Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

26,393,938 views ・ 2017-05-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mobin Hatam Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
کریس اندرسون: ایلان سلام، دوباره به TED خوش آمدی.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
خوشحالیم که مهمان ما هستی.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
ایلان ماسک: ممنون از دعوت من.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
کریس: خوب، در نیم ساعت آینده یا در این حدود،
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
قرار است زمانی را صرف کنیم
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
تا دیدگاه تو را در مورد آینده‌ای هیجان‌انگیز بررسی کنیم.
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
حدس می‌زنم سوال اول کمی عجیب به‌نظر برسد:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
چرا این‌قدر کسل‌کننده‌ای؟
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
ایلان: بله.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
معمولا از خودم این سوال را می‌پرسم.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
ما در تلاش هستیم که در زیر شهر لس‌آنجلس، حفاری انجام دهیم
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
و این ابتدای ساخت چیزی است
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
که امیدواریم شبکه‌ای سه‌بُعدی از تونل‌ها
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
برای کم‌کردن ترافیک باشد.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
خوب در حال حاضر، ترافیک یک چیز اعصاب‌خُردکن است.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
ترافیک مردم را در سراسر دنیا تحت تاثیر قرار می‌دهد.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
بخش بزرگی از زندگی شما را هدر می‌دهد.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
این وحشتناک است.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
به‌ویژه در لس‌آنجلس.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
کریس: فکر می‌کنم همراه خودت
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
اولین تصاویری که از این تونل‌ها نشان داده شده را آورده‌ای.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
می‌توانم آن را نمایش دهم؟
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
ایلان: بله، حتما. خوب این اولین بار است
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
تا فقط نشان دهیم در مورد چه حرف می‌زنیم.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
چند نکته‌ی کلیدی وجود دارد که در
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
داشتن شبکه‌ی سه‌بعدی از تونل‌ها مهم هستند.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
اول از همه، باید بتوانید
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
ورودی و خروجی تونل را
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
به طور یکپارچه در بافت شهر بسازید.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
پس با داشتن یک آسانسور،
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
نوعی اسکیت برای ماشین، که بر روی یک آسانسور قرار دارد،
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
می‌توانید ورودی‌ها و خروجی‌های شبکه‌ی تونل را
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
تنها با استفاده از دو جای پارک بسازید.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
سپس ماشین روی اسکیت قرار می‌گیرد.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
اینجا هیچ محدودیت سرعتی وجود ندارد،
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
خوب ما داریم آن را طوری طراحی می‌کنیم
که بتواند با سرعت ۲۰۰ کیلومتر بر ساعت کار کند.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
کریس: چقدر؟
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
ایلان: ۲۰۰ کیلومتر بر ساعت، یا حدود ۱۳۰ مایل بر ساعت.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
پس مثلا شما می‌توانید از وست‌وود تا فرودگاه لس‌آنجلس
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
در شش دقیقه - پنج، شش دقیقه - بروید.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(تشویق حضار)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
کریس: پس احتمالا در مراحل اولیه،
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
مانند یک راه عوارضی است.
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
ایلان: بله.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
کریس: که حدس می‌زنم ترافیک را تا حدی
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
از سطح خیابان‌ها هم کم می‌کند.
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
ایلان: نمی‌دانم مردم در ویدیو توجه کردند یا نه،
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
ولی هیچ محدودیتی در تعداد سطوح تونلی که می‌توانید داشته باشید وجود ندارد.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
می‌توانید بیشتر از آن چیزی که به بالا می‌روید، در عمق بروید.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
عمیق‌ترین معادن، خیلی عمیق‌تر از ارتفاع بلندترین ساختمان‌ها هستند،
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
پس می‌توانید تراکم شهری در هر سطحی را
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
با شبکه‌ی تونل‌های سه‌بعدی کم کنید.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
این نکته خیلی مهم است.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
یک ادعای اصلی برای رد این تونل‌ها، این است که یک لایه از تونل‌ها
که به سادگی تراکم یک سطح را کم می‌کند، خودش شلوغ خواهد شد،
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
و دوباره به همان نقطه‌ی شروع و همان ازدحام برمی‌گردید.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
ولی شما می‌توانید هر تعداد دلخواهی از تونل‌ها را داشته باشید،
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
در هر تعدادی از سطوح.
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
کریس: ولی از نظر مردم -- یا از دید سنتی، حفاری خیلی پرهزینه است،
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
و جلوی این ایده را می‌گیرد.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
ایلان: بله.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
خوب حق با آن‌ها‌ست.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
به‌عنوان مثال، توسعه‌ی متروی لس‌آنجلس،
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
که فکر می‌کنم ۴ کیلومتر باشد
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
با حدود دو میلیارد دلار تمام شده.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
پس، هزینه‌ی توسعه متروی لس‌آنجلس تقریباً یک میلیون دلار به ازای هر مایل است.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
و البته این مجهزترین متروی دنیا نیست.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
پس بله، معمولا حفر تونل‌ها خیلی سخت است.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
فکر می‌کنم باید هزینه‌ی تونل سازی به‌ازای
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
هر مایل را حداقل ده برابر بهبود ببخشیم.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
کریس: و چطور می‌توانید به آن برسید؟
ایلان: در واقع به‌نظرم اگر فقط دو‌تا کار انجام دهید،
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
می‌توانید تقریبا تا اندازه‌ی زیادی به بهبود برسید،
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
و فکر می‌کنم می‌توانید از آن هم فراتر بروید.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
اولین کار این است که قطر تونل را
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
دو یا سه برابر کاهش دهید.
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
با توجه به مقررات، تونلی یک‌طرفه
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
باید در حدود ۷ یا ۸ متر قطر داشته باشد
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
تا اجازه عبور خودروهای سوانح و وسایل نقلیه اورژانس
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
و تهویه کافی برای ماشین‌های دارای موتور احتراق را بدهد.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
ولی اگر قطر تونل را به اندازه‌ای که ما در حال انجامش هستیم کاهش دهید،
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
یعنی ۳/۵ متر، که برای عبور یک اسکیت الکتریکی زیاد هم هست،
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
قطر تونل را به نصف کاهش دهید
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
و سطح مقطع تونل را یک‌چهارم کنید،
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
هزینه‌ی ساخت تونل متناسب با مساحت سطح مقطع آن کاهش می‌یابد.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
پس تا این‌جا یک بهبود تقریبا پنجاه درصدی خواهیم داشت.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
در حال حاضر ماشین‌آلات حفر تونل نیمی از زمان کار می‌کنند و سپس متوقف می‌شوند،
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
و زمان باقی‌مانده،
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
به تقویت دیواره‌ی تونل می‌گذرد.
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
پس اگر به جای آن، ماشین حفر تونل را طوری طراحی کنید
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
که به طور مداوم تونل‌سازی و مقاوم‌سازی کند،
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
بهبودی دو برابری بدست می‌آورید.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
آن‌ها را در کنار هم بگذارید، به ضریب هشت می‌رسید.
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
همچنین این ماشین‌آلات از حد توان و محدوده‌ گرمایی خود فاصله دارند،
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
پس اساساً می‌توانید توان آنها را افزایش دهید.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
فکر می‌کنم می‌توانید حداقل به ضریب دو برسید.
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
شاید روی هم رفته، چهار یا پنج برابر بهبود.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
بنابراین من فکر می‌کنم یک سری مراحل نسبتاً ساده وجود دارد
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
که بهره‌وری ساخت تونل به‌ازای هر مایل را
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
تا حد زیادی افزایش دهید.
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
و در واقع هدف ما این است --
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
ما یک ماشین حلزونی [دستگاه حفر مارپیچ تونل] به اسم «گری» داریم،
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
گری، همان حلزون در انیمیشن «پارک جنوبی» است،
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
ببخشید، منظورم «باب اسفنجی» بود.
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(خنده)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
خوب، گری در حال حاضر می‌تواند --
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
در مقایسه با یک ماشین حفر تونل،
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
۱۴ برابر سریع‌تر حرکت کند.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(خنده حضار)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
کریس: شما می‌خواهید گری را شکست دهید.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
ایلان: ما می‌خواهیم گری را شکست دهیم.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(خنده حضار)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
بله، او یک همکار کوچک پُر‌حوصله نیست،
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
و این یک پیروزی خواهد بود.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
پیروزی، شکست‌دادن حلزون است.
کریس: ولی خیلی از مردم، وقتی در مورد شهرهای آینده رویاپردازی می‌کنند،
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
تصور می‌کنند که راه‌حل واقعی، ماشین‌های پرنده، پهپاد‌ها و غیره هستند.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
بالای سطح زمین در حرکت بودن.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
چرا این راه‌حل بهتری نیست؟
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
در تمام آن هزینه‌های حفاری نیز صرفه‌جویی می‌کنید.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
ایلان: درست است. من طرفدار وسایل پرنده هستم.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
واضح است که چون موشک می‌سازم، پس چیزهایی که پرواز می‌کنند را دوست دارم.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
این یک جهت‌گیری در برابر وسایل پرنده نیست
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
ولی چالشی پیش روی ماشین‌های پرنده است
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
آن‌ها بسیار پر‌سر‌و‌صدا هستند،
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
نیروی باد تولید شده، بسیار زیاد خواهد بود.
بیایید تصور کنیم که چیزی بالای سر شما در حال پرواز باشد،
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
دسته‌ای از ماشین‌های پرنده‌، از این‌سو به آن‌سو در حرکت هستند.
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
این موقعیتی نیست که استرس شما را کم کند،
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(خنده حضار)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
با خودتان فکر نمی‌کنید که، «خوب، امروز حس بهتری دارم.»
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
به این فکر می‌کنید که، «آیا آن قالپاق را سرویس کرده‌اند،
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
یا قرار است بیفتد و مانند گیوتین سرم را قطع کند؟»
06:56
Things like that.
134
416080
1680
چیزهایی شبیه به این.
کریس: پس تو این تصور را از شهرهای آینده داری
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
که زیر آن‌ها مملو از شبکه‌های سه‌بعدی از تونل‌ها است.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
آیا ربطی به هایپرلوپ دارد؟
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
آیا می‌توانی این تونل‌ها را برای ایده‌ی هایپرلوپ
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
که چند سال پیش مطرح کردی، استفاده کنی؟
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
ایلان: بله، ما برای مدتی
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
روی مسائل هایپرلوپ کار کرده‌ایم.
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
صرفا برای یک مسابقه دانشجویی،
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
یک مسیر تست هایپرلوپ در مجاورت اسپیس‌اکس ساختیم
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
تا ایده‌های نوآورانه در زمینه‌ی حمل‌و‌نقل را تشویق کنیم.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
و وقتی تمام شود، بزرگ‌ترین اتاق خلاء در جهان
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
بعد از برخورد‌دهنده‌ی بزرگ هِیدرون خواهد بود. (Large Hadron Collider)
07:37
by volume.
147
457800
1200
از نظر بزرگی.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
انجام‌دادن آن کار واقعا جالب بود، مانند یک جور سرگرمی بود.
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
ما فکر می‌کنیم می‌توانیم --
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
ما یک ماشین جلوبرنده‌ی کوچک ساخته‌ایم تا ماشین‌های ساخت دانشجویان را هُل دهد،
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
و قصد داریم ببینیم که جلو‌برنده را چقدر سریع می‌توانیم بسازیم.
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
در حالتی که چیزی را به جلو هُل نمی‌دهد
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
پس ما محتاط و خوش‌بین هستیم
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
که بتوانیم از سریع‌ترین قطار جهان
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
حتی در یک مسیر۱٫۳۰۰ متری، سریع‌تر باشیم.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
کریس: چه ترمزهای خوبی [باید داشته باشد.]
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
ایلان: بله، همین‌طور است.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
یا به تکه‌های کوچکی خُرد می‌شود، یا واقعا سریع حرکت می‌کند.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
کریس: ولی می‌توانی یک هایپرلوپ را در یک تونل تصور کنی
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
که مسافت‌هایی طولانی را طی می‌کند.
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
ایلان: دقیقا.
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
و با نگاه‌کردن به فن‌آوری تونل‌سازی،
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
معلوم می‌شود که به منظور ساخت یک تونل،
08:33
you have to --
164
513400
1200
شما باید --
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
برای مقابله با نفوذ سفره‌های آب زیرزمینی،
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
معمولا باید دیواره‌ی تونل را طوری طراحی کنید
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
که در مقابل فشار پنج یا شش اتمسفر مقاوم باشد.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
فشار خلاء یا نزدیک به خلاء،
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
فقط یک اتمسفر است.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
پس در واقع مشخص می‌شود
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
که اگر تونلی بسازید که به‌خوبی در برابر سفره‌های آب مقاوم باشد،
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
به‌طور خودکار قادر است خلاء را حفظ کند.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
ایلان: بله.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
کریس: پس عملا می‌توانی نشان دهی
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
طول تونلی که برای اجرای هایپرلوپ مد‌نظرت است، تقریبا چقدر است؟
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
ایلان: من فکر می‌کنم هیچ محدودیتی از نظر طول وجود ندارد.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
می‌توانید هر چقدر که بخواهید حفاری کنید.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
فکر می‌کنم اگر قرار باشد
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
یک هایپرلوپ مثلا از واشنگتن تا نیویورک اجرا کنید،
احتمالا بخواهید تمام مسیر را به زیر زمین بروید،
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
چون آن‌جا منطقه‌ای با تراکم بالاست.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
شما از زیر ساختمان‌ها و خانه‌های زیادی می‌گذرید،
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
و اگر به اندازه‌ی کافی به عمق بروید،
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
نمی‌توانید تونل را احساس کنید.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
گاهی مردم فکر می‌کنند که نسبتاً آزاردهنده خواهد بود
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
که یک تونل زیر خانه‌ی من حفر شود.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
مثلا اگر آن تونل، به فاصله‌ی
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
بیشتر از سه یا چهار برابر قطر تونل‌ها در زیر خانه‌ی شما حفر شود،
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
شما به هیچ وجه نمی‌توانید آن را احساس کنید.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
در حقیقت اگر شما با استفاده از هر دستگاهی،
قادر باشید حفاری تونل را احساس کنید،
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
می‌توانید بابت آن دستگاه از ارتش اسرائیل پول زیادی بگیرید،
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
که تلاش می‌کند تونل‌های حماس را کشف کند.
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
یا از اداره گمرک و گشت مرزهای ایالات متحده
که سعی می‌کند شبکه‌های زیرزمینی مواد مخدر را پیدا کند،
10:12
So the reality is
196
612440
3216
خوب واقعیت این است
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
که زمین به‌طرز خارق‌العاده‌ای در دفع لرزش خوب عمل می‌کند،
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
و زمانی که عمق تونل از سطح معینی پایین‌تر باشد،
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
لرزش، غیرقابل احساس خواهد بود.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
شاید اگر یک دستگاه بسیار حساسِ لرزه‌نگاری داشته باشید،
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
بتوانید آن را احساس کنید.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
کریس: پس به این منظور، شرکت جدیدی را
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
به نام بُرینگ کمپانی راه‌اندازی کردی. (The Boring Company)
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
خیلی خوب و جالب است.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(خنده حضار)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
ایلان: کجای این خنده‌دار است؟
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(خنده حضار)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
کریس: چقدر از وقتت را به آن اختصاص می‌دهی؟
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
ایلان: شاید --
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
دو یا سه درصد.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
کریس: برای خودت یک سرگرمی خریدی.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
سرگرمی یک نفر مثل ایلان ماسک این شکلی است.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(خنده حضار)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
ایلان: در واقع این‌طور است
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
که این‌ها کارآموزان و افرادی هستند که آن را بصورت نیمه‌وقت انجام می‌دهند.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
ما تعدادی ماشین‌آلات دست دوم خریدیم.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
مشغول کار بر روی آن هستیم ولی پیشرفت خوبی داشته است.
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
کریس: حتی زمان بیشتری از وقت تو،
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
صرف الکتریکی‌کردن خودروها و حمل‌ونقل از طریق تسلا می‌شود.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
آیا یکی از انگیزه‌ها برای پروژه‌ی تونل‌ها
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
درک این است که در واقع
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
در دنیایی که ماشین‌ها الکتریکی و خودران هستند
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
ممکن است در نهایت ماشین‌های بیشتری
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
نسبت به زمان فعلی در جاده‌ها وجود داشته باشد؟
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
ایلان: بله، دقیقا.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
خیلی از مردم فکر می‌کنند که وقتی شما ماشین‌ها را خودران می‌سازید،
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
آن‌ها قادر هستند سریع‌تر حرکت کنند و این ترافیک را کم می‌کند.
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
این تا حدی درست خواهد بود،
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
ولی به محض این‌که ماشین‌های خودران را
که رفت‌و‌آمد با آن‌ها به مراتب ارزان‌تر است، توسعه دهید
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
و بتوانید از نقطه‌ای به نقطه‌ی دیگر بروید،
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
رفتن با یک ماشین، مقرون‌‌به‌‌صرفه‌‌تر از رفتن با اتوبوس خواهد بود.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
مثلا از قیمت بلیط یک اتوبوس کمتر خواهد شد.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
بنابراین به‌دلیل توسعه‌‌ ماشین‌های خودران، میزان رانندگی بسیار بیشتر می‌شود
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
و در واقع وضعیت ترافیک خیلی بدتر خواهد شد.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
کریس: تو تسلا را با این هدف شروع کردی تا جهان را متقاعد کنی
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
که آینده متعلق به ماشین‌های الکتریکی است.
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
و چند سال قبل، مردم به تو می‌خندیدند.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
ولی حالا زیاد نمی‌خندند.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
ایلان: خوب ...
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(خنده حضار)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
نمی‌دانم.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
کریس: درست است که تعداد بسیاری از خودروسازها
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
برنامه‌هایی جدی برای الکتریکی‌کردن ماشین‌ها را
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
برای آینده‌ی کوتاه‌مدت تا میان‌مدت اعلام کرده‌اند؟
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
ایلان: بله، بله.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
من فکر می‌کنم تقریبا هر خودروسازی، برنامه‌ای برای وسیله نقلیه الکتریکی دارد.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
تفاوت آنها در جدیت آن‌هاست.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
بعضی‌ها در مورد انتقال کامل به خودروهای الکتریکی خیلی جدی هستند،
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
و بعضی دیگر فقط سرسری کار می‌کنند.
برخی هم به‌طرز عجیبی هنوز در حال پیگیری خودروهای سوختی هستند.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
ولی من فکر می‌کنم خیلی دوام نخواهد داشت.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
کریس: اما ایلان، آیا احساس نمی‌کنی
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
الان می‌توانی پیروزی‌ات را اعلام کنی و بگویی: «ما انجامش دادیم.»
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
بگذاری دنیا به الکتریکی‌کردن بپردازد،
و تو ادامه دهی و بر روی چیزهای دیگری تمرکز کنی؟
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
ایلان: بله.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
تا دورترین آینده‌ی ممکن که بتوانم تصور کنم، قصد دارم همراه با تسلا بمانم.
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
و چیزهای جذاب زیادی وجود دارد که ما برای عرضه‌کردن داریم.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
به‌طور مشخص، Model 3 به‌زودی عرضه می‌شود.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
از کامیون Tesla Semi پرده‌برداری خواهیم کرد.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
کریس: بسیار خوب، قصد داریم به آن هم بپردازیم.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
پس Model 3 قرار است در حدود ماه جولای عرضه شود.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
ایلان: بله، شروع تولید در جولای بسیار خوب به‌نظر می‌رسد.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
یکی از چیزهایی که مردم در موردش خیلی هیجان‌زده هستند
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
این است که مجهز به هدایت خودکار است.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
و مدتی قبل شما این ویدیو را منتشر کردید
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
تا نشان دهید که این فن‌آوری چگونه است.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
ایلان: بله.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
کریس: مشخصا همین حالا در مدل S هم هدایت خودکار وجود دارد.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
این‌جا چه می‌بینیم؟
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
ایلان: بله، خوب این فقط از دوربین‌ها و جی‌پی‌اس استفاده می‌کند.
هیچ LIDAR (سنجش فاصله با حس‌گر نوری) یا راداری اینجا استفاده نشده است.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
فقط از دید غیرفعال (کنش‌پذیر) استفاده می‌کند
که اساسا همان چیزی است که یک انسان به‌کار می‌برد.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
انتظار می‌رود ناوبری در کل سیستم جاده‌ای
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
به‌وسیله‌ی دید غیرفعال، و یا دوربین‌ها انجام شود.
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
بنابراین وقتی‌که برای دوربین‌ها
14:27
or vision,
277
867160
1240
یا دید، راه‌حلی پیدا کنید
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
مسئله‌ی خودران‌بودن هم حل می‌شود.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
اگر مشکل دید را برطرف نکنید، این مسئله حل نمی‌شود.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
پس به‌همین دلیل تمرکز ما به‌شدت روی داشتن شبکه‌ی عصبیِ دید است.
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
که برای شرایط جاده بسیار کارآمد می‌باشد.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
کریس: درست است. بسیاری دیگر، روی لایدار کار می‌کنند.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
هدف شما بیشتر دوربین‌ها و رادار است.
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
ایلان: شما قطعا می‌توانید فقط با دوربین‌ها یک ابَرانسان باشید.
مثلا شاید بتوانید ده برابر بهتر از چیزی که انسان می‌تواند، انجامش دهید.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
14:55
just cameras.
286
895360
1256
فقط با دوربین‌ها.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
کریس: ماشین‌های جدیدی که همین حالا فروخته شده‌اند، هفت‌تا دوربین در خودشان دارند.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
آنها هنوز نمی‌توانند چیزی که نشان داده شد را انجام دهند.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
چه زمانی می‌توانند؟
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
ایلان: فکر می‌کنم بتوانیم تا پایان سال، سرتاسر کشور را
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
از لس‌آنجلس تا نیویورک به‌طور کاملا خودکار برویم.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
کریس: بسیار خوب، پس می‌گویی در پایان سال
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
یک نفر می‌تواند در ماشین تسلا بنشیند و بدون این‌که به فرمان دست بزند،
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
نیویورک را انتخاب کند، و ماشین خودش می‌رود.
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
ایلان: بله.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
کریس: به هیچ وجه نیاز نیست که فرمان را لمس کند -- تا آخر سال ۲۰۱۷.
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
ایلان: بله، اساسا تا ماه نوامبر یا دسامبر امسال،
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
می‌توانیم همه‌ی مسیر را از یک پارکینگ در کالیفرنیا
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
تا یک پارکینگ در نیویورک برویم،
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
بدون این‌که در کل سفر به هیچ‌کدام از تنظیمات دست بزنیم.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(تشویق حضار)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
کریس: چه جالب.
ولی بخشی از آن به این دلیل امکان‌پذیر است که شما
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
در حال حاضر ناوگانی از ماشین‌های تسلا دارید که تمام این جاده‌ها را رفته‌اند.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
شما در حال جمع‌آوری داده‌های بسیار زیادی از سیستم جاده‌ای کشور هستید.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
ایلان: بله، ولی چیزی که جالب خواهد بود این است
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
که من تقریبا مطمئنم که حتی اگر در زمان حرکت ماشین، مسیر را تغییر دهید
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
خواهد توانست آن مسیر را برود.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
خوب تقریبا راحت است --
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
اگر بگویید می‌خواهم در یک مسیر مشخص واقعا خوب باشد، این یک بحث است.
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
ولی به‌ویژه وقتی وارد یک بزرگ‌راه شوید
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
باید بتواند به شکل واقعا خوبی حرکت کند،
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
تا به هر جایی در سیستم بزرگ‌راه
16:33
in a given country.
314
993520
1240
در یک کشور موردنظر برود.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
پس محدود به مسیر لس‌آنجلس به نیویورک نیست.
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
می‌توانیم تغییرش دهیم و تبدلیش کنیم به سیاتل - فلوریدا،
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
در همان روز و در همان موقع.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
شما داشتید از لس‌آنجلس به نیویورک می‌رفتید.
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
حالا از لس‌آنجلس به تورنتو بروید.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
کریس: اگر چند لحظه مقررات را کنار بگذاریم،
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
فقط از نظر فن‌آوری،
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
زمانی که یک نفر بتواند یکی از ماشین‌های شما را بخرد
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
و به معنای واقعی کلمه، دستش را از روی فرمان بردارد و بخوابد
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
و وقتی بیدار شود ببیند که به مقصد رسیده‌اند.
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
چقدر تا رسیدن به آن فاصله داریم، که به‌طور ایمن انجام شود؟
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
ایلان: فکر می‌کنم حدود دو سال.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
در ۹۹/۹ درصد مواقع، هنر واقعی این نیست که چه‌طور کار می‌کند،
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
چون مثلا اگر یک ماشین، یک در هر هزار بار تصادف کند،
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
احتمالا هنوز راحت نخواهید بود که بخوابید.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
قطعا نباید باشید.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
این سیستم هرگز قرار نیست کامل باشد.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
هیچ سیستمی کامل نخواهد بود.
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
ولی اگر بگویید شاید --
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
بعید به‌نظر می‌رسد که یک ماشین
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
در صد‌ برابر یا هزار برابر عمر انسان دچار حادثه شود،
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
پس مردم می‌گویند: بسیار خوب، اگر هزار بار هم زندگی کنم
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
به احتمال زیاد، هرگز تصادفی را تجربه نخواهم کرد،
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
آن موقع شاید قابل قبول باشد.
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
کریس: که بخوابند.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
حدس می‌زنم نگرانی اصلی تو این است که ممکن است مردم
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
خیلی زود گمراه شوند که این سیستم ایمن است،
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
و حوادث ناگواری داشته باشیم که باعث می‌شود به سر جای اول برگردیم.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
ایلان: خوب، من فکر می‌کنم سیستم هدایت خودکار حداقل قرار است تصادف را کم کند.
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
به جز در شرایط خاص.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
موضوع قابل‌توجه در مورد ایمنی وسیله نقلیه
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
این است که مبتنی بر احتمالات است.
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
یعنی این شانس وجود دارد که هر وقت که یک راننده سوار ماشین می‌شود،
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
به‌دلیل اشتباه خودش تصادف کند.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
این احتمال هرگز صفر نیست.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
پس در واقع، آستانه‌ اصلی برای هدایت خودکار
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
این است که قبل از آن‌که بتوانید به آن اتکا کنید،
چقدر باید بهتر از یک انسان باشد؟
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
کریس: ولی به‌محض این‌که به رانندگی خودکارِ واقعا ایمن دست پیدا کنید،
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
اختلال در کل صنعت خودروسازی، گسترده به‌نظر می‌رسد،
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
چون تو در مورد مردمی حرف زدی که می‌توانند یک ماشین بخرند،
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
که جلوی محل کار پیاده‌ات کند و سپس بگذاری خودش برود.
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
و برای مردم یک سرویس مثل Uber فراهم می‌کنی
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
که برایت درآمد هم داشته باشد،
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
شاید حتی هزینه اقساط ماشین را هم پوشش دهد.
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
پس یک جورایی می‌توانی یک ماشین به رایگان بگیری.
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
آیا این واقعا شدنی است؟
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
ایلان: بله، حتما. این چیزی است که اتفاق خواهد افتاد.
یک ناوگان از ماشین‌های خودران به اشتراک گذاشته خواهند شد
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
که شما یک ماشین می‌خرید
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
و می‌توانید انتخاب کنید که آن را اختصاصی استفاده کنید،
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
یا فقط با دوستان و افراد فامیل استفاده شود،
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
یا فقط با راننده‌های درجه یک (پنج‌ستاره.)
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
می‌توانید انتخاب کنید که گاهی آن را به اشتراک بگذارید و گاهی نه.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
این اتفاق ۱۰۰ درصد رخ خواهد داد.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
سوال فقط این است که چه زمانی؟
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
خوب از کامیون Semi نام بردی.
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
و فکر می‌کنم برنامه داری که در سپتامبر امسال اعلام عمومی کنی.
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
ولی کنجکاوم بدانم آیا چیزی هست که بتوانی امروز به ما نشان دهی؟
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
ایلان: به شما یک عکس تبلیغاتی از کامیون را نشان خواهم داد.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(خنده حضار)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
واقعی است. (it's alive اشاره به فیلم فرانکنشتاین)
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
کریس: بسیار خوب.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
ایلان: قطعا این یکی از مواردی است که ما می‌خواهیم
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
در مورد ویژگی‌های هدایت خودکار، محتاط باشیم.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
بله.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(خنده حضار)
کریس: نمی‌توانیم چیز بیشتری از آن ببینیم.
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
ولی شبیه یک کامیون کوچکِ خودمانی و شهری نیست.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
یک جورایی گردن‌کلفت به‌نظر می‌رسد.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
این چه نوع کامیونی است؟
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
ایلان: این یک کامیونت با وظایف سنگین و برای مسافت‌های طولانی است.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
بنابراین توانایی حمل حداکثر بار
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
در یک بُرد طولانی را دارد.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
که اساسا به‌منظور تسهیل وظایف سنگین کامیون‌ها طراحی شده است.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
و امروزه مردم فکر می‌کنند که این امکان‌پذیر نیست.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
آن‌ها فکر می‌کنند که کامیون‌ها قدرت و یا بُرد کافی ندارند
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
و حالا با این کامیون تسلا
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
می‌خواهیم نشان دهیم که این‌گونه نیست. در واقع یک کامیون الکتریکی
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
می‌تواند بر گشتاور هر کامیونت دیزلی چیره شود.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
و اگر یک مسابقه‌ی طناب‌کشی با کامیون‌ها داشته باشیم،
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
کامیون تسلا، تریلی دیزلی را به سمت خودش خواهد کشید.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(خنده حضار)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(تشویق حضار)
کریس: خیلی خوب است. در کوتاه‌مدت، این کامیون‌ها بدون‌سرنشین هستند.
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
این‌ها کامیون‌هایی هستند که راننده‌ها مایلند آن را برانند.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
ایلان: بله، نکته‌ی واقعا جالب در این‌جا این است
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
که منحنی گشتاور دور موتور در یک ماشین الکتریکی، صاف و هموار است.
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
در حالی‌که در یک موتور دیزل یا هر نوع ماشین با موتور احتراق داخلی،
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
منحنی گشتاوری دارید که شبیه یک تپه است.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
بنابراین، این یک کامیون خیلی چالاک خواهد بود.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
می‌توانید مانند یک ماشین اسپورت با آن رانندگی کنید.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
هیچ دنده‌ای وجود ندارد. تک‌دنده است.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
کریس: می‌توان فیلم بسیار خوبی از روی این ساخت.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
نمی‌دانم چه فیلمی و نمی‌دانم آیا پایان خوبی خواهد داشت یا نه،
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
ولی فیلم فوق‌العاده‌ای خواهد شد.
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
ایلان: این یک تست رانندگی عجیب و غریب بود.
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
وقتی داشتم با نمونه اولیه‌ی اولین کامیون رانندگی می‌کردم.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
واقعا حس عجیبی بود، چون دارید رانندگی می‌کنید
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
و درون این کامیون بزرگ، خیلی فرز و چابک هستید.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
کریس: صبر کن، تو سوار یک نمونه اولیه شده‌ای؟
ایلان: بله، من با آن در محوطه پارکینگ رانندگی کرده‌ام،
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
و به خودم گفتم: خیلی باحاله.
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
کریس: پس این فقط یک مدل مفهومی نیست.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
ایلان: رانندگی با این کامیون بزرگ
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
و انجام این حرکات دیوانه‌وار.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
کریس: جالب است. خوب از یک تصویر واقعا زمخت
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
برویم به یک تصویر لطیف‌تر.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
این یک خانه‌ی زیبا از سریال «زنان سرسخت» است یا چیزی دیگر؟
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
این‌جا چه خبر است؟
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
ایلان: خوب، این تصویری از آینده را ترسیم می‌کند
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
که به‌نظرم نشان می‌دهد چیزها چطور تکامل پیدا خواهند کرد.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
یک ماشین الکتریکی در پارکینگ خانه وجود دارد.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
اگر به بین ماشین و خانه نگاه کنید،
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
در واقع سه‌تا Powerwall (باتری خانگی تسلا) در کنار خانه قرار داده شده‌اند.
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
و سقف خانه هم خورشیدی است.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
این یک سقف شیشه‌ای خورشیدیِ واقعی است.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
کریس: بسیار خوب.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
ایلان: این تصویری از واقعیت است -- در حقیقت یک خانه‌ی ساختگی ولی واقعی است.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
این یک خانه‌ی ساختگیِ واقعی است.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(خنده حضار)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
کریس: بعضی از این سقف‌های سفالی
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
اساسا در خودشان انرژی خورشیدی دارند. قابلیت این را که --
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
ایلان: بله، سفال‌های شیشه‌ای خورشیدی،
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
که می‌توانید ساختار و نمای آن‌ها را
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
تا یک سطح بسیار صاف بتراشید.
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
همچنین روزنه‌های ریزی در شیشه‌ها است،
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
به‌طوری که اگر از سطح خیابان یا نزدیک به آن،
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
به سقف نگاه کنید،
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
تمام سفال‌ها شبیه به هم به‌نظر می‌رسند؛
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
چه یک سلول خورشیدی پشت آن باشد، چه نباشد.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
پس با نگاه‌کردن از سطح زمین، یک نمای کاملا صاف می‌بینید.
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
اگر از یک هلیکوپتر به آن نگاه کنید،
می‌توانید داخل آن را ببینید
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
که بعضی از سفال‌های شیشه‌ای در پشت‌شان یک سلول خورشیدی دارند و بعضی ندارند.
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
ولی از سطح خیابان نمی‌توانید ببینید.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
کریس: این سلول‌ها را در سقف‌هایی قرار می‌دهید که در معرض نور زیاد خورشید باشند.
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
و این، سقف‌ها را بسیار ارزان می‌سازد. درست است؟
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
این سقف‌ها خیلی هم از سقف‌سازی با سفال معمولی گران‌تر نیستند.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
ایلان: بله.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
بسیار مطمئن هستیم که هزینه‌ی سقف
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
به‌اضافه‌ی بهای برق --
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
یک سقف با پنل خورشیدی ارزان‌تر از یک سقف معمولی
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
به‌اضافه‌ی پول برق خواهد بود.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
به عبارتی دیگر،
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
این از لحاظ صرفه‌ی اقتصادی، مسلّم و قطعی خواهد بود.
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
ما فکر می‌کنیم عالی خواهد شد،
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
و همین‌طور خواهد ماند.
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
به این فکر کردیم که ضمانت نامحدود داشته باشیم.
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
ولی بعد مردم فکر می‌کنند،
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
خوب، انگار که در مورد یک چیز بی‌ارزش صحبت می‌کنند.
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
ولی در واقع این یک شیشه‌ی سخت است.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
بعد از این‌که خانه، خراب شود
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
و چیزی آن‌جا باقی نماند،
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
سفال‌های شیشه‌ای هنوز سالم خواهند ماند.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(تشویق حضار)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
کریس: جالب است.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
شما این را تا چند هفته دیگر بیرون خواهید داد.
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
فکر کنم با چهار نوع سقف مختلف.
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
ایلان: بله، داریم با دو‌تا شروع می‌کنیم.
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
و و دوتای دیگر، اوایل سال آینده معرفی خواهند شد.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
کریس: هدف شما چندتا است؟
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
به اعتقاد تو چه تعدادی از خانه‌ها از این نوع سقف‌ها خواهند داشت؟
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
ایلان: فکر می‌کنم در نهایت
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
تقریبا همه‌ی خانه‌ها یک سقف خورشیدی خواهند داشت.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
موضوع این است که یک بازه‌ی زمانی
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
حدودا ۴۰ یا ۵۰ سال را در نظر بگیریم.
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
به‌طور متوسط، یک سقف در هر ۲۰ الی ۲۵ سال تعویض می‌شود.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
و شما بلافاصله شروع به جایگزینی همه‌ی سقف‌ها نمی‌کنید.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
ولی در نهایت، اگر قرار است به آینده بروید،
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
مثلا به ۱۵ سال بعد،
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
داشتن سقفی که خورشیدی نباشد، غیرمعمول خواهد بود.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
کریس: آیا مدلی ذهنی وجود دارد که مردم، این‌جا متوجه نشوند؟
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
به‌دلیل تغییر در قیمت و مقرون‌به‌صرفه‌شدنِ استفاده از انرژی خورشیدی،
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
در واقع بیشتر خانه‌ها نور خورشید کافی روی سقف‌شان دارند،
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
آن‌قدر که همه‌ی انرژی مورد نیاز آن‌ها را تامین می‌کند.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
اگر بتوانی برق به‌دست بیاوری،
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
می‌تواند تقریبا تمام انرژی لازم برای آن‌ها را فراهم کند.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
می‌توانی از اشتراک شبکه‌ی برق خارج شوی.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
ایلان: بله، بستگی به جایی که هستید
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
و نسبت اندازه‌ی خانه به مساحت سقف آن، دارد.
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
ولی این تا حدی درست است که بگوییم
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
مساحت سقف اکثر خانه‌ها در ایالات متحده آن‌قدر کافی هست
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
که همه‌ی انرژی مورد نیاز خانه را تامین کند.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
کریس: بنابراین نکته‌ی کلیدی در اقتصادی بودنِ
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
ماشین‌ها، کامیون Semi، و این خانه‌ها،
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
پایین آمدن قیمت باتری‌های لیتیوم - یون است
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
که تو تحت عنوان تسلا ریسک بزرگی روی آن کردی.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
از جهات مختلف، این تقریبا صلاحیت اصلی است.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
و تو تصمیم گرفته‌ای
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
که واقعا شایستگی آن را داشته باشی.
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
فقط باید بزرگ‌ترین کارخانه‌ی تولیدی در جهان را می‌ساختی
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
تا منبع باتری‌های لیتیوم - یون دنیا را دو‌ برابر کنی.
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
به‌وسیله‌ی این. این چیست؟
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
ایلان: بله، این گیگا‌فکتوری است. (GigaFactory)
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
پیشرفت‌های گیگا‌فکتوری تاکنون.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
نهایتا می‌توانید ببینید که
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
تقریبا به شکل یک الماس است،
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
و وقتی که تکمیل شود شبیه یک الماس بسیار بزرگ خواهد بود.
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
این ایده‌ای است که در پشت آن است،
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
و در راستای جهت شمال جغرافیایی می‌باشد.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
این جزییات کوچکی از کارخانه است.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
کریس: و ظرفیت نهایی تولید
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
مثلا صد گیگاوات ساعت باتری در سال را دارد.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
ایلان: صد گیگاوات ساعت. ما فکر می‌کنیم کمی بیشتر، ولی بله.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
کریس: و این باتری‌ها در حال حاضر تولید شده‌اند.
ایلان: باتری‌ها الان در حال تولید هستند.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
کریس: شما این ویدیو را تهیه کردید.
منظورم این است که سرعت فیلم زیاد شده؟
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
ایلان : این ورژنِ کُند‌شده است.
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(خنده حضار)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
کریس: در واقعیت چقدر سریع کار می‌کند؟
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
ایلان: خوب، وقتی با حداکثر سرعتش کار کند،
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
شما نمی‌توانید سلول‌ها را بدون پرتو نور ببینید.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
کاملا محو است.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
کریس: ایلان، یکی از ایده‌های اصلی تو درباره‌ی ساختن آینده‌ای هیجان‌انگیز
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
این است که دیگر درباره‌ انرژی احساس گناه نمی‌کنیم.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
کمک کن که آن را مجسم کنیم.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
اگر دوست داری بگو که چند گیگافکتوری لازم است که به آن‌جا برسیم؟
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
ایلان: در حدود صد تا، تقریبا.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
ده‌ تا نیست، ده هزار تا هم نیست.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
احتمالا حدود صد‌تا.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
کریس: به‌نظرم جالب است.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
تو می‌توانی تصور کنی که چه‌چیزی لازم است
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
تا جهان را از استفاده‌ی گسترده از سوخت فسیلی دور کنی.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
مانند این که در حال ساخت یک گیگافکتوری هستید،
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
که حدود پنج میلیارد دلار هزینه دارد.
یا شاید بعدی، هر چیزی، مثلا پنج تا ده میلیارد دلار.
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
یعنی جالب است که می‌توانی آن پروژه را از قبل مجسم کنی.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
و در تسلا در حال برنامه‌ریزی هستی که احداث دو کارخانه‌ی دیگر را اعلام کنی.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
ایلان: فکر کنم محل احداث
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
دو تا چهار گیگافکتوری را تا آخر امسال اعلام خواهیم کرد.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
بله، احتمالا چهارتا.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(تشویق حضار)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
کریس: این‌جا اطلاعات بیشتری به ما نمی‌دهی؟
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
مثلا کجا؟ کدام قاره؟
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
می‌توانی جواب ندهی.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
ایلان: ما باید یک بازار جهانی را هدف قرار دهیم.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
کریس: بسیار خوب.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(خنده حضار)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
جالب است.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
فکر می‌کنم باید در مورد موضوع دیگری صحبت کنیم --
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
در واقع، موضوع بسیار مهمی است.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
می‌خواهم از تو یک سوال در مورد سیاست بپرسم، فقط یکی.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
من تقریبا با سیاست رابطه خوبی ندارم ولی می‌خواهم این را از تو بپرسم.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
تو عضو گروهی هستی برای مشاوره به کسی که
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
ایلان: کی؟
کریس: کسی که گفته است واقعا به تغییرات آب‌و‌هوایی اعتقادی ندارد،
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
و مردم زیادی هستند که فکر می‌کنند تو نباید آن کار را انجام دهی
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
آن‌ها می‌خواهند تو از آن‌جا بیرون بیایی.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
به آن‌ها چه خواهی گفت؟
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
ایلان: خوب اول از همه، من فکر می‌کنم
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
که فقط عضو دو شورای مشورتی هستم
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
که شکل آن‌ها به این‌صورت است که وارد اتاقی می‌شوید
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
و نظر دیگران را در مورد مسائل مختلف می‌پرسید،
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
پس مانند یک جلسه است که هر یک ماه یا دو ماه برگزار می‌شود.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
این تمام مشارکت من است.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
ولی من به این فکر می‌کنم که افرادی در آن جلسه‌ها هستند
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
که دارند برای انجام کاری که به نفع تغییرات آب‌و‌هوایی
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
یا مسائل اجتماعی باشد، بحث می‌کنند.
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
من تاکنون از این جلسه‌ها استفاده کردم
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
تا به نفع مهاجرت و تغییرات آب‌و‌هوایی گفت‌و‌گو کنم.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(تشویق حضار)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
و اگر من این کار را نمی‌کردم،
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
این‌ها موضوعاتی نبودند که قبلا در دستور کار جلسه‌ها قرار داشته باشند.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
خوب شاید هیچ اتفاقی نیفتد، ولی حداقل حرف‌هایی زده شد.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
کریس: بسیار خوب.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(تشویق حضار)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
بیا در مورد اسپیس‌اکس و مریخ صحبت کنیم.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
آخرین باری که تو اینجا بودی،
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
در مورد چیزی حرف زدی که مانند یک رویای فوق‌العاده بلندپروازانه بود
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
تا موشک‌هایی را توسعه دهی که واقعا دوباره قابل‌ استفاده باشند.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
و تو رفتی و انجامش دادی.
ایلان: بالاخره، خیلی طول کشید.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
کریس: در مورد این برای ما صحبت کن. این که این‌جا می‌بینیم چه هست؟
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
ایلان: خوب این یکی از تقویت کننده‌های موشک ماست.
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
که به سرعت، از ارتفاعی بالا در فضا برمی‌گردد.
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
اندکی پیش، محموله (قسمت فوقانی موشک) را در سرعتی بالا
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
تحویل داده است.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
فکر می‌کنم حدودا هفتم ماه مارس،
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
زمان تحویل محموله بود.
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(تشویق حضار)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
کریس: سرعت فیلم زیاد شده --
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
ایلان : این ورژنِ کند‌شده است.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(خنده حضار)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
کریس: فکر کردم این ورژنِ سریع‌شده است.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
ولی شگفت‌آور است،
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
و قبل از این‌که بفهمید چطور باید انجامش دهید،
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
تعدادی از این موشک‌ها با شکست روبرو شدند
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
و شما الان انجامش دادید. بعد از پنج بار یا شش بار؟
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
ایلان: الان روی موشک هشتم یا نهم هستیم.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
کریس: و برای اولین بار،
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
یکی از موشک‌هایی که فرود آمده بود را پرتاب کردید.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
ایلان: بله، ما تقویت‌کننده‌ی موشک را فرود آوردیم
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
و سپس برای پرواز آماده‌اش کردیم و دوباره آن را پرتاب کردیم،
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
بنابراین، این اولین پرواز مجدد یک تقویت‌کننده‌ی موشکِ مداری است
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
که پروازی مناسب است.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
مهم است درک کنیم که قابلیت استفاده‌ی مجدد فقط زمانی مناسب است
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
که سریع و کامل باشد.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
مثل یک هواپیما یا ماشین
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
که قابلیت استفاده‌ی مجدد آن‌ها سریع و کامل است.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
شما هواپیمایتان را بین پروازها به کارخانه‌ی بوئینگ نمی‌فرستید.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
کریس: درست است. پس این به شما اجازه می‌دهد
در رویای این ایده‌ی واقعا بلندپروازانه باشید
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
که انسان‌های بسیار بسیار زیادی را به مریخ بفرستید،
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
حدس می‌زنم در مدت ۱۰ یا ۲۰ سال.
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
ایلان: بله.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
کریس: و این موشک فوق‌العاده را برای این کار طراحی کرده‌اید.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
به ما کمک کن اندازه‌ی آن را بهتر درک کنیم.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
ایلان: خوب، در تصویر می‌توانید ببینید که این یک آدم است.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
و آن، موشک است.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
کریس: اگر یک آسمان‌خراش بود،
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
مانند یک آسمان‌خراش ۴۰ طبقه می‌بود، درست خواندم؟
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
ایلان: احتمالا کمی بیشتر، بله.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
در واقع، سطح نیروی رانش این موشک --
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
چهار برابر نیروی رانش موشک «ساترن ۵» است که به ماه پرتاب شد.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
کریس: چهار برابر نیروی رانش بزرگ‌ترین موشکی که بشر قبلا ساخته است.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
ایلان: بله، بله.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
کریس: به همین راحتی! ایلان: بله.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(خنده حضار)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
در مقیاس هواپیمای بوئینگ ۷۴۷، این هواپیما تقریبا نیروی رانش ۲۵۰٫۰۰۰ پوند دارد،
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
پس برای هر ۱۰ میلیون پوند نیروی رانش،
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
۴۰ فروند هواپیمای ۷۴۷ لازم است.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
نیروی رانش این موشک، معادل ۱۲۰ فروند ۷۴۷ است،
در صورتی که همه‌ی موتورها روشن باشند.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
کریس: با این‌که این وسیله طراحی شده است تا از جاذبه‌ی زمین فرار کند،
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
فکر کنم دفعه‌ قبل به من گفتی که
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
می‌تواند یک فروند ۷۴۷ کاملا بارگیری شده
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
شامل آدم‌ها، بار و همه‌چیز را
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
به مدار ببرد.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
ایلان: دقیقا. می‌تواند یک ۷۴۷ کاملا پُر، با حداکثر سوخت،
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
حداکثر مسافر و حداکثر بار را
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
به‌عنوان بار با خود حمل کند.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
کریس: پس بر همین اساس،
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
تو اخیرا این سیستم حمل‌و‌نقل بین سیاره‌ای را ارائه کردی
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
که به این‌صورت نشان داده می‌شود.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
این تصویری است که نشان داده‌اید. در مدت ۲۰ سال؟ ۳۰ سال؟
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
آدم‌ها وارد این موشک می‌شوند.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
ایلان: امیدوارم یک برنامه‌ی زمانی تقریبا ۸ تا ۱۰ ساله باشد.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
امیدوار هستیم، هدف ما این است.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
اهداف داخلی ما فشرده‌تر هستند، ولی فکر می‌کنم --
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(خنده حضار)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
کریس: بسیار خوب.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
ایلان: با این‌که این وسیله واقعا بزرگ به‌نظر می‌رسد
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
و در مقایسه با موشک‌های دیگر بزرگ است،
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
فکر می‌کنم فضاپیماهای آینده
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
باعث می‌شوند این موشک مثل یک قایق پارویی به‌نظر برسد.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
فضاپیماهای آینده بسیار بزرگ خواهند بود.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
کریس: چرا ایلان؟
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
چرا باید یک شهر روی مریخ بسازیم
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
که فکر می‌کنم تا زمان حیات تو یک میلیون نفر ساکن آن باشند.
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
که به‌نظرم طبق چیزی که گفتی، آیا آن کاری است که دوست داری انجام دهی؟
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
ایلان: فکر می‌کنم مهم است
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
که آیند‌ه‌ای الهام‌بخش و جذاب داشته باشیم.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
من فقط معتقدم باید چیزی وجود داشته باشد
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
که وقتی صبح از خواب بیدار می‌شوید، بخواهید به آن دلیل زندگی کنید.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
مثلا، دلیل زندگی‌کردن شما چیست؟ هدف چیست؟
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
چه‌چیزی به شما الهام می‌بخشد؟
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
چه‌چیزی را در مورد آینده دوست دارید؟
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
و اگر ما آن بالا نباشیم،
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
اگر آینده شامل این نباشد که آن بالا در میان ستارگان
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
و گونه‌ای چند‌‌سیاره‌ای باشیم
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
به نظرم واقعا افسرده‌کننده خواهد بود
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
اگر این آینده‌ای نیست که قرار است داشته باشیم.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(تشویق حضار)
کریس: مردم می‌خواهند به این به عنوان یک گزینه نگاه کنند.
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
که در حال حاضر اتفاق‌های بسیار بدی بر روی زمین در حال افتادن است،
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
از تغییرات جوی گرفته تا فقر. می‌دانی، هر کسی مسئله‌ی خودش را دارد.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
و این نوعی انحراف به‌نظر می‌رسد.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
تو نباید به این موضوع فکر کنی.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
باید به دنبال حل مشکلات این‌جا و زمان فعلی باشی.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
و برای این‌که منصف باشیم، واقعا کارهایی هم برایش انجام داده‌ای.
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
با کار خودت در مورد انرژی پایدار.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
ولی چرا فقط همین کار را نمی‌کنی؟
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
ایلان: فکر می‌کنم --
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
من به آینده از نقطه‌نظر احتمالات نگاه می‌کنم.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
مانند یک جریان منشعب از احتمالات،
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
و کارهایی هستند که ما می‌توانیم انجام دهیم تا روی آن احتمالات تاثیر بگذاریم.
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
یا به سرعتِ یک چیز اضافه کنیم، یا سرعت دیگری را کم کنیم.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
ممکن است من چیز جدیدی را در مورد جریان احتمالات معرفی کنم.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
انرژی پایدار در هر صورت اتفاق خواهد افتاد.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
اگر شرکت تسلا هم نبود، اگر تسلا هرگز وجود نداشت،
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
ضروری بود که اتفاق بیفتد.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
این یک نیاز مفرط است.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
اگر انرژی پایدار ندارید، به این معنی است که انرژی ناپایدار دارید،
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
و این انرژی بالاخره تمام خواهد شد،
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
و قوانین اقتصاد، به‌ناچار انسان را
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
به‌سمت انرژی پایدار خواهد بُرد.
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
ارزش اصلی یک شرکت مثل تسلا
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
میزان شتابی است که به پیشرفت انرژی پایدار می‌دهد،
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
یعنی سریع‌تر از آن که از طریقی دیگر اتفاق بیفتد.
بنابراین وقتی فکر می‌کنم که مثلا
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
مزیت اساسی شرکتی مانند تسلا چیست،
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
خوشبختانه خواهم گفت:
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
اگر به پیشرفت انرژی پایدار، یک دهه یا بیش از دو دهه شتاب بخشیده،
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
اتفاق واقعا خوبی رخ داده است.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
این چیزی است که من به‌عنوان
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
مزیت اساسی و امیدوارکننده‌ی تسلا در نظر می‌گیرم
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
سپس بحث تبدیل‌شدن به موجودی چند‌سیاره‌ای و تمدنی فرازمینی است.
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
این گریزناپذیر نیست.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
بسیار مهم است که درک کنیم این موضوع گریزناپذیر نیست.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
من فکر می‌کنم آینده‌ی انرژی پایدار تا حد زیادی اجتناب‌ناپذیر است
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
ولی تمدنی فرازمینی بودن قطعا اجتناب‌ناپذیر نیست.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
اگر به پیشرفت‌ها در زمینه‌ی فضا نگاه کنید،
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
در سال ۱۹۶۹ توانستید یک نفر را به ماه بفرستید.
37:52
1969.
727
2272040
1200
۱۹۶۹
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
سپس ما شاتل فضایی را داشتیم.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
شاتل فضایی فقط توانست افراد را به مدار پایینی زمین ببرد.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
بعد شاتل فضایی از دور خارج شد،
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
و ایالات متحده نتوانست کسی را به مدار بفرستد.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
روند پیشرفت به این شکل است.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
از پایین به سمت هیچ.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
مردم در اشتباه هستند وقتی فکر می‌کنند
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
که تکنولوژی خود‌به‌خود پیشرفت می‌کند.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
تکنولوژی خود‌به‌خود پیشرفت نمی‌کند.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
تنها زمانی پیشرفت می‌کند که افراد زیادی سخت کار کنند تا آن را بهتر کنند.
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
و در واقع به نظرم اگر به حال خودش رها شود، پسرفت هم می‌کند.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
به تمدن‌های بزرگی مانند مصر باستان نگاه کنید،
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
آنها توانستند اهرام را بسازند،
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
و فراموش کردند چطور انجامش دادند.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
و بعد رومی‌ها، آن‌ها کانال‌های شگفت‌آور آب را ساختند.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
یادشان رفته چطور انجامش دهند.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
کریس: ایلان، با گوش دادن به تو
و نگاه‌کردن به کارهای مختلفی که انجام داده‌ای، تقریبا به‌نظر می‌رسد
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
که انگیزه‌ای منحصر‌به‌فرد و مضاعف در مورد همه‌چیز داری
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
که به‌نظر من خیلی جالب است.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
یکی، تمایل به انجام کاری که در بلند‌مدت به نفع بشر است.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
و دیگری، علاقه به انجام چیزی هیجان‌انگیز است.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
و اغلب به‌نظر می‌رسد تو این‌طور فکر می‌کنی که یکی باید محرک دیگری باشد.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
با تسلا، به دنبال انرژی پایدار هستی،
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
پس به این منظور، این ماشین‌های خیلی جذاب را ساختی.
انرژی خورشیدی که باید به آن دست پیدا کنیم،
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
پس نیاز است این سقف‌های زیبا را بسازیم.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
ما هنوز در مورد جدیدترین کار تو صحبت نکردیم
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
که البته وقتش را نداریم،
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
ولی تو می‌خواهی انسان را از دست هوش مصنوعیِ بد نجات دهی،
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
و قصد داری آن رابطِ بسیار جالب مغز - ماشین را تولید کنی
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
که به همه‌ی ما حافظه نامحدود، قدرت تله‌پاتی و چیزهایی مثل این می‌دهد.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
و در مورد مریخ، چیزی که به نظر می‌رسد می‌گویی این است که
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
بله، لازم است انسان را نجات دهیم
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
و یک نقشه‌ی پشتیبان داشته باشیم.
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
ولی همچنین نیاز داریم که الهام‌بخش بشریت هم باشیم
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
و این راهی برای این کار است.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
ایلان: فکر می‌کنم ارزش زیبایی و الهام،
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
خیلی دست‌کم گرفته شده است.
39:51
no question.
767
2391480
1576
بدون شک.
ولی من می‌خواهم شفاف باشم.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
من سعی نمی‌کنم که نجات‌دهنده‌‌ی کسی باشم.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
این‌طور نیست --
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
من فقط سعی می‌کنم به آینده فکر کنم
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
و ناراحت نباشم.
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(تشویق حضار)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
کریس: جمله‌‌ی زیبایی بود.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
فکر کنم همه این‌جا موافق باشند که
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
این‌طور نیست که --
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
هیچ‌کدام از این‌ها قرار نیست که حتما اتفاق بیفتد.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
این حقیقت که تو در ذهنت این رویاها را داری،
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
به چیزهایی فکر می‌کنی که هیچ‌کس دیگری جرات نمی‌کند فکر کند،
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
یا هیچ‌کسی قادر نیست در این سطح از پیچیدگی
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
که تو می‌توانی، فکر کند.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
ایلان ماسک، این حقیقت که تو واقعا انجامش می‌دهی، چیز بسیار قابل‌توجه‌ای است.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
ممنون که به همه‌ی ما کمک کردی تا رویای بزرگتری داشته باشیم.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
ایلان: ولی اگر روزی واقعاً داشت به دیوانگی تبدیل می‌شد به من می‌گویی، نه؟
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(خنده حضار)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
کریس: متشکرم، ایلان ماسک. بسیار بسیار فوق‌العاده بود.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
واقعاً فوق‌العاده بود.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7