Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

25,975,046 views ・ 2017-05-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Lilya Obmorsheva
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Крис Андерсон: Илон, добро пожаловать на TED.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Рад снова тебя здесь видеть.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Илон Маск: Спасибо за приглашение.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
КА: Ближайшие полчаса или около того
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
мы поговорим о том,
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
как ты представляешь себе наше увлекательное будущее,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
в связи с чем мой первый вопрос прозвучит немного иронично:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
твоё бурение ещё никого не достало?
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
ИМ: Да уж.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Я и сам часто задаюсь этим вопросом.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Мы пытаемся прорыть тоннель под Лос-Анджелесом,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
что должно положить начало
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
задуманной нами трёхмерной сети тоннелей,
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
которая снизит нагрузку на дороги.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Сегодня заторы на дорогах просто душу из всех выматывают.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Люди стоят в пробках по всему миру,
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
теряя уйму времени.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
Просто кошмар.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
Особенно в Лос-Анджелесе.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Смех)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
КА: Ты принёс с собой
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
самую первую визуализацию на эту тему.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Я могу её показать?
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
ИМ: Да, конечно. Это премьерный показ...
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
Продемонстрируем, о чём речь.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Есть несколько ключевых моментов
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
при создании трёхмерной сети тоннелей.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Во-первых, необходимо,
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
чтобы вход и выход из тоннеля
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
органично вписались в городской ландшафт.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
С помощью лифта —
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
что-то вроде скользящей платформы —
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
мы можем интегрировать въезды и выезды в сеть тоннелей,
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
используя лишь два парковочных места.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Автомобиль помещается на платформу.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Здесь не будет ограничений по скорости,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
поэтому мы проектируем возможность передвижения со скоростью 200 км/ч.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
КА: Сколько?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
ИМ: 200 км/ч или 130 миль/ч.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Чтобы добраться, скажем, из Вествуда в аэропорт Лос-Анджелеса,
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
потребуется пять-шесть минут.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Аплодисменты)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
КА: Получается, по замыслу
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
это что-то вроде платных автомагистралей?
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
ИМ: Да.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
КА: Которые, полагаю, снизят загруженность
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
городских улиц.
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
ИМ: Не знаю, заметили ли вы на видео,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
но количество уровней в тоннеле не ограничено.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Вниз можно продвинуться значительно дальше, чем вверх.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Самые глубокие шахты имеют бóльшую протяжённость, чем самые высокие здания.
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
Поэтому можно разгрузить любые городские заторы
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
с помощью трёхмерной сети тоннелей.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
Это очень важный момент.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Обычная проблема с тоннелями — если добавить один уровень тоннелей
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
и снизить нагрузку на поверхности, мы к этому привыкнем
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
и в итоге вернёмся к таким же заторам, как вначале.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
Однако можно сделать любое количество тоннелей
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
и сколько угодно уровней.
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
КА: Считается, что рыть — это чрезвычайно дорогая затея,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
что препятствует развитию всей идеи.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
ИМ: Да.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
Это верно.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Например, последнее расширение метро в Лос-Анджелесе,
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
протяжённостью, кажется, четыре километра,
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
обошлось в два миллиарда долларов.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
Грубо говоря, стоимость расширения метро здесь — миллиард долларов за два км.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
И это не самое высокопроизводительное метро в мире.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
То есть да, строить тоннели обычно достаточно сложно.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Думаю, необходимо по крайней мере десятикратное снижение
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
стоимости одного километра тоннеля.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
КА: И как же этого можно добиться?
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
ИМ: Вообще-то, нужно всего лишь две вещи,
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
чтобы приблизиться к улучшению желаемого порядка
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
и не останавливаться на этом.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Итак, первое, что нужно сделать — уменьшить диаметр тоннеля
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
на два порядка или более.
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Поэтому одна полоса движения в тоннеле в соответствии с правилами
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
должна составить 8 или 9 метров в диаметре,
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
чтобы обеспечить доступ аварийно- спасательным автомобилям
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
и достаточную вентиляцию для автомобилей с двигателями внутреннего сгорания.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Если уменьшить диаметр до необходимого нам значения —
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
около четырёх метров, что достаточно для прохождения электрического скейта,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
диаметр сократится в два раза,
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
а площадь поперечного сечения — в четыре раза.
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
А затраты на тоннель зависят от площади поперечного сечения.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Это приблизительно половина требуемого сокращения расходов.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Машины, пробивающие тоннель, сейчас отрабатывают половину времени,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
а остальное время уходит на закрепление
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
стен тоннеля.
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Если сконструировать оборудование,
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
которое будет пробивать и закреплять одновременно,
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
мы увеличим эффективность в два раза.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
Прибавим его к предыдущему и получим восемь.
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Ещё эти машины далеки от своей максимальной мощности и теплового предела,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
и им можно существенно добавить мощности.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
Это как минимум удвоит эффективность,
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
а, может, даже увеличит её в четыре, пять и более раз.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Я полагаю, что есть ряд достаточно ясных шагов
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
для достижения эффективности, и как следствие —
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
снижение стоимости километра тоннеля.
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
А цель у нас такая.
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
У нас есть домашняя улитка Гэри,
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
это в честь Улитки Гэри из «Южного Парка»,
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
прошу прощения, из «Губки Боба, Квадратные Штаны».
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Смех)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Итак, Гэри способен
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
сейчас двигаться в 14 раз быстрее,
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
чем тоннелепроходческая машина.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Смех)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
КА: Вы хотите обогнать Гэри.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
ИМ: Мы хотим обогнать Гэри.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Смех)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Он нетерпеливый парнишка,
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
и это будет нашей победой.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Цель — обогнать эту улитку.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
КА: Многие люди в своих представлениях о городах будущего
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
видят летающие автомобили, дроны и т.д.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Всё в пространстве над землёй.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
Не будет ли такое решение лучшим?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Мы сэкономим на затратах на тоннели.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
ИМ: Согласен. Я сам предпочитаю летающие объекты.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Это очевидно: если я делаю ракеты, значит, мне нравится всё, что летает.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
Нет никакой явной предвзятости против летающих объектов,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
но есть проблема с летающими машинами —
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
они будут довольно шумными,
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
их моторы будут создавать очень сильный ветер.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Скажем так, когда что-то летает над головой,
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
целая куча летающих автомобилей повсюду,
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
это очень действует на нервы.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(Смех)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Вы не сможете сказать себе: «Отлично, сегодня всё будет лучше».
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Вы будете беспокоиться: «Они хорошо закрепили покрышки,
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
или они сейчас свалятся и снесут мне башку?»
06:56
Things like that.
134
416080
1680
Типа того.
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
КА: Значит, в твоём видении
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
в городах будущего будут разветвлённые трёхмерные сети подземных тоннелей?
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Это как-то связано с Hyperloop?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Можно ли будет использовать эти тоннели для реализации идеи Hyperloop,
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
которую ты предложил пару лет назад?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
ИМ: Да, мы уже некоторое время занимаемся
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
Hyperloop и всем, что с ним связано.
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Мы построили тестовый трэк Hyperloop по соседству со SpaceX
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
для студенческого конкурса
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
в целях стимулирования инновационных идей в транспортной сфере.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Вообще он представляет собой самую большую в мире вакуумную камеру
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
после Большого адронного коллайдера,
07:37
by volume.
147
457800
1200
имеется в виду по объёму.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Было довольно забавно его разрабатывать, сначала это было нечто вроде хобби,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
а потом у нас появилась идея.
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
Мы сконструировали небольшой буксирчик для толкания студенческих вагонеток
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
и хотели посмотреть, какую скорость он сможет развить,
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
если не будет ничего буксировать.
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Мы с осторожным оптимизмом надеемся,
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
что он будет быстрее, чем самый быстрый скоростной поезд в мире,
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
даже на участке в 13 километров.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
КА: Ого. Нужны хорошие тормоза.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
ИМ: Да. Точно.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Одно из двух: или он разлетится на мелкие кусочки, или будет очень быстрым.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
КА: Но ты можешь представить, как Hyperloop передвигается в тоннеле
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
на очень длинные расстояния.
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
ИМ: Точно.
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
По технологии строительства тоннелей
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
получается, что чтобы построить тоннель,
08:33
you have to --
164
513400
1200
нужно —
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
чтобы защититься от грунтовых вод —
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
обычно ещё построить стену, которая выдержит
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
давление в пять или шесть атмосфер.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
Вакуум — это всего лишь одна атмосфера,
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
или условия, близкие к вакууму.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Это получится автоматически:
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
тоннель, достаточно прочный, чтобы выдержать напор грунтовых вод,
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
автоматически сможет выдержать и вакуум.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
КА: Впечатляет.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
ИМ: Да уж.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
КА: Ты можешь представить,
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
какой длины будет тоннель для Hyperloop в будущем Илона?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
ИМ: Я думаю, пределов для расстояния нет.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Можно прорыть сколько хочешь.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Если строить нечто подобное
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
Hyperloop между Вашингтоном и Нью-Йорком,
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
я думаю, захочется передвигаться только под землёй
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
из-за густонаселённости этого района.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Вы роете под домами и зданиями,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
и если продвинуться достаточно глубоко,
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
тоннель нельзя будет обнаружить.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Иногда люди думают, что прокладывание тоннеля под их домом
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
доставит им массу беспокойства.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Но если рыть под вашим домом
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
на глубине, превышающей три-четыре диаметра тоннеля,
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
вы даже не заметите, что он вообще строится.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
Вообще, если вам удастся обнаружить строительство тоннеля
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
каким бы то ни было устройством,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
вы сможете получить за него много денег от израильских военных,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
которые пытаются обнаружить тоннели Хамаса,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
или от таможенной и пограничной службы США, которая ищет тоннели с наркотиками.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
Реальность такова,
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
что почва очень хорошо поглощает любую вибрацию,
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
и если тоннель будет на глубине ниже определённого уровня,
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
его невозможно обнаружить.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Если у вас есть высокочувствительный сейсмический прибор,
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
возможно, вы обнаружите тоннель.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
КА: Итак, для этого ты создал новую компанию
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
The Boring [англ. сверлящая, занудная] Co.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Стильно. И очень остроумно.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Смех)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
ИМ: А что здесь такого?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Смех)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
КА: Сколько времени у тебя это занимает?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
ИМ: Может...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
два или три процента.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
КА: Ты купил себе хобби.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Вот как выглядит хобби Илона Маска.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Смех)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
ИМ: Так и есть.
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
В основном это стажёры и люди, имеющие неполный рабочий день.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Мы купили несколько подержанных машин.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
Дело идёт вяло, но прогресс всё-таки есть...
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
КА: Но бóльшую часть времени
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
ты отдаёшь электрификации машин, транспорту и компании Tesla.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Является ли мотивом создания проекта по тоннелям
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
понимание того,
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
что в мире самоуправляемых электрокаров
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
будет больше машин на дорогах, чем сейчас,
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
в любое время суток?
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
ИМ: Абсолютно верно.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Многие считают, что самоуправляемые автомобили
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
будут ездить быстрее и пробок станет меньше.
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
Так и будет, до некоторой степени.
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
Но в ситуации беспилотного каршеринга, который будет намного дешевле,
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
с доставкой из любой точки в любую точку,
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
поездка на автомобиле станет дешевле, чем на автобусе.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Дешевле билета на автобус.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Поэтому большинство людей предпочтёт ездить на совместных беспилотниках,
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
и дороги будут загружены гораздо больше.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
КА: Ты основал Tesla с целью убедить весь мир,
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
что будущее за электромобилями,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
и несколько лет назад над тобой просто смеялись.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
Сейчас уже реже.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
ИМ: Так.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Смех)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Я не знаю. Не знаю.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
КА: А разве большинство автопроизводителей
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
не объявили о планах электрифицировать машины
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
в ближайшем будущем?
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
ИМ: Да. Точно.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Я думаю, почти у каждого автопроизводителя есть свой план по электротранспорту
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
с разной степенью серьёзности.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Некоторые очень серьёзные, полный переход на электричество,
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
другие просто из интереса.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
А другие, что удивительно, до сих пор за топливные элементы,
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
но, я думаю, что это ненадолго.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
КА: Зато благодаря этому, Илон,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
ты можешь уже сейчас объявить о победе и сказать: «Нам это удалось».
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Пусть мир электрифицируется, а ты пойдёшь дальше?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
ИМ: Именно.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Я собираюсь продолжать работу в Tesla как можно дольше,
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
и у нас сейчас в планах много интересного.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Уже скоро выйдет Модель 3.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Мы собираемся выпустить фуру Tesla.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
КА: Хорошо, это в ближайших планах.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
Модель 3 выйдет приблизительно в июле.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
ИМ: Да, всё идёт к тому, что производство стартует в июле.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
КА: Ого.
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
Люди с нетерпением ждут фуру,
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
ведь она самоуправляемая.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Совсем недавно вышло видео,
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
в котором показана данная технология.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
ИМ: Да.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
Автопилот есть в Модели S уже сейчас.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
Что мы здесь видим?
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
ИМ: Здесь используются только камеры и GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
То есть мы не использовали ни LIDAR, ни радар.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Только пассивную оптику, которую, фактически, использует человек.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Вся дорожная система предназначена для навигации
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
пассивной оптикой или камерами,
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
поэтому, если решены задачи с камерами
14:27
or vision,
277
867160
1240
и с оптикой,
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
значит, заработает и автоуправление.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Если не разобрались с оптикой, не решена и автоматика.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
Поэтому мы полностью сосредоточены на нейронной оптической сети,
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
очень эффективной для дорожных условий.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
КА: Многие пользуются навигацией LIDAR.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
В ней главное — камеры и радар.
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
ИМ: С камерами вы можете быть настоящим сверхчеловеком.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Вы можете быть в десять раз лучше, чем обычные люди,
14:55
just cameras.
286
895360
1256
только благодаря камерам.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
КА: В новых автомобилях, которые недавно были проданы, установлено восемь камер.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
Они пока не могут делать того, что здесь было показано.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Когда они смогут это сделать?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
ИМ: Я думаю, после доработки к концу года будет возможность пересечь страну
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
от Лос-Анджелеса до Нью-Йорка на полностью самоуправляемом автомобиле.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
КА: То есть ты хочешь сказать, что уже в конце этого года
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
кто-то сядет в Tesla, не дотрагиваясь до руля,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
наберёт «Нью-Йорк», и в путь.
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
ИМ: Да.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
КА: Не дотрагиваясь руля — уже в конце 2017 года?
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
ИМ: Именно. Точнее, где-то в ноябре или декабре этого года
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
мы сможем преодолеть путь от парковки в Калифорнии
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
до парковки в Нью-Йорке,
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
предоставив управление самому автомобилю в течение всего путешествия.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Аплодисменты)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
КА: Удивительно.
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Частично это возможно
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
благодаря тому, что уже есть парк машин Tesla, колесящих по этим дорогам.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Вы накапливаете огромное количество данных о нашей дорожной системе.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
ИМ: Да, но что самое интересное,
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
это что я совершенно уверен в возможности совершить такую поездку,
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
даже если в процессе вы смените маршрут.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Это довольно легко.
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
Сказать, что вы готовы обеспечить один конкретный маршрут, — это одно,
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
но автомобиль должен быть способен, причём очень хорошо
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
и особенно на автомагистрали,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
доехать куда угодно по сети автомагистралей
16:33
in a given country.
314
993520
1240
в любой стране.
Не ограничиваться одним маршрутом Лос-Анджелес — Нью-Йорк.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Мы можем его поменять, например, Сиэтл — Флорида,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
в тот же день, в режиме реального времени.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Скажем, вы ехали из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк.
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
А теперь едете из Лос-Анджелеса в Торонто.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
КА: То есть, забыв на минуту о правилах,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
только с точки зрения технологии
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
наступит время, когда человек купит одну из ваших машин
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
и буквально сможет просто убрать руки от руля и лечь поспать,
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
а проснувшись уже быть на месте.
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
Как скоро это будет возможно и безопасно?
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
ИМ: Я думаю, где-то около двух лет.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
Весь фокус не в том, чтобы заставить её работать,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
скажем, 99,9 процентов всего времени,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
потому что при вероятности аварии один раз из тысячи,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
вряд ли вам будет комфортно спать.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
И вы будете, разумеется, правы.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(Смех)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Она никогда не будет совершенной.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Никакая система не совершенна,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
но если вы скажете, что, возможно,
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
автомобиль не попадёт в аварию
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
в течение ста или тысячи периодов эксплуатации,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
тогда люди скажут: «ОК, класс! Если бы я жил тысячи жизней
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
и ни разу не попал бы в аварию,
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
тогда, может, я решусь».
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
КА: Поспать.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Предполагаю, тебя беспокоит, что люди,
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
преждевременно соблазнившись возможной безопасностью,
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
могут попасть в аварию, и тогда всё пойдёт вспять.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
ИМ: Я думаю, что автопилот, скорее всего, уменьшит количество аварий,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
за исключением редких случаев.
Преимущество оценки безопасности транспортных средств в том,
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
что она является вероятностной.
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
То есть существует вероятность каждый раз, когда водитель садится в машину,
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
авария может случиться по его вине.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Всегда есть вероятность.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
Таким образом, ключевой порог для автопилота —
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
насколько он должен быть лучше человека,
чтобы на него можно было положиться?
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
КА: Когда вы получите безопасный автопилот,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
вы сможете трансформировать работу всей индустрии.
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
Потому что сейчас мы говорим о людях, способных купить автомобиль,
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
который подвезёт на работу, а потом его отпустят
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
развозить других вроде услуг Uber-такси.
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
Вы заработаете деньги,
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
возможно, покроете ваши затраты на автомобиль,
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
и получится, что он у вас как бы бесплатный.
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
Это действительно возможно?
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
ИМ: Да. Именно это нас ждёт.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Появится парк из автокаров,
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
где при покупке автомобиля
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
вы сможете выбрать автомобиль, который сами будете водить,
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
или его могут водить только ваши друзья или члены семьи,
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
или только водители с максимальным рейтингом,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
или выберете автомобиль, которым будете делиться, если захотите.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
Это произойдёт стопроцентно.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
Вопрос времени.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
КА: Ого.
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Ты упомянул о грузовике,
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
и я так понимаю, что ты объявишь об этом в сентябре,
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
но интересно, а сегодня у тебя есть, что нам показать?
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
ИМ: Я вам покажу тизер грузовика.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Смех)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Он живой.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
КА: Неплохо.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
ИМ: Это тот случай, когда нам стоит проявить осторожность
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
в отношении свойств беспилотника.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Да.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Смех)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
КА: Здесь не очень много видно,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
но он не похож на грузовичок из дружелюбного района.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
Выглядит жёстко.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Что это за фура?
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
ИМ: Это сверхмощный тягач-дальнобойщик.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
У него самая высокая грузоподъёмность
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
на дальней дистанции.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
Он предназначен для уменьшения нагрузки тяжёлого автомобильного транспорта.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
Но люди пока не верят в такую возможность.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Они думают, что у грузовика не хватит мощности или прогона,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
и на примере фуры Tesla Semi
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
мы хотим доказать обратное: что любой электрогрузовик
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
сможет заменить любой дизельный.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
Это как если участвовать в конкурсе по перетягиванию каната,
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
то Tesla Semi перетянет дизельный грузовик даже вверх по склону.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Смех)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(Аплодисменты)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
КА: Это очень круто. И поначалу им потребуется водитель.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
Это грузовики, которыми захотят управлять водители-дальнобойщики.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
ИМ: Да. Но самое забавное во всём этом —
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
вы получите плоскую кривую крутящего момента с электрическим двигателем,
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
в то время как с дизельным или двигателем внутреннего сгорания
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
кривая крутящего момента имеет вид параболы.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Это будет очень проворный грузовик.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Им можно будет управлять как спортивным автомобилем.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
В нём не будет передач. Всё на одной скорости.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
КА: Когда-нибудь об этом надо снять классный фильм.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Я не знаю, что это и чем всё закончится,
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
но фильм был бы крутой.
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
(Смех)
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
ИМ: Это довольно странный тест-драйв,
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
когда я сел за руль тестового прототипа первого грузовика.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
Очень странное ощущение: ты ведёшь грузовик,
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
но так ловко с ним управляешься, хотя сидишь в огромной фуре.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
КА: Погоди-ка, ты уже тестировал прототип?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
ИМ: Да, я много ездил на нём по парковке,
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
и это было... с ума сойти.
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
КА: Ого. Тогда это точно не рекламная утка.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
ИМ: Это как управлять огромным грузовиком
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
и совершать сумасшедшие манёвры.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
КА: Круто. Ладно, перейдём от той жёсткой картинки
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
к вот этой менее зловещей картинке.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Это просто симпатичный домик, будто из сериала «Отчаянные домохозяйки».
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Что вообще здесь происходит?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
ИМ: Эта картинка иллюстрирует будущее,
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
я думаю, именно так всё будет развиваться.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Ваш электромобиль ждёт у двери дома.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Если посмотреть между автомобилем и домом,
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
хорошо видны три электропанели, установленные сбоку дома,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
а вся крыша — это солнечная батарея.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
Это реально солнечная стеклянная крыша.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
КА: Понятно.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
ИМ: Это фотография настоящего... ну, конечно, это настоящий фальшивый дом.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Настоящий несуществующий дом.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Смех)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
КА: Эти плиты на крыше,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
в некоторых из них установлены солнечные батареи, они способны к...
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
ИМ: Да. Стеклянные солнечные плиты,
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
можно выбрать цвет и текстуру
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
очень детально,
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
в стекле есть микрозаслонки,
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
то есть, если смотреть на крышу с улицы
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
или с дороги,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
вся плита выглядит однородной,
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
независимо от того, есть ли в ней солнечная батарея или нет.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
То есть цвет однородный,
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
если смотреть с земли.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Если смотреть на неё с вертолёта,
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
вы практически сможете посмотреть сквозь и увидеть,
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
что с обратной стороны только у некоторых установлены солнечные батареи.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
С улицы этого не видно.
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
КА: Они установлены в те плиты, куда попадает больше солнца,
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
и это делает такие крыши очень доступными, верно?
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
Они не такие дорогостоящие, как черепичные крыши.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
ИМ: Да.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Мы точно уверены, что стоимость крыши
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
совместно со стоимостью электричества...
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
Крыша с солнечными батареями будет дешевле обычной крыши
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
вместе с электричеством.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Другими словами,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
очевидно, что это будет экономично,
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
надеемся, будет здорово смотреться,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
и это будет работать.
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Мы думали о том, чтобы сделать бессрочную гарантию,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
но люди могут подумать,
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
мы несём какой-то бред,
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
но на самом деле это закалённое стекло.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
После того, как дом рухнет
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
и ничего не останется,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
стеклянная плита всё ещё будет на месте.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Аплодисменты)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
КА: Правда, здорово.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
Я так понимаю, ты объявишь об этом через пару недель —
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
четыре разных вида крыш.
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
ИМ: Изначально будет пока два,
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
а два следующих мы представим в следующем году.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
КА: И какой масштаб амбиций здесь?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Сколько домов, по-вашему, можно построить с такой кровлей?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
ИМ: Я думаю, в итоге
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
почти все дома будут с такими крышами.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Говоря о временнóм промежутке,
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
возможно, понадобится
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
40 или 50 лет.
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
В среднем, эксплуатация крыши длится 20–25 лет.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Но все же не начнут менять крыши одновременно.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
В конце концов, если перенестись,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
к примеру, на 15 лет вперёд,
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
делать крышу без солнечных батарей будет казаться странным.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
КА: Нет ли здесь какого-то предубеждения, и люди не осознают,
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
что из-за сдвига в стоимости, экономической модели солнечной энергии
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
большинство крыш домов получают достаточно солнечного света
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
для покрытия их потребностей в электричестве?
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Если бы можно было хранить эту энергию,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
её бы хватило на все нужды.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Можно отключаться от энергосети?
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
ИМ: Это зависит от места
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
и от размеров дома относительно площади крыши,
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
но справедливости ради стоит заметить,
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
что большинство домов в США имеют достаточную поверхность крыши,
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
чтобы обеспечить все нужды помещения.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
КА: Главное в экономическом аспекте
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
автомобилей, грузовиков, домов —
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
снижающаяся стоимость литий-ионных аккумуляторов,
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
на которые Tesla делает серьёзную ставку.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
Во многом, это почти ключевое преимущество.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
Ты решил
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
во всю задействовать это преимущество
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
и запросто построил самый большой в мире завод-изготовитель
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
литий-ионных аккумуляторов, удвоив их глобальные поставки
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
таким образом. Что это?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
ИМ: Да. Это Гигафабрика,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
она хорошо развивается.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
В результате, вы уже видите
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
некую ромбовидную форму в целом,
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
а когда достроится, это будет выглядеть как гигантский бриллиант,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
такая вот задумка.
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
Причем он развёрнут прямо на север,
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
такая небольшая деталь.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
КА: И может производить в результате
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
где-то сто гигаватт-часов батареек в год.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
ИМ: Сто гигаватт-часов. Возможно, даже больше.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
КА: И в данный момент уже всё работает.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
ИМ: Производство уже запущено. КА: Вы смонтировали это видео.
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
Кажется, оно ускорено?
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
ИМ: Это замедленная версия.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Смех)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
КА: Как быстро он может двигаться?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
ИМ: Ну, когда он на полном ходу,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
вы не сможете увидеть батареи без стробоскопа.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
Теряется чёткость.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Смех)
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
КА: Илон, ты полагаешь, что одна из главных черт увлекательного будущего —
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
отсутствие у нас чувства вины из-за потребления энергии.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Помоги нам это представить.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Сколько Гигафабрик, на твой взгляд, может для этого потребоваться?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
ИМ: Грубо говоря, около сотни.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Не десять и не тысяча.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Скорее всего, сто.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
КА: По-моему, это поразительно.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Можно воочию представить себе, что потребуется,
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
чтобы увести мир от активного использования ископаемого топлива.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
Как то, что ты строишь,
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
стоимостью пять миллиардов долларов,
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
ну или пяти–десяти миллиардов.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
Довольно круто, что ты можешь представить подобный проект.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
В Tesla ты планируешь объявить ещё о двух проектах в этом году.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
ИМ: Думаю, мы обнародуем местонахождение
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
где-то двух или четырёх Гигафабрик к концу года.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
Да, вероятно, четырёх.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
КА: Ого.
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Аплодисменты)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Больше не будет подсказок сегодня?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Например, хотя бы какой континент?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Можешь не говорить.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
ИМ: Нам нужно ориентироваться на мировой рынок.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
КА: Хорошо.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Смех)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Круто.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Думаю, стоит поговорить о...
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
Хотя по поводу мирового рынка.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Хочу задать тебе один вопрос о политике, только один.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Мне надоела политика, но об этом я хочу тебя спросить.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Ты сейчас входишь в состав органа, советуешь одному человеку...
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
ИМ: Кому?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
КА: Который утверждает, что не верит в изменение климата,
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
и многие полагают, что тебе не стоит этим заниматься.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Они хотели бы, чтобы ты не вмешивался.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
Что бы ты им сказал?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
ИМ: Ну, во-первых,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
я член всего лишь двух комитетов,
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
формат которых предполагает ходить по аудитории
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
и спрашивать людей об их мнении,
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
то есть что-то вроде совещания проводится каждый месяц или два.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Этим и ограничивается моё участие.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Но что касается людей в аудитории,
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
которые высказываются в пользу решения проблем по изменению климата
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
или социальных вопросов,
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
на тех совещаниях, где я побывал,
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
я высказывался в пользу иммиграции и изменения климата.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Аплодисменты)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
И если бы я этого не сделал,
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
это не появилось бы раньше на повестке дня.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Возможно, ничего и не изменится, но, по крайней мере, обсуждение было.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
СА: Хорошо.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Аплодисменты)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Давайте поговорим о SpaceX и о Марсе.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Когда ты был здесь раньше,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
ты говорил о казалось бы невероятно амбициозной мечте —
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
разработке ракет многократного использования.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
А потом ты взял и создал их.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
ИМ: О да. Но процесс был долгий.
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
КА: Расскажи нам об этом. Что мы здесь видим?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
ИМ: Это один из наших ракетных ускорителей,
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
возвращающийся из очень дальнего космоса.
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Он только что доставил разгонный блок
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
на огромной скорости.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Думаю, скорость достигает почти семи махов,
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
скорость доставки разгонного блока.
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(Аплодисменты)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
КА: Ускоренная версия...
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
ИМ: Это была замедленная версия.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Смех)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
КА: Я подумал, это была ускоренная версия.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
Я имею в виду, это поражает,
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
хотя не все попытки удались,
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
прежде чем ты понял, что нужно делать,
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
но теперь тебе это удалось, сколько: пять или шесть раз?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
ИМ: Где-то восемь или девять.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
КА: И впервые
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
ты фактически перезапустил одну из приземлившихся ракет.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
ИМ: Да, мы приземлили ракетный ускоритель,
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
подготовили его для повторного полёта и перезапустили,
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
так что это первый перезапуск орбитальной ракеты-носителя
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
с полноценным повторным полётом.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Важно понимать, что перезапуск имеет смысл при условии,
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
что его можно осуществить быстро и в полной мере.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Как в случае с самолётом, автомобилем,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
повторное использование быстрое и функциональное.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
Самолёты же не отправляют на завод между полётами.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
КА: Понятно. Это позволяет тебе мечтать об очень амбициозной идее
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
отправить много, очень много людей на Марс
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
уже скоро, в течение 10–20 ближайших лет.
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
ИМ: Да.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
КА: И ты придумал эту невероятную ракету для осуществления плана.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Помоги нам оценить масштабы этой штуки.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
ИМ: Ну, смотрите сами, вот это человек.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
А вот ракета.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Смех)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
КА: Ракета сопоставима по размерам,
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
как я читал, с 40-этажным небоскрёбом?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
ИМ: Возможно, немного повыше.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
По поводу тяги...
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
Эта конфигурация предполагает тягу в 4 раза больше, чем у ракеты Сатурн-5.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
КА: В 4 раза больше, чем у самой мощной из ранее созданных ракет.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
ИМ: Именно так.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
КА: Как оно и должно быть. ИМ: Да.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(Смех)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
Например, у боинга 747 только 1/4 миллиона фунтов тяги,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
так что на каждые 10 миллионов фунтов тяги
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
нужно 40 штук 747-ых самолетов.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
По тяге эта ракета со всеми работающими двигателями равноценна 120 боингам 747.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
КА: В дополнение к тому, что эта машина способна преодолеть гравитацию,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
как ты в прошлый раз говорил,
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
она ещё и сможет доставить полностью нагруженный боинг 747
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
людьми, грузом, со всем
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
на орбиту.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
ИМ: Именно так. Она может поднять нагруженный боинг 747 с полным баком,
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
максимально допустимым числом пассажиров и грузом
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
и везти сам этот самолёт в качестве груза.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
КА: Исходя из этого,
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
недавно ты представил Межпланетную транспортную систему,
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
которая выглядит вот так.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Это произойдёт когда? Через 30 лет? Или 20?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
Люди входят внутрь ракеты.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
ИМ: Надеюсь, это произойдёт через 8–10 лет.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
Такова наша амбициозная цель.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Наши корпоративные цели ещё круче, но я думаю...
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Смех)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
КА: Ладно.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
ИМ: Пока ракета довольно громоздкая,
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
и она в реальности больше других ракет,
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
но думаю, что в будущем ракета
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
будет похожа на весельную лодку.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
Будущие космические корабли будут поистине огромными.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
КА: Зачем, Илон?
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
Для чего нужно строить город на Марсе
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
с населением в миллион человек в ближайшем будущем,
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
ведь это твоя мечта, насколько я понял?
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
ИМ: На мой взгляд, важно создать будущее,
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
которое будет вдохновлять и увлекать.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Должны быть причины,
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
чтобы хотелось жить, проснувшись утром.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Почему ты хочешь жить?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
В чём смысл? Что тебя вдохновляет?
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
Что ты любишь в своём будущем?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
И если мы не окажемся там,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
если будущее не подразумевает, что мы сможем быть среди звёзд
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
и стать мультипланетным видом,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
я просто впаду в депрессию,
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
если это не то будущее, которое нас ждёт.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Аплодисменты)
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
КА: Люди считают, что есть альтернатива,
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
что много ужасов сейчас происходит на нашей планете:
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
от климата до нищеты, и что ты сам выбираешь проблему.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
Твои изобретения только отвлекают.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
Не следует думать об этом.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Нужно решать уже существующие проблемы.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
Объективно говоря, ты и над ними хорошенько потрудился,
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
разрабатывая устойчивую энергетику.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Но почему просто не заниматься этим?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
ИМ: Я думаю, что...
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Я смотрю в будущее с позиции вероятностей.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
Это похоже на разветвляющийся поток вероятностей,
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
и мы можем своими действиями повлиять на вероятность событий,
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
ускорить одно или замедлить другое.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
Я могу привнести что-то новое в этот поток вероятностей.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Устойчивая энергетика точно появится.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
Если бы компании Tesla никогда не существовало,
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
энергетика бы всё равно появилась из-за необходимости.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
Это тавтология.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Если нет устойчивой энергетики, значит, есть неустойчивая.
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
В конце концов она закончится,
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
и законы экономики неизбежно приведут цивилизацию
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
к устойчивой энергетике.
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
Неизбежно.
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
Основная ценность компании Tesla в том,
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
насколько появление устойчивой энергетики благодаря ей произойдёт раньше,
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
чем это случилось бы само собой.
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
Когда я размышляю,
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
что важного Tesla может дать миру,
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
я надеюсь,
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
что если мы ускорим появление устойчивой энергетики на 10 или более лет,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
мы добьёмся своей цели.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Я считаю, что именно
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
такой смысл лежит в основе деятельности Tesla.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Когда-то могут появиться мультипланетные виды и космические цивилизации.
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
А могут и не появиться.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
Важно усвоить, что этого может и не произойти.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
Я полагаю, что появление устойчивой энергетики неизбежно,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
а вот появление космической цивилизации совсем не обязательно.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Если посмотреть на прогресс в освоении космоса,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
в 1969 году мы смогли отправить человека на Луну.
37:52
1969.
727
2272040
1200
1969 год.
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Затем создали космический корабль Шаттл.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
Шаттл мог доставлять людей только на низкую околоземную орбиту.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Затем Шаттл был списан,
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
и США не могли никого отправлять на орбиту.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Тенденция отрицательная
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
и продолжает ухудшаться.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
Люди ошибаются, полагая,
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
что технологии улучшаются сами по себе.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Это не так.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
Улучшения происходят только если много людей усердно работают для этого.
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
Я полагаю, что технологии сами по себе устаревают.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Взять великие цивилизации, хотя бы Древний Египет.
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
Они сумели построить пирамиды,
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
но потом забыли, как это делается.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
Затем римляне построили эти невероятные акведуки.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
И тоже забыли, как.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
КА: Илон, слушая тебя и глядя на всё,
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
что ты делаешь, создаётся впечатление,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
что у тебя есть некая уникальная двойная мотивация на всё.
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
И это очень интересно.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Во-первых, желание работать на устойчивое благо человечества.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
Во-вторых, желание создавать что-то удивительное.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
И часто возникает ощущение, что одно стимулирует другое.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
С Tesla ты хочешь создать устойчивую энергетику,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
для этого ты придумал очень крутые производительные автомобили.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
Для них нужна солнечная энергия,
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
поэтому нужно создать эти красивые крыши.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
Мы ещё не поговорили о твоей последней новинке,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
у нас не хватает времени.
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
Ты хочешь спасти людей от плохого ИИ,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
поэтому собираешься создать крутой интерфейс мозг-машина,
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
который даст нам бесконечную память и способность к телепатии и т.д.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
И по поводу Марса, как я понял, ты говоришь,
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
что нам нужно спасти человечество
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
и иметь запасной план.
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
Также нужно вдохновлять людей,
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
в том числе и таким образом.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
ИМ: Думаю, что роль красоты и вдохновения
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
сильно недооценивают,
39:51
no question.
767
2391480
1576
это точно.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
Но я хочу внести ясность.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
Я не пытаюсь быть чьим-то спасителем.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
Это не...
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Я просто не хочу расстраиваться,
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
думая о будущем.
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Аплодисменты)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
КА: Великолепно сказано.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Думаю, все согласятся,
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
что это не...
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
подобные вещи сами по себе не происходят.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
То, что твой разум рождает изобретения,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
которых у других нет даже в самых смелых мечтах.
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
Изобретения настолько сложные,
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
что другим умам они просто не под силу.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
То, чем ты занимаешься, Илон Маск, действительно впечатляет.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Благодарю, что вдохновляешь нас мечтать о большем.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
ИМ: Только ты меня предупредишь, если меня начнёт зашкаливать, да?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Смех)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
КА: Спасибо, Илон Маск. Это было действительно замечательно.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Очень здорово.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7