?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
Ī.M.: Kad tas iet pilnā ātrumā,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
baterijas nevar saskatīt bez stroboskopiskās lampas.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
Viss ir izplūdis.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Smiekli)
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
K.A.: Viena no tavām pamatidejām, Īlon, kas dara nākotni aizraujošu,
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
ir tas, ka vairs nejutīsimies vainīgi par patērēto enerģiju.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Palīdzi mums to iztēloties!
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Cik Gigarūpnīcas, ja vēlaties, tas prasīs?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
Ī.M.: Apmēram simts.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Ne 10, ne tūkstoš.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Visticamāk ap simtu.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
K.A.: Redzi, es to apbrīnoju.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Tu spēj iedomāties, cik tas prasīs,
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
lai pasauli atbrīvotu no milzīgās degizrakteņu atkarības.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
Jūs ceļat vienu.
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
Tā maksā piecus miljardus dolāru,
nākamā – varbūt piecus līdz desmit miljardus.
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
Tas ir lieliski, ka spēj iedomāties šādu projektu!
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
Un ar Tesla jūs plānojat šogad paziņot par vēl divu rūpnīcu celšanu?
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
Ī.M.: Es domāju, mēs paziņosim atrašanās vietas
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
šogad divām līdz četrām gigarūpnīcām.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
Jā, droši vien četrām.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
K.A.: Oho!
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Aplausi)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Vairāk neko neizpaudīsi?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Piemēram, kurā kontinentā?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Vari neteikt.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
Ī.M.: Mums jāapkalpo tirgus visā pasaulē.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
K.A.: Skaidrs.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Smiekli)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Lieliski.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Es domāju, mums jārunā...
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
Īstenībā atzīmējam divkārši.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Es uzdošu vienu jautājumu par politiku, tikai vienu.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Man jau apnikusi politika, bet vēlos tev to pajautāt.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Ī.M.: Ko tad?
K.A.: Tu tagad esi institūcijā, kas konsultē puisi...
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
Ī.M.: Kuru?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
K.A.: To, kurš teicis, ka īsti netic klimata izmaiņām,
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
un ir daudz cilvēku, kas domā, ka tev nevajadzētu to darīt.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Viņuprāt, tev vajadzētu no tā atteikties.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
Ko tu viņiem atbildētu?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
Ī.M.: Es domāju, ka, pirmkārt,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
es esmu divās konsultatīvās padomēs,
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
kuru formāts ir staigāšana pa telpu
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
un cilvēku viedokļu aptaujāšana,
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
sēdes ir reizi mēnesī vai divos.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Tas ir mans kopējais pienesums.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Bet es domāju, tas vien, ka telpā ir cilvēki,
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
kas iestājas par rīcību klimata pārmaiņu novēršanai
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
vai sociālo problēmu risināšanai...
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
Es sēdes līdz šim esmu izmantojis,
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
lai iestātos par imigrāciju un klimata pārmaiņu novēršanu.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Aplausi)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
Un, ja es to nedarītu...
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
iepriekš tas nebija dienas kārtībā.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Varbūt nekas nenotiks, bet vismaz tas ir pateikts.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
K.A.: Labi.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Aplausi)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Parunāsim par SpaceX un Marsu.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Pagājušoreiz, esot šeit,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
tu runāji par kaut ko, kas šķita kā neticami ambiciozs sapnis
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
attīstīt vairākkārt izmantojamas raķetes.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
Un tu to ņēmi un izdarīji.
Ī.M.: Jā, beidzot. Pēc tik ilga laika.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
K.A.: Pastāsti, kā tas notika. Ko mēs šeit redzam?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
Ī.M.: Šī ir viena no mūsu nesējraķetēm,
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
atceļā no ļoti liela augstuma un ātruma.
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Tā tikko nogādājusi augšējo raķetes bloku
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
lielā ātrumā.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Es domāju, ka Maha skaitlis te varētu būt aptuveni 7,
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
augšējās bloka nogādāšanas brīdī.
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(Aplausi)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
K.A.: Tas bija paātrināts...
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
Ī.M.: Tā bija palēninātā videoversija.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Smiekli)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
K.A.: Es domāju, tas bija paātrināts video.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
Bet tas taču ir apbrīnojami,
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
un vairākas no tām neizdevās, līdz beidzot sapratāt, kā to paveikt,
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
bet tagad esat to paveikuši piecas vai sešas reizes?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
Ī.M.: Esam pie astotās vai devītās.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
K.A.: Un pirmo reizi
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
jūs patiešām esat vēlreiz izmantojuši vienu no raķetēm, kas jau nosēdusies.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
Ī.M.: Jā, mēs nosēdinājām nesējraķeti,
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
sagatavojām to atkārtotai palaišanai un palaidām vēlreiz.
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
Tā ir pirmā orbitālās nesējraķetes atkārtota palaišana,
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
kur atkārtotai palaišanai ir jēga.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Ir svarīgi saprast to, ka atkārtotai izmantošanai jēga ir tikai tad,
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
ja tā ir ātra un pilnīga.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Gluži tāpat kā lidaparātam vai auto,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
atkārtota izmantošana ir ātra un pilnīga.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
Lidmašīnu starp lidojumiem taču nesūta uz Boeing rūpnīcu atjaunot.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
K.A.: Skaidrs, tātad tas tev ļauj sapņot par šo patiesi ambiciozo ideju
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
sūtīt ļoti, ļoti daudz cilvēku uz Marsu
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
pēc cik – 10 vai 20 – gadiem?
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
Ī.M.: Jā.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
K.A.: Un šī satriecošā raķete ir veidota tā, lai varētu to paveikt.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Palīdzi mums saprast šīs lietas mērogu!
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
Ī.M.: Vizuāli tur redzams cilvēks.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
Un šis ir transporta līdzeklis.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Smiekli)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
K.A.: Ja tas būtu debesskrāpis,
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
tas būtu... šķiet, lasīju, ka tas būtu 40 stāvus augsts?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
Ī.M.: Iespējams, pat mazliet augstāks.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
Šīs raķetes vilcējspēks ir tiešām...
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
Šī konfigurācija ir aptuveni četrreiz jaudīgāka par Saturn V mēness raķeti.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
K.A.: Četrreiz jaudīgāka par lielāko raķeti, ko cilvēce jebkad radījusi?
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
Ī.M.: Jā. Jā.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
K.A.: Kā jau tas pienākas. Ī.M.: Jā.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(Smiekli)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
Mērot Boeing 747 dzinējos,
Boeing 747 vilcējspēks ir tikai aptuveni 110 tonnas,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
tātad uz katrām 4500 tonnām vilcējspēka
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
ir četrdesmit Boeing 747.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Šīs raķetes vilcējspēks uz pilnu jaudu būt līdzvērtīgs ap 120 Boeing 747 spēkam.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
K.A.: Un pat lidaparātam, kas paredzēts Zemes pievilkšanas spēka pārvarēšanai,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
šķiet, pagājušoreiz teici, ka šī raķete varētu pacelt pilnībā piekrautu Boeing 747
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
ar visiem pasažieriem un kravu,
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
un ievadīt orbītā?
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
Ī.M.: Tieši tā. Šis lidaparāts var pacelt pilnībā piekrautu Boeing 747
ar pilnu bāku, visiem pasažieriem un maksimālu kravas apjomu.
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
Šī raķete to var pacelt kā kravu.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
K.A.: Balstoties uz šo,
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
tu nesen prezentēji Starpplanētu transporta sistēmu,
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
kas izskatās šādi.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Šī ir aina, ko iedomājies pēc 30, pēc 20 gadiem?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
CIlvēkus iekāpjam šajā raķetē.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
Ī.M.: Es ceru, ka tas ir aptuveni astoņu līdz 10 gadu jautājums.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
Tas ir mērķis, uz ko mēs tiecamies.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Mūsu iekšējie mērķi ir agresīvāki, bet es domāju...
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Smiekli)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
K.A.: Labi.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
Ī.M.: Kaut arī šī raķete izskatās liela,
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
un tāda tā ir salīdzinājumā ar citām raķetēm,
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
es domāju, ka nākotnes kosmosa kuģi
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
liks tai izskatīties kā airu laivai.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
Nākotnes kosmosa kuģi būs patiešām milzīgi.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
K.A.: Kamdēļ, Īlon?
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
Kāpēc mums vajag būvēt pilsētu uz Marsa
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
ar miljons iedzīvotājiem tavas dzīves laikā?
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
Tas, šķiet, ir tas, ko minēji, ka vēlies sasniegt.
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
Ī.M.: Man šķiet svarīgi,
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
ka nākotne ir iedvesmojoša un pievilcīga.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Man vienkārši vajag iemeslu,
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
kādēļ no rīta celties no gultas un gribēt dzīvot.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Kādēļ dzīvot?
Kāda jēga? Kas jūs iedvesmo?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
Ko jūs vēlaties no nākotnes?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
Un, ja mēs neesam tur,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
ja nākotnē nelidosim uz zvaigznēm
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
un nekļūsim par daudzplanētu sugu,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
man šķiet, tas ir ārkārtīgi nomācoši,
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
ja mūsu nākotnē tas nenotiks.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Aplausi)
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
K.A.: Cilvēki šo jautājumu grib pozicionēt kā „vai nu – vai”,
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
jo uz Zemes pašlaik ir tik daudz steidzamu jautājumu –
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
no klimata līdz nabadzībai, problēmu, kā zināms, netrūkst.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
Un šī šķiet kā uzmanības novēršana.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
Par šo nevajadzētu domāt,
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
būtu jārisina esošās problēmas.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
Un, ja godīgi, tu diezgan daudz esi darījis tā visa labā
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
ar savu darbu pie ilgtspējīgas enerģijas.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Bet kāpēc neaprobežoties ar to?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
Ī.M.: Es domāju, ir...
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Es skatos nākotnē no iespējamību skatpunkta.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
Tā ir kā iespējamību straume, kas sazarojas,
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
un ir darbības, ko varam veikt, kas ietekmē šīs iespējamības,
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
paātrina vienu vai palēnina ko citu.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
Es iespējamību straumē varu ienest kaut ko jaunu.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Ilgtspējīga enerģija būs tik un tā.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
Ja nebūtu Tesla, ja Tesla nekad nebūtu bijis,
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
tam būtu jānotiek aiz nepieciešamības.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
Tas ir tautoloģiski.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Ja nav ilgtspējīgas enerģijas, tad ir neilgtspējīga enerģija.
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
Agri vai vēlu tā beigsies,
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
un ekonomikas likumi virzīs civilizāciju
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
uz ilgtspējīgu enerģiju,
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
tas ir neizbēgami.
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
Tāda uzņēmuma kā Tesla pamatvērtība
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
ir tajā, cik tā paātrina ilgtspējīgas enerģijas ieviešanu
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
agrāk, nekā tas notiktu citādi.
Tāpēc, domājot par to,
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
kas ir Teslas kā uzņēmuma pamatvērtība,
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
es teiktu, cerams,
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
ja tā to paātrina par desmit gadiem, vai potenciāli vairāk nekā desmit,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
tas būtu diezgan labs panākums.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
To es uzskatu
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
par Teslas pamatnostādni.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Tad vēl ir kļūšana par daudzplanētu sugu un kosmosa braucēju civilizāciju.
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
Tas nav neizbēgami.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
Ir svarīgi atzīt, ka tas nav neizbēgami.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
Ilgtspējīga enerģija nākotnē, manuprāt, lielākoties ir neizbēgama,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
bet civilizācija, kas apceļo kosmosu, noteikti nav neizbēgamība.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Palūkojoties uz kosmosa apgūšanas progresu,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
1969. gadā bija iespējams aizsūtīt kādu uz mēnesi.
37:52
1969.
727
2272040
1200
1969. gadā.
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Tad mums bija Space Shuttle.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
Space Shuttle varēja nogādāt cilvēkus tikai līdz Zemes zemajai orbītai.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Tad Space Shuttle pārtrauca lietot,
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
un ASV vairs nevarēja nevienu nogādāt orbītā.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Tendence ir šāda,
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
tendence ir lejupejoša uz neko.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
Cilvēki maldās, ja domā,
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
ka tehnoloģija uzlabojas automātiski.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Tā neuzlabojas automātiski.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
Tā uzlabojas, ja daudz ļaužu ļoti smagi strādā, lai to uzlabotu,
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
un patiesībā, es domāju, tā pati no sevis panīkst.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Ja paraugāties uz varenajām civilizācijām kā Seno Ēģipti,
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
viņi spēja uzcelt piramīdas
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
un tad aizmirsa, kā tas darāms.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
Un romieši cēla šos brīnišķīgos akveduktus.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
Viņi aizmirsa, kā tas darāms.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
K.A.: Īlon, klausoties tevī un raugoties uz tevis paveikto,
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
šķiet, ka tev it visā ir šī unikālā dubultmotivācija,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
kas man šķiet ļoti interesanti.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Pirmkārt, tu tiecies strādāt cilvēces ilgtermiņa labā.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
Otrkārt, tu vēlies darīt ko aizraujošu.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
Un bieži vien liekas, ka pirmais dzen uz priekšu otro.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
Ar Teslu tu gribi nodrošināt ilgtspējīgu enerģiju,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
tādēļ jūs uzbūvējāt šos superseksīgos, aizraujošos auto.
Mums vajadzīga Saules enerģija, tāpēc jāizveido šie brīnišķīgie jumti.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
Mēs pat neesam runājuši par tavu jaunāko projektu,
mums tam neatliek laika,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
bet tu vēlies paglābt cilvēci no slikta mākslīgā saprāta,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
tāpēc jūs veidosiet šo patiešām lielisko smadzeņu-mašīnas saskarni,
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
lai mums sniegtu bezgalīgu atmiņu un telepātijas spējas, un tamlīdzīgi.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
Un, runājot par Marsu, šķiet, ka tevis teiktais, ir:
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
„Jā, mums jāglābj cilvēce,
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
un mums vajag rezerves plānu,
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
bet mums cilvēce arī jāiedvesmo,
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
un šis ir veids, kā to iedvesmot.”
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
Ī.M.: Es domāju, ka skaistuma un iedvesmas nozīme
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
ir ļoti nenovērtēta,
39:51
no question.
767
2391480
1576
nav šaubu.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
Bet es vēlos pateikt skaidri – es necenšos būt kāda glābējs.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Es vienkārši mēģinu domāt par nākotni
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
un nenoskumt.
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Aplausi)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
K.A.: Skaisti teikts.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Es domāju, visi klātesošie piekristu, ka tas nav...
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
Nekas no tā nenotiks pats no sevis.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
Tas, ka tu savā prātā par to sapņo,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
sapņo par to, ko neviens neuzdrošinātos sapņot
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
vai nav spējīgs sapņot
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
tādā sarežģītības līmenī kā tu.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
Tas, ka to dari, Īlon Mask, ir tiešām ievērības cienīgi.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Paldies, ka palīdzi mums visiem sapņot lielākus sapņus!
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
Ī.M.: Bet tu taču man pateiksi, ja es reiz patiešām sākšu izklausīties vājprātīgs?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Smiekli)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
K.A.: Paldies, Īlon Mask! Tas bija ļoti, ļoti fantastiski.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Tas bija ļoti fantastiski.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7