Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

25,978,007 views ・ 2017-05-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: César Trevisan Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Chris Anderson: Olá, Elon, bem-vindo de volta à TED
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
É ótimo tê-lo aqui.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Elon Musk: Obrigado por me receber.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
CA: Nos próximos 30 minutos, mais ou menos,
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
vamos gastar algum tempo
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
a explorar a sua visão sobre como o futuro pode ser excitante,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
o que torna a minha primeira pergunta um pouco irónica:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
Porque é que anda a perfurar?
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
EM: Sim!
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Estou sempre a perguntar isso a mim mesmo.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Nós estamos a tentar abrir um túnel em Los Angeles,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
e com isso criar o início
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
do que esperamos ser uma rede de túneis em 3D
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
para aliviar os engarrafamentos.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Neste momento, uma das coisas mais frustrantes é o tráfego.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Afeta as pessoas no mundo inteiro.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Tira-nos muitas horas de vida.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
É horrível.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
É particularmente horrível em LA.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Risos)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
CA: Calculo que trouxe consigo
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
as primeiras imagens que mostram isso.
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Posso exibi-las?
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
EM: Sim, claro. Esta é a primeira vez...
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
Só para ilustrar do que é que estamos a falar.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Algumas coisas importantes
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
em ter uma rede de túneis tridimensionais.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Primeiro que tudo, temos de conseguir integrar as entradas e saídas do túnel
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
perfeitamente com a malha da cidade.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Usando um elevador,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
uma plataforma para carros, que está num elevador,
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
podemos integrar as entradas e saídas da rede de túneis,
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
usando apenas dois espaços de estacionamento
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Assim, o carro permanece na plataforma.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Não há limite de velocidade,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
por isso estamos a projetamos para poder operar a 200 km/h.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
CA: Quanto?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
EM: A 200 km/h, cerca de 130 milhas/hora.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Podemos ir de Westwood até LAX, por exemplo,
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
em seis minutos — cinco, seis minutos.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Aplausos)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
CA: Possivelmente, no início,
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
é como uma base de um sistema rodoviário.
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
EM: Sim.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
CA: O que, imagino, também alivia o tráfego
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
das ruas à superfície.
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
EM: Não sei se as pessoas notaram no vídeo,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
mas não existe um limite real de quantos níveis de túneis podemos ter.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Podemos ir muito mais profundo do que podemos ir para cima.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Há minas muito mais profundas do que os edifícios mais altos,
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
por isso, podemos aliviar qualquer nível de congestionamento urbano
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
com uma rede de túneis a 3D.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
Este é um ponto muito importante.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
O contra dos túneis é que, se adicionarmos uma camada de túneis,
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
isso só vai aliviar o tráfego até se esgotar a sua capacidade,
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
e depois voltamos ao inicio, com o engarrafamento.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
Mas podemos atingir qualquer número de túneis,
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
qualquer número de níveis.
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
CA: Mas as pessoas sabem que é incrivelmente caro perfurar,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
e isso inviabilizaria essa ideia.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
EM: Sim.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
Bem, têm razão.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Para lhe dar um exemplo, a ampliação do metro de Los Angeles,
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
— calculo que seja uma extensão com cerca de quatro quilómetros —
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
foi concluído com um custo de 2000 milhões de dólares.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
Uns 500 milhões de dólares por km para a ampliação do metro de Los Angeles.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
E não é o metro mais alto do mundo.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Normalmente, é bem difícil escavar túneis.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Calculo que precisamos de ter pelo menos, uma redução de dez vezes
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
no custo por km na construção de túneis.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
CA: Como é que pode conseguir isso?
EM: Se fizermos duas coisas,
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
podemos atingir uma redução de uma ordem de magnitude
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
e acredito que podemos ir além disso.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
A primeira coisa a fazer é reduzir o diâmetro do túnel
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
para metade, ou mais.
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Um túnel com uma única faixa de rodovia, de acordo com a legislação
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
tem que ter oito metros, talvez oito metros e meio
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
por causa dos acidentes e dos veículos de emergência
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
e ventilação suficiente para veículos com motores de combustão.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Mas se reduzirmos o diâmetro para aquilo que estamos a propor,
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
que é quatro metros, mais que suficiente para uma plataforma elétrica
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
reduzimos o diâmetro para metade
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
e reduzimos a área transversal para um quarto.
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
Os custos de escavar um túnel aumentam com a área transversal.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Então, isso significa uma redução para metade.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Além disso, as perfuradoras atuais trabalham a meio tempo, depois param,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
e o resto do tempo é usado para colocar reforços
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
para as paredes do túnel.
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Se concebermos uma máquina
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
que trabalhe continuamente a perfurar e a reforçar
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
isso dar-nos-á uma redução para metade.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
Combinando os dois fatores é uma redução para um oitavo.
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Além disso, essas máquinas estão longe da sua potência máxima e limites térmicos,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
por isso, podemos aumentar a potência da máquina substancialmente.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
Podemos obter assim, no mínimo, uma redução para metade,
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
talvez para um quarto ou um quinto, para além disso.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Penso que há uma série de passos simples
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
para chegar a uma melhoria maior do que uma ordem de magnitude
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
no custo por quilómetro.
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
O nosso objetivo é...
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
temos um caracol mascote chamado Gary,
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
como o caracol Gary de "South Park"
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
— desculpem, o "SpongeBob SquarePants".
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Risos)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
O Gary atualmente consegue
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
andar 14 vezes mais depressa
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
que uma máquina perfuradora.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Risos)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
CA: Você quer ultrapassar Gary.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
EM: Nós queremos ultrapassar Gary.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Risos)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Ele não é um tipo paciente,
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
e isso será uma vitória.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
A vitória é ultrapassar o caracol.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
CA: Mas muitas pessoas sonham com as cidades do futuro,
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
e imaginam que a solução são os carros voadores, os drones, etc.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Andam pela superfície.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
Porque é que isso não é uma solução melhor?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Economizamos o custo da perfuração.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
EM: Certo. Eu sou a favor de máquinas que voam.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
É óbvio, eu faço foguetões, eu adoro coisas que voam.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
Não tenho nenhum preconceito contra coisas que voam,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
mas há um problema em relação aos carros voadores.
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
É que serão muito barulhentos,
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
a força do vento gerado será muito alta.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Digamos que, se algo está a voar sobre as nossas cabeças,
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
um monte de carros voadores em todas as direções,
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
não é um situação que reduza a ansiedade.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(Risos)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Não pensamos: "Que bem que me sinto hoje."
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Pensamos: "Terão revisto os tampões das rodas
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
"ou elas irão saltar e guilhotinar-me?"
06:56
Things like that.
134
416080
1680
Coisas dessas.
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
CA: Então você tem essa visão
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
de cidades do futuro com essas ricas redes de túneis subterrâneos a 3D.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Há aqui alguma relação com o Hyperloop?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
É possível aplicar nesses túneis a ideia do Hyperloop
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
que você lançou há uns anos?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
EM: Há, por enquanto andamos às voltas
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
com o Hyperloop.
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Construímos uma pista de testes para o Hyperloop junto à SpaceX,
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
para uma competição de estudantes,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
para incentivar ideias inovadoras em transportes.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
E acabou por ser a maior câmara de vácuo do mundo,
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
depois do Grande Colisor de Hadrões,
07:37
by volume.
147
457800
1200
no que se refere ao volume.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Foi divertido fazer isso, mas foi uma espécie de "hobby".
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
Então, pensamos que podíamos
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
— construímos um carrinho para empurrar as mochilas dos estudantes,
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
mas estamos a tentar ver a que velocidade podemos pôr o carrinho a andar,
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
se ele não estiver a empurrar nada.
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Estamos cautelosamente otimistas
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
de que conseguiremos ir mais depressa do que o comboio bala mais rápido do mundo
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
mesmo num trecho de 1300 metros.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
CA: Uau!
EM: Tem excelente travões.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Ou ficará feito em milhares de pedacinhos ou será muito rápido.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
CA: Mas, então, podemos imaginar um Hyperloop num túnel
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
a percorrer grandes distâncias?
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
EM: Exatamente.
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
E olhando para a tecnologia da construção de túneis,
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
acontece que, para fazer um túnel,
08:33
you have to --
164
513400
1200
é preciso...
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
para selá-lo contra o lençol freático
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
normalmente temos que projetar as paredes
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
para resistirem a cerca de cinco ou seis atmosferas.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
Para atingir o vácuo, ou quase vácuo, precisamos apenas de uma atmosfera.
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
É como se, automaticamente,
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
ao construir um túnel que consiga resistir ao lençol freático,
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
ele automaticamente conseguissee manter o vácuo.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
CA: Hum.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
EM: Então, sim.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
CA; Então, podemos visualizar que comprimento de túnel
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
tem em mente para manobrar o Hyperloop?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
EM: Penso que não há um limite real.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Podemos perfurar tanto quanto quisermos.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Penso que, se quisermos fazer algo
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
como um Hyperloop de Washington, D.C. até Nova Iorque,
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
gostaríamos de ir por baixo do chão todo o percurso,
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
porque é um área de alta densidade.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Passamos por baixo de muitos edifícios e casas,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
e se formos numa profundidade bastante,
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
o túnel será indetetável.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
As vezes as pessoas pensam: "Será muito aborrecido
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
"escavarem um túnel por baixo da minha casa".
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Mas, se o túnel for escavado
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
a mais de três ou quatro diâmetros do túnel por baixo da nossa casa,
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
nunca conseguiremos detetar que ele está a ser escavado.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
Se formos capazes de detetar a escavação do túnel
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
com qualquer aparelho que usemos,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
podemos ganhar uma fortuna
vendendo esse aparelho ao exército de Israel,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
que está a tentar detetar os túneis do Hamas,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
ou às patrulhas da alfândega americana
que estão a tentar detetar túneis do tráfico de drogas.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
A realidade é que a terra é incrivelmente boa a absorver vibrações.
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
e se a profundidade do túnel atingir um certo nível,
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
é indetetável.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Só se tivermos um sismógrafo muito sensível,
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
poderemos captar algo.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
CA: Você começou uma nova companhia para fazer isso,
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
chamada The Boring Company.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Muito giro. Muito engraçado.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Risos)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
EM: Qual é a piada?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Risos)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
CA: Quanto do seu tempo lhe dedica?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
EM: Talvez ...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
dois ou três por cento.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
CA: Você comprou um "hobby".
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
É assim que são os "hobbies" de Elon Musk.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Risos)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
EM: Quer dizer, na realidade, é como...
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
São basicamente estagiários e pessoas a tempo parcial.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Comprámos maquinaria em segunda mão.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
Era para durar pouco tempo mas está a fazer bom trabalho.
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
CA: Então, a maior parte do seu tempo
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
tem sido gasto na eletrificação de carros e transportes através da Tesla.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Será uma das motivações para o projeto de criação de túneis
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
a constatação de que
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
num mundo onde os carros são elétricos e onde se conduzem a si próprios,
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
pode acabar por haver, a determinadas horas,
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
mais carros nas ruas do que temos hoje em dia?
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
EM: Sim, exatamente.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Muitas pessoas pensam que, quando os carros forem autónomos,
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
podemos ir mais depressa e haverá menos engarrafamentos.
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
E, de certa forma, é verdade.
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
Mas, se tivermos autonomia partilhada será mais barato ir de carro,
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
e para ir de um sítio a outro,
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
ir de carro sairá mais barato do que ir de autocarro.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Será mais barato do que um bilhete de autocarro.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Haverá muito mais condução com a autonomia partilhada,
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
e os engarrafamentos irão piorar.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
CA: Você começou a Tesla com o objetivo de convencer o mundo
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
de que a eletrificação era o futuro dos carros,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
e aqui há uns anos, as pessoas riam-se de si.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
Agora, não riem tanto.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
EM: Ok.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Risos)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Não sei. Não sei.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
CA: Mas não é verdade que quase todos os fabricantes de carros
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
anunciaram planos sérios de eletrificação
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
para curto e médio prazo?
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
EM: É, sim.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Eu penso que quase todos os fabricantes têm um programa de veículos elétricos.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Eles variam em seriedade.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Alguns falam muito a sério em fazer a transição completa para a eletricidade.
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
e outros estão apenas a estudar a possibilidade.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
Outros, incrivelmente, ainda tentam usar células de combustíveis,
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
mas acho que isso não irá muito longe.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
CA: Apesar disso, não existirá um consenso
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
de que você pode agora declarar vitória e dizer: "Nós conseguimos"?
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Deixar o mundo eletrificar-se e partir para outra coisa?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
EM: Sim.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Tenciono ficar com a Tesla tanto tempo quanto sou capaz de imaginar,
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
e há muita coisas empolgantes que nós vamos trazer.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Obviamente, o Modelo 3 está a chegar em breve.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Vamos revelar o minicamião da Tesla.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
CA: Ok, já lá vamos chegar.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
Espera-se que o Modelo 3 chegue em meados de julho.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
EM: Sim, creio que podemos iniciar a produção em julho.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
CA: Uau!.
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
Uma das coisas que entusiasma mais as pessoas
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
é o facto de que ele tem piloto automático.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Você anunciou isso num vídeo aqui há uns tempos,
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
mostrando como será essa tecnologia.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
EM: Pois foi.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
CA: Claro que o Modelo S já tem piloto automático.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
O que é que vemos aqui?
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
EM: Está a usar apenas câmaras e GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Não estamos a usado lidar nem radar.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Usa apenas visão passiva, essencialmente o que as pessoas usam.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Todo o sistema rodoviário está concebido para navegar
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
com visão passiva, ou câmaras.
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
Logo que solucionarmos as câmaras
14:27
or vision,
277
867160
1240
ou seja, a visão,
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
a autonomia fica solucionada.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Se não solucionarmos a visão, nada feito.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
É por isso que nos preocupamos tanto em ter uma rede neural de visão
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
que seja muito eficaz para as condições rodoviárias.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
CA: Há muita gente que decide usar o lidar.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
Você quer câmaras e radar, acima de tudo.
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
EM: Podemos ser sobre-humanos apenas com as câmaras.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Por exemplo, podemos ser dez vezes melhores que um ser humano,
14:55
just cameras.
286
895360
1256
apenas com câmaras.
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
CA: Os novos carros à venda já têm oito câmaras
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
Mas não podem fazer aquilo que nos mostrou.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Quando serão capazes de o fazer?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
EM: Acho que vamos a caminho de conseguir atravessar o país.
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
de Los Angeles a Nova Iorque até ao fim do ano, de maneira totalmente autónoma.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
CA: Está a dizer que, até ao final do ano,
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
alguém vai estar sentado num Tesla, sem tocar no volante,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
clica em "Nova Iorque", e lá vai.
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
EM: Isso mesmo.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
CA: Nunca terá de tocar no volante — no final de 2017?
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
EM: Isso mesmo. Entre novembro e dezembro deste ano,
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
conseguiremos ir todo o percurso entre um estacionamento na Califórnia
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
até outro em Nova Iorque,
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
sem tocar em qualquer controlo durante todo o percurso.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Aplausos)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
CA: Fantástico!
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Mas, em parte, isso só é possível
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
porque você já tem uma frota de Teslas a rolar por todas essas estradas.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Você acumulou uma quantidade enorme de dados
sobre o sistema nacional de estradas.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
EM: Claro, mas o que é interessante
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
é que estou bastante confiante de que conseguiremos fazer esse percurso
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
mesmo se mudarmos o percurso dinamicamente.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Assim, é muito fácil.
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
Uma coisa é você dizer que eu vou ser muito bom num percurso específico,
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
mas tem que ser realmente muito bom,
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
quando entramos numa via rápida,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
para ir a qualquer lugar do sistema rodoviário
16:33
in a given country.
314
993520
1240
num dado país.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
Não está limitado a ir de Los Angeles a Nova Iorque.
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Podemos alterá-lo para ir de Seattle até à Flórida,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
naquele dia, em tempo real.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Estamos a ir de Los Angeles para Nova Iorque
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
e mudamos de Los Angeles para Toronto.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
CA: Então, pondo de lado, por instantes, os regulamentos,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
só em termos de tecnologia,
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
quanto tempo demorará até alguém poder comprar um dos seus carros
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
e tirar as mãos do volante, adormecer e acordar
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
para verificar se já chegou,
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
tudo isto com segurança?
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
EM: Penso que dentro de dois anos.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
O segredo não é como fazê-lo funcionar
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
digamos, 99,9% do tempo,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
porque, se um carro bater uma vez em mil,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
provavelmente não nos agradará adormecer.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
É melhor não adormecer.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(Risos)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Nunca será perfeito.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Nenhum sistema será perfeito,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
mas se dissermos
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
que é pouco provável que o carro bata
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
em cem vidas, ou em mil vidas,
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
as pessoas pensarão: "Boa, mesmo que eu viva mil vidas,
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
"provavelmente, nunca terei um acidente.
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
"Isso é o suficiente".
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
CA: Para dormir.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Imagino que a vossa grande preocupação seja que as pessoas
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
possam ser levadas cedo demais a pensar que é seguro,
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
e isso possa provocar algum incidente terrível que traria um retrocesso.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
EM: Penso que um sistema autónomo irá, ao menos, atenuar o acidente,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
exceto em circunstâncias raras.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
Uma coisa a avaliar sobre a segurança dos veículos
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
são as probabilidades.
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Ou seja, há sempre a hipótese de um condutor pegar num carro
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
e ter um acidente por culpa própria.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Nunca é zero.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
O limiar chave para a autonomia
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
é quantas vezes ela precisa de ser melhor do que uma pessoa
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
antes de se poder confiar nela?
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
CA: Mas logo que tenhamos uma condução sem mãos segura,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
o poder para desequilibrar toda a indústria deve ser enorme,
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
porque estamos a falar de que as pessoas podem comprar um carro,
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
que nos deixa no trabalho e vai-se embora
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
para prestar um serviço tipo Uber a outras pessoas, e ganhar dinheiro,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
talvez mesmo cobrindo o custo do próprio carro.
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
Assim, podemos ter um carro de graça.
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
Isso é mesmo possível?
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
EM: Sim. É isso mesmo que vai acontecer.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Haverá uma frota autónoma partilhada
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
no local onde comprarmos um carro.
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
Podemos optar por usá-lo em exclusividade,
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
podemos querer que ele seja usado somente por amigos e família,
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
apenas por condutores que sejam avaliados com cinco estrelas,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
podemos optar por partilhá-lo apenas nalguns momentos e não noutros.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
Isso é 100% garantido que ocorrerá.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
É só uma questão de tempo.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
CA: Uau!
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Você referiu-se ao Semi
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
e penso que planeia anunciá-lo em setembro,
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
mas estou curioso se há algo que possa mostrar-nos hoje.
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
EM: Vou mostrar uma foto provocadora do camião.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Risos)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Está vivo.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
CA: Ok.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
EM: Neste caso, queremos ser cautelosos
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
quanto aos problemas de autonomia.
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Sim.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Risos)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
CA: Ainda não vemos grande coisa,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
mas não parece um pequeno camião de bairro.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
Tem um ar de monstro.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Que tipo de semicamião é este?
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
EM: É um semicamião para pesados e de longa distância.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
É o de maior capacidade de carga
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
e de longa distância.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
Essencialmente, pretende aliviar o peso dos camiões pesados.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
É uma coisa que as pessoas não acreditam ser possível.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Pensam que o camião não tem força suficiente ou não tem autonomia suficiente.
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
Mas, com o Tesla Semi,
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
queremos mostrar que não é assim,
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
um camião elétrico pode superar qualquer outro a diesel.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
Se fizermos uma competição de tração à corda,
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
o semicamião Tesla arrastará o diesel pelo morro acima.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Risos)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(Aplausos)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
CA: Isso é ótimo. E, no início, não são autónomos.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
Vão ser os camiões que os motoristas de pesados querem dirigir.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
EM: Exato. O que é divertido nisto
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
é que temos uma curva plana de rotações com um motor elétrico,
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
enquanto com um motor diesel
ou qualquer tipo de motor de combustão interna,
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
temos uma curva de rotações que parece um morro.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Será um camião muito ágil.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Podemos dirigi-lo como um carro de desporto.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Não há mudanças. Tem uma única velocidade.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
CA: Há um filme excelente a ser rodado aqui algures.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Não sei o que é, não sei se termina bem,
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
mas é um grande filme.
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
(Risos)
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
EM: É um teste de condução muito estranho,
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
quando eu estava a conduzir o protótipo de teste do primeiro camião.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
É realmente estranho, porque estamos a conduzir
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
e vamos tão depressa dentro deste camião gigante...
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
CA: Espere aí, está a dizer que já dirigiu um protótipo?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
EM: Sim, já dirigi no parque de estacionamento.
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
Foi uma loucura.
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
CA: Uau! Isto não é apenas um boato.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
EM: Trata-se só de dirigir um camião gigante
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
e de fazer estas manobras malucas.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
CA: Isso é fantástico.
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
Ok, de uma imagem impressionante para outra menos impressionante.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Isto é apenas uma bonita casa tipo "Donas de Casa Desesperadas".
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Que diabo se passa aqui?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
EM: Isto ilustra a imagem do futuro
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
como eu penso que as coisas vão evoluir.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Temos um carro elétrico à entrada.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Se olharmos para o espaço entre o carro e a casa,
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
há três baterias de parede alinhadas junto à parede da casa,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
e o telhado daquela casa é um telhado solar,
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
é um telhado de painéis solares.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
CA: Ok.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
EM: Esta é uma imagem real... Bem, confesso, é uma casa a fingir.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
É uma casa real a fingir.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Risos)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
CA: Então, algumas daquelas telhas,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
internamente, têm energia solar, têm capacidade para...
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
EM: Sim. São telhas de vidro solar.
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
Podemos ajustar a textura e a cor
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
a um nível muito preciso.
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
Há uma espécie de microfendas no vidro,
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
de maneira que, quando as olhamos da rua
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
ou próximo do nível da rua,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
todas as telhas parecem iguais
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
quer contenham células solares ou não.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
Temos uma cor uniforme
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
quando vistas a nível do solo.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Se estivéssemos a olhar de um helicóptero,
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
víamos através delas
e víamos que algumas telhas de vidro contêm células solares e outras não.
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
Mas da rua não se distinguem.
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
CA: São postas nas telhas que vão receber mais luz do sol,
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
e isso faz com que esses telhados sejam super económicos, não é?
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
Não são muito mais caras do que as telhas comuns.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
EM: Pois não.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Estamos confiantes que o custo do telhado
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
mais o custo da eletricidade...
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
Um telhado solar vai custar menos do que um telhado normal
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
mais o custo da eletricidade.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Por outras palavras,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
isto não trará problemas económicos.
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
Pensamos que será ótimo,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
e irá ser duradouro.
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Pensámos em dar uma garantia infinita,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
mas as pessoas podiam pensar:
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
"Isto parece conversa fiada".
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
A verdade é que isto é vidro temperado.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Mesmo depois de a casa ir abaixo
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
e não sobrar mais nada,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
as telhas de vidro ainda lá estarão.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Aplausos)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
CA: Isso é ótimo.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
Penso que você vai lançar isto daqui a umas semanas,
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
com quatro diferentes tipos de telhas.
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
EM: Sim, vamos começar com duas.
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
Vamos lançar mais duas no próximo ano.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
CA: E qual é aqui a dimensão da ambição?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Quantas casas acha que podem vir a ter este tipo de telhado?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
EM: Acho que, mais tarde ou mais cedo,
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
quase todas as casas terão telhados solares.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
O que precisamos de considerar é a escala de tempo,
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
que provavelmente é da ordem dos 40 ou 50 anos.
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
Em média, um telhado é substituído a cada 20 ou 25 anos.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Mas não começamos a substituir todos os telhados imediatamente.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Eventualmente, se avançarmos rapidamente,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
digamos 15 anos a partir de agora,
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
será raro ter um telhado que não seja solar.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
CA: Há um certo modelo mental que escapa às pessoas
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
porque com mudança no custo, a economia com a energia solar,
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
a maioria das casas tem suficiente luz do sol no telhado
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
para suprir todas as suas necessidades
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Se pudermos captar essa energia,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
ela suprirá todas as nossas necessidades.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Podemos sair da rede elétrica.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
EM: Isso depende do local onde estamos
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
e do tamanho da casa em relação ao seu telhado,
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
mas pode dizer-se
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
que a maioria das casas nos EUA tem telhados com área suficiente
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
para suprir todas as necessidades da casa.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
CA: Assim, a chave para a economia
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
dos carros, do camião e das casas
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
é a queda do preço nas baterias de iões de lítio,
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
em que você fez uma aposta enorme com a Tesla.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
De muitas maneiras, é a principal competência.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
E você decidiu
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
que para possuir essa competência,
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
tinha que construir a maior fábrica do mundo
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
para duplicar o abastecimento mundial de baterias de iões de lítio.
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
O que é isso?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
EM: Esta é a Fábrica Gigante,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
o estado atual de construção da Fábrica Gigante.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Podemos perceber
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
que há uma espécie de formato de losango.
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
Quando estiver terminada, parecer-se-á com um losango gigante,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
pelo menos é essa a intenção,
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
Está alinhada segundo o norte real.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
Isso é um pequeno detalhe.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
CA: E será capaz de produzir, um dia,
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
cerca de cem gigawatts/hora de baterias por ano?
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
EM: Cem gigawatts hora? Pensamos que mais, talvez.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
CA: E já está a produzir neste momento.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
EM: Já está a produzir neste momento.
CA: Já o mostraram neste vídeo. Está acelerado?
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
EM: Essa é a versão em câmara lenta.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Risos)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
CA: A que velocidade pode ocorrer?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
EM: Quando está a toda velocidade,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
não conseguimos ver as células sem uma luz estroboscópica.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
É só um borrão.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
CA: Uma das suas ideias principais, Elon, quanto a fazer um futuro excitante
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
é um futuro em que não nos sentiremos culpados quanto à energia.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Ajude-nos a entender.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Quantas fábricas gigantes, seriam necessárias para lá chegar?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
EM: Cerca de cem, aproximadamente.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Não são dez, e não são mil.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Provavelmente uma centena.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
CA: Acho isso incrível.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Podemos imaginar o que seria necessário
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
para que o mundo abandone essa coisa de combustíveis fósseis.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
É como estar a construir uma,
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
custa cinco mil milhões de dólares,
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
ou talvez, entre cinco a dez mil milhões de dólares.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
É fantástico podermos imaginar esse projeto.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
Está a planear fazer isso, com a Tesla? Anunciaram mais duas este ano.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
EM: Nós vamos anunciar a localização
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
para duas a quatro fabricas gigantes no final deste ano.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
Sim, provavelmente quatro.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
CA: Uau!
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Aplausos)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Não nos dá mais nenhum aperitivo quanto a isso?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Como— onde, em que continente?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Pode dizer que não.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
EM: Precisamos de nos dirigir a um mercado global.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
CA: Ok.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Risos)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Isso é ótimo.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Acho que devemos falar sobre isso.
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
Ou seja, o mercado global.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Vou fazer-lhe uma pergunta sobre política, só uma.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Estou um pouco farto da politica, mas quero perguntar-lhe isto.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Você está agora numa comissão de aconselhamento a um tipo...
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
EM: Quem?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
CA: Aquele que disse que não acredita na alteração climática,
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
e muitas pessoas acham que você não devia fazer isso.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Gostariam que se afastasse disso.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
Tem alguma coisa a dizer-lhes?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
EM: Bem, antes de mais,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
eu estou em dois conselhos consultivos
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
em que o formato consiste em andar pela sala
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
e perguntar a opinião das pessoas sobre as coisas.
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
Há uma reunião por mês ou de dois em dois meses.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Essa é a soma total da minha contribuição.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Mas penso que, tal como existem pessoas na sala
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
que defendem fazer qualquer coisa sobre a alteração climática,
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
ou sobre problemas sociais,
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
eu tenho usado as reuniões que tive até agora
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
para defender a imigração e a alteração climática.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Aplausos)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
Se eu não tivesse feito isso,
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
isso não estaria na ordem de trabalhos.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Talvez nada venha a acontecer, mas, pelo menos, falou-se nisso.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
CA: Ok.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Aplausos)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Então, vamos falar da SpaceX e de Marte.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
A última vez que esteve aqui,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
você falou do que parecia um sonho incrivelmente ambicioso
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
desenvolver foguetões reutilizáveis.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
E fez mesmo isso.
EM: Finalmente. Levou muito tempo.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
CA: Fale-nos disso. O que estamos a ver aqui?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
EM: Este é um dos nossos foguetões
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
a voltar do espaço a uma velocidade muito alta.
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Acabou de libertar o andar superior
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
a alta velocidade.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Penso que pode ter sido Mach 7 ou algo assim,
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
a libertar o andar superior.
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(Aplausos)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
CA: Isto está acelerado.
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
EM: Esta é a versão em câmara lenta.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Risos)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
CA: Eu julgava que era a versão acelerada.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
É incrível.
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
Alguns destes fracassaram
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
antes de finalmente aprenderem a fazê-los,
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
mas agora já fizeram isto cinco ou seis vezes?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
EM: Estamos na oitava ou na nona.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
CA: E pela primeira vez,
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
vocês estão a reutilizar um dos foguetões que aterrou.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
EM: Sim, fizemos aterrar o foguetão
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
e depois preparámo-lo para voar e ele voou novamente,
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
por isso é o primeiro segundo voo dum foguetão orbital
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
em que um segundo voo é relevante.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
É importante observar que a reutilização só é relevante
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
se for rápida e completa.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Como num avião ou um carro,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
a reutilização é rápida e completa.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
Não enviamos o avião para a Boeing entre os voos.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
CA: Claro. Isso permite-lhe sonhar com essa ideia ambiciosa
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
de enviar muitas pessoas para Marte
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
dentro de, talvez, 10 ou 20 anos.
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
EM: Pois é.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
CA: E você concebeu este monstruoso foguetão para isso.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Explique-nos a dimensão desta coisa.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
EM: Visualmente, vemos que aquilo é uma pessoa
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
e aquilo é o veículo.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Risos)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
CA: Então, é como um arranha-céus.
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
Eu li que é como um arranha-céus de 40 andares?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
EM: Provavelmente um pouco mais, sim.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
A capacidade de propulsão disto é ...
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
Esta configuração tem cerca de quatro vezes a propulsão do foguetão Saturno V.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
CA: Quatro vezes a propulsão do maior foguetão que a humanidade já criou.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
EM: Isso mesmo.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
- Coisas que uma pessoa faz. - Sim.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(Risos)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
Comparando com um 747, um 747 só tem 250 mil libras de propulsão.
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
Portanto, para 10 milhões de libras de propulsão,
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
precisamos de 40 Boeings 747.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
O que dá uma propulsão equivalente a 120 Boeings 747,
com todos os motores a funcionar.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
CA: Apesar de ser uma máquina projetada para escapar à gravidade da Terra,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
acho que você já me disse
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
que esta coisa podia transportar um 747 com carga completa,
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
com pessoas, carga, tudo,
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
e entrar em órbita.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
EM: Exatamente. Pode levar um 747 totalmente carregado,
com os tanques cheios,
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
com o máximo de passageiros, e o máximo de carga no 747
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
e transportar isso como carga.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
CA: Com base nisso,
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
você apresentou recentemente este sistema de transporte interplanetário
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
que é visualizado deste modo.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Qual o prazo que imagina para vermos pessoas a entrar neste foguetão?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
Daqui a 30 anos? 20 anos?
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
EM: Estou esperançoso que seja algo como oito ou dez anos.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
É a nossa aspiração, é a nossa meta.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
As nossa metas internas são mais agressivas, mas penso que...
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Risos)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
CA: Ok.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
EM: Embora o veículo pareça enorme
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
e é enorme em comparação com outros foguetões,
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
penso que a nave espacial do futuro
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
fará com que este se pareça um barco a remos.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
As naves espaciais do futuro serão realmente enormes.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
CA: Porquê, Elon?
Porque é que precisamos de construir uma cidade em Marte
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
com um milhão de pessoas nelas no seu tempo de vida,
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
que é o tipo de coisa que você disse que adoraria fazer?
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
EM: Eu penso que é importante
ter um futuro que seja inspirador e atraente.
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
E acho que deve haver motivos
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
para nos levantarmos de manhã e querermos viver.
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Tipo, porque é que queremos viver? Qual o motivo? O que é que nos inspira?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
O que é que gostamos em relação ao futuro?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
E se não estivermos lá fora,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
se o futuro não incluir estarmos lá fora entre as estrelas
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
e sermos uma espécie multiplanetária,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
eu acho isso extremamente deprimente
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
se este não for o futuro que vamos ter.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Aplausos)
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
CA: As pessoas posicionam isso como uma coisa sem valor.
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
Há tantas coisas desesperadoras a acontecer no planeta neste momento
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
desde a alteração climática até à pobreza — escolha uma delas.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
Isto parece como uma diversão.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
Não devíamos pensar nisso.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Devíamos resolver o que está aqui e agora .
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
E para ser justo, você tem feito bastante para isso
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
com o seu trabalho em energia sustentável.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Mas porque não fazer só isso?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
EM: Eu penso que há...
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Eu olho para o futuro de um ponto de vista de probabilidades.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
É como uma ramificação de um rio de probabilidades.
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
Há ações que precisamos de fazer para afetar essas probabilidades
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
ou para acelerar uma coisa ou para desacelerar uma outra coisa.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
Eu posso inserir algo novo no fluxo das probabilidades.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
A energia sustentável vai acontecer, de qualquer modo.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
Se não houvesse a Tesla, se a Tesla nunca existisse,
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
isso teria que acontecer por necessidade.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
É tautológico.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Se não temos energia sustentável, significa que temos energia insustentável.
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
Ela acabará por se esgotar
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
e as leis da economia direcionarão a civilização
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
para a energia sustentável, inevitavelmente.
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
O valor fundamental duma companhia como a Tesla
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
é o grau em que acelera a chegada da energia sustentável,
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
mais rapidamente do que de outro modo.
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
Quando penso
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
em qual é o bem fundamental duma companhia como a Tesla,
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
gostaria de dizer:
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
"Se a Tesla acelerar as coisas uma década, possivelmente mais de uma década,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
"isso será uma coisa muito boa".
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Isso é o que eu considero ser
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
o objetivo fundamental a que a Tesla aspira.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Vamos tornar-nos numa espécie multiplanetária,
numa civilização exploradora do espaço?
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
Isso não é inevitável.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
É muito importante perceber que isso não é inevitável.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
A energia sustentável no futuro na minha opinião, é inevitável,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
mas ser uma civilização exploradora do espaço não é.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Se olharmos para o progresso no espaço,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
em 1969 conseguimos enviar um homem à lua.
37:52
1969.
727
2272040
1200
Em 1969!
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Depois, tivemos o vaivém espacial.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
O vaivém espacial só podia levar pessoas até à baixa órbita da Terra.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Depois o vaivém espacial reformou-se
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
e os EUA não puderam pôr em órbita mais ninguém.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
A tendência é esta.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
A tendência é não fazer nada.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
As pessoas estão enganadas
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
quando pensam que a tecnologia evolui automaticamente.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Não evolui automaticamente.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
Só evolui se muitas pessoas trabalharem muito para a melhorar.
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
E, na verdade, acho que ela vai degradar-se.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Vejam as grandes civilizações, como o Egito Antigo.
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
Conseguiram fazer as pirâmides,
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
e esqueceram-se de como fazer isso.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
Os romanos construíram aqueles aquedutos incríveis.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
Esqueceram-se de como fazê-los.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
CA: Elon, ao ouvi-lo, e ao olhar para as diferentes coisas que tem feito,
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
parece que você tem uma única dupla motivação em tudo
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
que acho muito interessante.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Uma é o desejo de trabalhar pelo bem da humanidade, a longo prazo.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
E o outro é o desejo de fazer algo empolgante.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
Parece que você sente como se fosse necessário um para chegar ao outro.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
Com a Tesla, você quer ter energia sustentável,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
e, para isso, construiu esses carros super atraentes e excitantes.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
Temos que chegar à energia solar,
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
assim, precisamos de fazer esses belos telhados.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
Não falámos do seu projeto mais recente — não temos tempo para fazê-lo —
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
mas você quer salvar-nos dos males da inteligência artificial,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
por isso está a criar uma interface cérebro-maquina muito interessante
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
para nos dar uma memória infinita, telepatia e tudo o mais.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
E, quanto a Marte, parece que o que você está a dizer
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
é que precisamos de salvar a humanidade
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
e ter um plano B,
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
mas também precisamos de inspirar a humanidade,
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
e esse é um modo de inspirar.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
EM: Acho que o valor da beleza e da inspiração
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
está muito menosprezado, sem dúvida.
39:51
no question.
767
2391480
1576
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
Mas eu quero ser claro.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
Não tento ser o salvador de ninguém.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
Não é isso.
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Eu apenas tento pensar no futuro
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
e não ficar triste.
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Aplausos)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
CA: Bela afirmação.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Acredito que todos aqui concordarão
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
que nada disso vai acontecer inevitavelmente.
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
O facto de que, no seu espírito, você sonha com estas coisas,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
sonha com coisas com que mais ninguém ousou sonhar,
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
ou com que mais ninguém seria capaz de sonhar
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
com o nível de complexidade que você faz.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
O facto de você fazer isso, Elon Musk, é realmente memorável.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Obrigado por nos ajudar a ter sonhos um pouco maiores.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
EM: Mas você avisa-me se eu ficar mesmo louco, ok?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Risos)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
CA: Obrigado, Elon Musk. Isto foi realmente, realmente fantástico.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Foi realmente fantástico.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7