Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

26,332,270 views ・ 2017-05-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Mihaela Niță
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Chris Anderson: Elon, bine ai revenit la TED.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
Ne bucurăm că ești aici.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Elon Musk: Mulțumesc de invitație.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
CA: Următoarea jumătate de oră o vom petrece
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
explorând viziunea ta despre cum ar putea arăta un viitor captivant,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
ceea ce face prima întrebare puțin ironică.
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
De ce sapi? (n.t. De ce ești plictisitor?)
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
EM: Da. Mă întreb frecvent asta.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Încercăm să săpăm sub Los Angeles,
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
pentru a începe ceea ce sperăm că va fi
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
o rețea 3D de tuneluri care să elibereze traficul.
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Traficul e cel mai jalnic lucru acum.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Afectează oamenii din întreaga lume.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Îți irosește o mare parte din viață.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
E oribil.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
Mai ales în LA.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Râsete)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
CA: Ai adus prima animație despre asta. Pot s-o arăt?
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
EM: Desigur. E prima dată...
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
Ca să știm despre ce vorbim.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Sunt câteva lucruri importante
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
pentru o rețea 3D de tuneluri.
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
În primul rând trebuie să poți integra intrarea și ieșirea tunelului
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
fără probleme în rețeaua orașului.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Cu ajutorul unui lift, un fel de rampă auto într-un lift,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
poți integra intrarea și ieșirea din rețeaua de tuneluri
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
folosind doar două locuri de parcare.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Mașina urcă pe platformă.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Nu e limită de viteză,
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
așa că plănuim să funcționeze la 200 km/h.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
CA: Cât?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
EM: 200 km/h sau 130 mile/h.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Ai putea ajunge, să spunem, din Westwood în LAX în 5-6 minute.
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Râsete) (Aplauze)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
CA: Odată gata e posibil să fie pe baza unei taxe de drum.
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
EM: Da.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
CA: Ceea ce, bănuiesc, va ușura și traficul de la suprafață.
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
EM: Nu știu dacă ați observat în videoclip,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
dar nu e o limită a numărului de niveluri pe care le poți face.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Poți merge mult mai mult în jos decât sus.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Cele mai adânci mine sunt mult mai adânci decât înălțimea celor mai înalte clădiri,
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
deci poți atenua ambuteiajul pe orice nivel cu o rețea 3D de tuneluri.
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
Asta e foarte important.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Un contraargument principal spune
că dacă adaugi un nivel de tuneluri care ușurează traficul, el se aglomerează
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
și ajungi de unde ai plecat, înapoi în ambuteiaj.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
Dar poți face oricât de multe tuneluri și niveluri.
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
CA: Dar oamenii vor spune că e incredibil de scump să sapi,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
iar asta va pune piedici ideii.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
EM: Da.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
Au dreptate.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Ca să vă dau un exemplu,
extensia metroului din LA, care cred că are 4 km,
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
a costat două miliarde de dolari.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
În mare, prelungirea metroului cu 1,6 km costă un miliard în LA.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
Și nu-i cel mai performant metrou din lume.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Deci, da, e destul de dificil să sapi tuneluri în general.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Cred că e necesară o reducere de cel puțin zece ori
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
a costului de construcție per km.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
CA: Și cum poți face asta?
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
EM: De fapt, dacă faci două lucruri,
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
poți îmbunătăți de zece ori procesul
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
și cred că se poate merge și mai departe.
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Mai întâi se reduce diametrul tunelului
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
de cel puțin două ori.
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
O singură bandă de tunel, conform reglementărilor,
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
trebuie să aibă 8-9 metri în diametru
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
pentru a permite intrarea vehiculelor de urgență în caz de accident
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
și pentru a avea o ventilație suficientă pentru mașinile cu ardere internă.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Dar dacă reduci diametrul, cum încercăm noi, la 4 metri,
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
cât e suficient pentru o platformă electrică,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
diametrul scade de două ori
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
iar aria secțiunii de patru ori,
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
iar costurile tunelurilor depind de aria secțiunii.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Deci, costurile se reduc deja la jumate.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Utilajele sapă acum doar jumătate din timp, apoi sunt oprite,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
deoarece în restul timpului se consolidează pereții tunelului.
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Dar dacă proiectezi un utilaj care sapă și consolidează simultan,
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
vei îmbunătăți procesul de două ori.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
Dacă le combinăm, obținem o îmbunătățire de opt ori.
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
În plus, utilajele n-au ajuns la limita lor termică sau de capacitate,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
deci pot fi folosite mult mai intens.
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
Îmbunătățirea ar fi cel puțin dublă, poate chiar de 4-5 ori în plus.
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Cred că e o serie de pași destul de simpli
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
pentru a reduce costul per km cu până la zece ori mai mult.
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
Țelul nostru e...
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
Avem un melc pe nume Gary,
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
botezat după melcul Gary din „South Park”,
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
nu, scuze, „SpongeBob SquarePants”.
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Râsete)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Și Gary e capabil
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
să meargă de 14 ori mai repede
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
decât un utilaj de săpat tuneluri.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Râsete)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
CA: Vrei să-l întreci pe Gary.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
EM: Vrem să-l întrecem pe Gary.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Râsete)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Și nu e un animăluț prea răbdător,
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
dar asta va fi victoria noastră.
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Succesul e să întrecem melcul.
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
CA: Dar mulți oameni cred că în orașele viitorului
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
soluția e folosirea mașinilor zburătoare, a dronelor etc.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Transportul aerian.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
De ce nu e asta o soluție mai bună?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Economisești costul pentru tunel.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
EM: Susțin lucrurile care zboară.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Evident, fac rachete. Deci îmi plac lucrurile care zboară.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
N-am prejudecăți împotriva obiectelor zburătoare,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
dar e o problemă cu mașinile zburătoare,
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
vor fi destul de zgomotoase
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
și vor genera curenți de aer destul de puternici.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Să spunem că zboară ceva deasupra ta
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
sau că o mulțime de mașini zboară în toate direcțiile.
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
Asta nu-i tocmai o situație care reduce anxietatea.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(Râsete)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Nu te gândești: „Cred că va fi o zi bună.”
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Te gândești: „Oare și-au verificat capacele de la roți,
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
sau cad peste mine și mă decapitează?”
06:56
Things like that.
134
416080
1680
Gânduri de genul ăsta.
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
CA: Deci ai viziunea asta,
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
a unor viitoare orașe cu bogate rețele 3D de tuneluri.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Are asta vreo legătură cu Hyperloop?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Ai putea folosi tunelurile pentru ideea ta legată de Hyperloop,
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
lansată acum câțiva ani?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
EM: Da, ne distrăm cu proiectul Hyperloop de ceva timp.
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Am construit o pistă de testare lângă SpaceX,
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
doar pentru competițiile studențești,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
pentru a încuraja ideile inovatoare în domeniul transportului.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
Și în cele din urmă s-a dovedit a fi cea mai mare cameră în vid din lume
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
după acceleratorul de particule al CERN.
07:37
by volume.
147
457800
1200
Dacă ne raportăm la volum.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
A fost destul de distractiv să facem asta, dar a fost mai mult un hobby,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
dar apoi ne-am mai gândit
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
să construim un vehicul care să împingă capsulele studenților.
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
Vrem să vedem cât de repede merge când nu împinge nimic.
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Suntem optimiști, dar cu moderație,
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
că vom reuși să atingem o viteză mai mare decât a celui mai rapid tren din lume
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
chiar și pe o pistă de un kilometru.
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
CA: Aveți frâne bune.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
EM: Da, vreau să zic... Da.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Ori se va face bucăți, ori va merge foarte repede.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
CA: Dar îți poți imagina Hyperloop într-un tunel pe distanțe destul de mari.
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
EM: Exact.
Dacă ne uităm la cerințele tehnologice,
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
se pare că pentru a face un tunel
08:33
you have to --
164
513400
1200
trebuie să...
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
Pentru a-l izola de pânza freatică,
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
trebuie să construiești peretele ca să reziste presiunii a 5-6 atmosfere.
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
Pentru vid e nevoie de doar o atmosferă.
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
Sau aproape vid.
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
Deci, se pare că în mod automat
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
dacă construiești un tunel care rezistă la pânza freatică,
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
poate automat și să mențină vidul.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
CA: Aha.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
EM: Deci, da.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
CA: Îți poți imagina cât de lung ar fi tunelul Hyperloop în viitorul tău?
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
EM: Nu cred că e o limită de lungime.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Poți săpa atât cât dorești.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Cred că dacă ar fi să facem
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
un tunel Hyperloop între Washington și New York
ar fi preferabil să fie integral subteran datorită densității ridicate a populației.
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Va fi sub multe clădiri și case,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
iar dacă sapi destul de adânc,
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
nu poți detecta tunelul.
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Uneori oamenii cred că va fi destul de iritant
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
să se sape un tunel sub casa lor.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Dar dacă se sapă la o adâncime de 3-4 ori mai mare decât diametrul tunelului,
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
nu-ți dai seama deloc că se sapă.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
De fapt, dacă poți detecta tunelul în timp ce e săpat,
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
indiferent ce dispozitiv folosești,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
poți obține o mulțime de bani pe el de la armata Israelului,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
care încearcă să detecteze tunelurile făcute de Hamas,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
și de la poliția de frontieră a SUA,
care caută tuneluri folosite pentru trafic de droguri.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
Realitatea e că
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
pământul poate absorbi vibrațiile extrem de bine
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
și odată ce tunelul e suficient de adânc, devine imperceptibil.
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Poate cu un instrument seismic de precizie ai putea să-l detectezi.
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
CA: Ai înființat o nouă firmă pentru asta,
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
The Boring Company (plictisitor, săpare), foarte drăguț, foarte amuzant.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Râsete)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
EM: Ce e amuzant?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Râsete)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
CA: Cât de mult timp investești în asta?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
EM: Poate...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
două, trei procente.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
CA: Ai un nou hobby.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Așa arată un hobby de-al lui Elon Musk.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Râsete)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
EM: Vreau să zic, de fapt,
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
se ocupă stagiarii și cei cu normă redusă.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Am cumpărat aparatură la mâna a doua.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
Pare că ne jucăm, dar facem progrese destul de bune.
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
CA: O și mai mare parte din timp o dedici
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
electrificării mașinilor și transportului prin Tesla.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Oare unul din motivele proiectului de tuneluri
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
e faptul că ai realizat
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
că într-o lume în care mașinile sunt electrice și autonome,
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
vor fi mai multe mașini în trafic, indiferent de oră, decât sunt în prezent?
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
EM: Da, exact.
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Mulți oameni cred că atunci când mașinile vor fi autonome
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
ele vor merge mai repede și traficul se va elibera.
Într-o oarecare măsură e adevărat,
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
dar odată ce avem autonomie partajată, și va fi mai ieftin să mergi cu mașina,
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
și poți merge oriunde dorești,
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
va fi mai accesibil să mergi cu mașina decât cu autobuzul.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Va costa mai puțin decât un bilet de autobuz.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Se va conduce mult mai mult când vom avea autonomie partajată,
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
iar traficul va fi și mai aglomerat.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
CA: Ai început Tesla cu scopul de a convinge lumea
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
că electrificarea e viitorul mașinilor
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
și acum câțiva ani lumea râdea de tine.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
Acum nu mai e la fel.
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
EM: Bine.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Râsete)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Nu știu. Nu știu.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
CA: E adevărat că aproape fiecare producător de mașini
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
a anunțat planuri serioase de electrificare pe termen scurt și mediu?
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
EM: Da. Da.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Cred că aproape toți producătorii au un program pentru vehicule electrice.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Diferă între ei prin seriozitate.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Unii iau foarte în serios tranziția completă către vehicule electrice,
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
alții au doar un interes superficial.
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
Iar câțiva încă dezvoltă pile de combustie,
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
dar nu cred că o să mai dureze mult.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
CA: Dar nu simți, Elon,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
că ai putea deja să-ți declari victoria și să spui: „Am reușit.”?
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Să lași lumea să continue electrificarea, iar tu să te concentrezi pe altceva?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
EM: Da.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Intenționez să rămân cu Tesla cât de mult voi putea
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
și avem multe lucruri interesante care urmează să apară.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Desigur, Modelul 3 va apărea în curând.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Vom prezenta și camionul Tesla cu semiremorcă.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
CA: Bine, vom ajunge și la asta.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
Modelul 3 va ieși cândva prin iulie.
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
EM: Da, cel mai probabil producția va începe în iulie.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
CA: Oau.
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
Unul din aspectele pentru care lumea e entuziasmată e că are pilot automat.
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
Ai publicat un videoclip acum ceva timp
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
ce arată cum funcționează tehnologia asta.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
EM: Da.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
CA: Desigur, Modelul S are deja pilot automat.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
Ce vedem aici?
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
EM: Aici folosim doar camere și GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Nu folosim LIDAR sau radar.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Folosim doar optica pasivă, adică ce folosește și un om.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Se poate circula pe toate drumurile cu optică pasivă sau camere,
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
iar odată ce reușești folosind camerele sau privirea,
14:27
or vision,
277
867160
1240
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
autonomia e soluționată.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Dacă nu folosești privirea, nu-i soluționată.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
De asta ne concentrăm așa mult să avem o rețea neurală vizuală
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
care să fie foarte eficientă în condiții de drum.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
CA: Corect. Mulți aleg varianta LIDAR.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
Tu vrei doar camere și radar, în mare.
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
EM: Poți fi supraom folosind doar camere.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Poți fi de zece ori mai bun decât un om, folosindu-le.
14:55
just cameras.
286
895360
1256
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
CA: Noile mașini vândute acum au opt camere încorporate.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
Nu pot face încă ce ne-ai arătat.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Când vor putea face asta?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
EM: Suntem pe cale să traversăm țara,
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
din LA la New York, până la sfârșitul anului, complet autonom.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
CA: Bine, deci până la sfârșitul anului,
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
cineva va sta într-o Tesla fără să atingă volanul,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
va introduce „New York” și gata?
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
EM: Da.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
CA: Nu va trebui să atingă volanul... până la sfârșitul lui 2017?
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
EM: Da. În noiembrie sau decembrie anul acesta,
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
ar trebui să reușim să mergem dintr-o parcare din California
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
într-o parcare în New York,
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
fără să atingem nimic toată călătoria.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Aplauze)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
CA: Extraordinar.
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Parțial, asta e posibil
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
datorită flotei Tesla care a mers pe aceste drumuri
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
și a acumulat multe informații despre sistemul național rutier.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
EM: Da, ce e interesant,
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
sunt sigur că va reuși și dacă schimbăm ruta în mod dinamic.
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
E destul de ușor să se descurce bine pe un traseu anume,
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
dar ar trebui să poată merge foarte bine,
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
încât odată pe autostradă,
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
să circule pe orice rețea de autostrăzi, indiferent de țară.
16:33
in a given country.
314
993520
1240
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
Nu se limitează la LA-New York.
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Putem schimba traseul, de exemplu, Seattle-Florida,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
în aceași zi, în timp real.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Mergi din LA spre New York,
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
apoi schimbi ruta spre Toronto.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
CA: Dacă lăsăm de-o parte reglementările pentru o clipă,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
strict din punct de vedere tehnologic,
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
când va veni momentul când cineva va cumpăra una din mașinile tale,
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
își va putea lua mâinile de pe volan ca să se culce
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
și să se trezească la destinație?
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
Cât mai durează până putem face asta în siguranță?
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
EM: Cred că doi ani.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
Problema nu e să o faci să funcționeze,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
să spunem, în 99,9% din cazuri,
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
deoarece dacă o mașină face accident într-unul dintr-o mie de cazuri,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
probabil încă nu te vei simți destul de confortabil încât să dormi.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
N-ar trebui, cu siguranță.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(Râsete)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Nu va fi niciodată perfect.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Niciun sistem nu va fi perfect,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
dar dacă spui poate așa:
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
„Mașina nu va face probabil accident în sute sau mii de vieți omenești”,
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
atunci oamenii vor spune: „Bine, dacă aș trăi o mie de vieți,
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
cel mai probabil nu voi face niciun accident”,
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
asta e probabil suficient.
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
CA: Pentru a dormi.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Cred că marea ta preocupare
e că oamenii vor fi prea repede tentați să creadă că e sigur
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
și vor fi niște incidente oribile ce vor încetini progresul.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
EM: Cred că sistemul autonom va atenua cel puțin accidentul,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
exceptând rarele situații.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
Trebuie să înțelegem că siguranța vehiculelor înseamnă probabilitate.
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Există oricând riscul ca un șofer să urce la volan
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
și să facă accident din vina sa.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Nu e niciodată zero.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
Pentru autonomie esențial e cu cât trebuie să fie mai bună decât omul
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
până ne putem baza pe ea?
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
CA: Dar odată ce ai vehicule autonome sigure,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
potențialul de a afecta o întreagă industrie e imens,
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
deoarece oamenii vor putea cumpăra o mașină
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
care te lasă la serviciu, apoi o lași să plece,
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
poate presta servicii de tip Uber,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
câștigând astfel bani care pot acoperi chiar costul de leasing.
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
Deci e ca și cum ai lua-o gratis. E posibil?
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
EM: Da. Asta se va întâmpla cu siguranță.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Vor fi mașini autonome folosite în comun.
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
Cumperi o mașină și poți alege dacă vrei să o folosești doar tu,
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
dacă vrei să o folosească doar prietenii sau familia,
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
sau doar șoferii cu evaluare de cinci stele,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
poți alege să o împarți doar uneori.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
Asta se va întâmpla cu siguranță.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
Întrebarea e când.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
CA: Oau.
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Ai pomenit camionul Semi
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
și cred că vrei să-l prezinți în septembrie,
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
dar mă întrebam dacă ne poți arăta ceva azi?
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
EM: Vă arăt o imagine de prezentare.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Râsete)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Trăiește.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
CA: Bine.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
EM: De asta trebuie să fim extrem de prudenți cu autonomia.
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Da...
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Râsete)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
CA: Nu se vede prea mult,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
dar nu pare un camion mic și prietenos.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
Pare foarte dur.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Ce fel de camion e?
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
EM: E un camion de mare tonaj, de cursă lungă, cu semiremorcă.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
Are cea mai mare capacitate de încărcare
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
și e pentru distanțe mari.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
A fost conceput pentru a ușura sarcinile camioanelor de mare tonaj.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
Și asta e ceva ce oamenilor li se pare imposibil acum.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Ei cred că nu are destulă putere sau rază de acoperire,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
iar cu camionul Tesla
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
vrem să demonstrăm că un camion electric
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
poate întrece orice camion diesel.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
Dacă ai face o competiție de remorcare,
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
camionul Tesla va învinge un camion diesel în pantă.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Râsete)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(Aplauze)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
CA: E foarte tare. Pe termen scurt, ele nu sunt autonome.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
Vor fi camioane pe care șoferii vor vrea să le conducă.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
EM: Da. Partea grozavă e că torsiunea curbei motorului electric e aplatizată
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
pe când la motoarele diesel sau cu ardere internă
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
torsiunea curbei arată ca un deal.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Deci va fi un camion foarte agil.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Îl poți conduce ca pe o mașină sport.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Nu are viteze. Are o singură treaptă.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
CA: Se va face un film grozav cândva.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Nu știu cum va fi sau dacă se va sfârși bine,
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
dar va fi un film grozav.
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
(Râsete)
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
EM: E foarte ciudat să-l conduci.
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
Când am condus primul prototip a fost foarte ciudat,
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
faci ture și e așa de agil, dar ești într-un camion gigantic.
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
CA: Stai, deja ai condus prototipul?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
EM: Da, l-am testat în parcare și-mi ziceam: ce nebunie.
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
CA: Deci există.
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
EM: Conduci un camion gigantic
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
și faci niște manevre nebunești.
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
CA: E tare. Bine, să trecem de la o imagine dură la una mai puțin așa.
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Asta e o casă drăguță din serialul „Neveste disperate”, nu?
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
Ce se întâmplă aici?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
EM: Ei bine, așa arată viitorul,
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
sau cum cred eu că vor evolua lucrurile.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Ai o mașină electrică pe alee.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Dacă priviți între mașina electrică și casă,
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
veți vedea trei baterii Powerwall,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
iar acoperișul casei e solar.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
E un acoperiș din sticlă solară.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
CA: Bine.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
EM: E o imagine reală... e casă reală falsă.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Aia e o casă reală falsă.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Râsete)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
CA: Deci, țiglele astea, unele au celule solare, pot...
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
EM: Da. Sunt țigle din sticlă solară,
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
și le poți modifica textura și culoarea
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
la un nivel foarte detaliat,
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
iar sticla are niște micro-fante,
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
astfel încât când privești acoperișul de la nivelul străzii
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
sau din apropierea străzii,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
toate țiglele arată la fel,
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
indiferent dacă au o celulă solară încorporată sau nu.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
Vezi o culoare uniformă
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
dacă privești de la nivelul solului.
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Dacă ai privi din elicopter,
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
ai putea vedea prin sticlă și observa
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
că unele țigle au celule solare integrate, iar altele nu.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
Dar nu de la nivelul străzii.
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
CA: Le pui unde e cel mai mult soare și asta le face foarte ieftine, nu?
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
Nu costă mai mult decât instalarea unor panouri solare.
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
EM: Da.
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Suntem foarte încrezători că costul acoperișului
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
plus costul electricității...
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
Un acoperiș de sticlă va fi mai ieftin decât cel obișnuit
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
plus costul electricității.
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Cu alte cuvinte,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
are sens din punct de vedere financiar,
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
credem că va arăta grozav,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
și va fi durabil.
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Ne gândeam să punem garanția pe veșnicie,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
dar oamenii se vor gândi că vorbim prostii,
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
dar de fapt asta e sticlă călită.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Cu mult după ce casa se va fi prăbușit
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
și n-a mai rămas nimic din ea,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
țiglele de sticlă vor fi încă acolo.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Aplauze)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
CA: E tare.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
Cred că vei începe asta peste câteva săptămâni
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
cu patru tipuri diferite de acoperiș.
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
EM: Da, începem inițial cu două tipuri,
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
iar următoarele două vor fi introduse la începutul anului viitor.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
CA: Cât de mare e ambiția în acest caz?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Câte case crezi că vor avea acest tip de acoperiș?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
EM: Cred că în cele din urmă
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
aproape toate casele vor avea un acoperiș solar.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Ideea e să iei în calcul intervalul,
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
care va fi de vreo 40-50 de ani.
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
În medie, un acoperiș e înlocuit la fiecare 20-25 de ani.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Nu începi să înlocuiești toate acoperișurile imediat.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Dar în cele din urmă,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
peste 15 ani
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
va fi neobișnuit să ai un acoperiș care nu e solar.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
CA: E un mod de gândire pe care oamenii nu-l înțeleg.
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
Din cauza scăderii costului energiei solare,
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
majoritatea caselor au destulă energie solară pe acoperiș
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
pentru a-și alimenta aproape toate nevoile.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Dacă ai putea capta energia asta,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
ar acoperi aproape toate nevoile,
chiar te-ai putea deconecta de la rețea.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
EM: Depinde unde locuiești și cât de mare e casa față de acoperiș
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
dar e rezonabil să zicem
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
că majoritatea caselor din SUA au acoperișul destul de mare
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
pentru a alimenta toate nevoile casei.
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
CA: Deci, ideea economică din spatele mașinii, camionului, a acestor case,
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
e scăderea prețului bateriilor litiu-ion,
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
pe care ai pariat enorm la Tesla.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
În mare, asta e competența de bază.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
Și ai decis că pentru...
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
...a-ți însuși acest avantaj,
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
trebuie să construiești cea mai mare fabrică din lume
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
pentru a dubla producția mondială de baterii litiu-ion.
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
Ce vedem aici?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
EM: Da, asta e Gigafactory, măsura în care a progresat fabrica.
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Se poate vedea în linii mari că are formă de diamant,
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
și când va fi terminată, va arăta ca un diamant uriaș
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
sau cel puțin asta e ideea.
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
E orientată către nord. E un mic detaliu.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
CA: Și va fi capabilă să producă cam o sută de gigawați-oră de baterii pe an.
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
EM: O sută de gigawați-oră. Probabil mai mult.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
CA: Și produceți deja acum. EM: Da, sunt deja în producție.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
CA: Ați postat acest videoclip. Ați mărit viteza?
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
EM: E versiunea încetinită.
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Râsete)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
CA: Cât de repede merge de fapt?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
EM: Când merge la viteza maximă,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
nu poți vedea bateriile fără stroboscop.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
E foarte neclar.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Râsete)
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
CA: Una din ideile tale de bază despre ce înseamnă un viitor interesant
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
e că nu ne vom mai simți vinovați când vine vorba de energie.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Ajută-ne să ne imaginăm asta.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Câte Gigafactory ne trebuie ca să facem asta?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
EM: Cam o sută, aproximativ.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Nu sunt zece, nici o mie.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Cel mai probabil o sută.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
CA: Mi se pare incredibil
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
că-ți poți imagina ce e necesar
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
pentru a scoate lumea din era combustibililor.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
Tu construiești una, costă cinci miliarde de dolari,
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
poate următoarea va fi între cinci și zece miliarde de dolari.
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
E grozav că-ți poți imagina proiectul ăsta.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
Vrei să anunți la Tesla cel puțin încă două fabrici anul ăsta.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
EM: Cred că vom anunța amplasarea
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
pentru două sau patru Gigafactory spre sfârșitul anului.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
Probabil patru.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
CA: Oau.
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Aplauze)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Nu vrei ne spui mai multe?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Cam pe unde, continentul?
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Ne poți refuza.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
EM: Vrem să ne adresăm unei piețe globale.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
CA: Bine.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Râsete)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
În regulă.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Cred că ar trebui să vorbim despre...
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
De fapt, încă ceva.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Îți voi pune o întrebare legată de politică, doar una.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
M-am cam săturat de politică, dar vreau să te întreb asta.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Ești în consiliul unui tip...
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
EM: Cine?
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
CA: ...care spune că nu crede în schimbarea climatică,
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
și sunt mulți care cred că n-ar trebui să faci asta.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Le-ar plăcea să te distanțezi.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
Ce le-ai răspunde?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
EM: În primul rând,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
sunt doar în două consilii consultative
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
unde cer pe rând opinia celor din sală despre anumite lucruri.
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
Avem o întâlnire la o lună sau două.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Asta e toată contribuția mea.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Dar cred că atât timp cât sunt oameni în sală
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
care susțin acțiunile de combatere a schimbărilor climatice,
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
sau a problemelor sociale...
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
Am folosit întâlnirile de până acum
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
pentru a discuta în favoarea imigrației și a schimbării climatice.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Aplauze)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
Și dacă n-aș fi făcut asta,
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
asta nu era în planul inițial.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Probabil nu se va întâmpla nimic, dar măcar cuvintele au fost rostite.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
CA: Bine.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Aplauze)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Să vorbim despre SpaceX și Marte.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Ultima dată când ai fost aici
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
ai vorbit despre un vis incredibil de ambițios,
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
de a construi rachete care să fie reutilizabile.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
Și ai reușit.
EM: În final, da. A durat mult timp.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
CA: La ce ne uităm aici?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
EM: E treapta întâi a unei rachete
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
care se întoarce din spațiu cu viteză foarte mare.
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Tocmai s-a desprins de treapta a doua cu viteză hipersonică.
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Cred că avea viteza Mach 7, cât atinge la maxim.
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(Aplauze)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
CA: Era viteza mărită?
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
EM: E versiunea încetinită.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Râsete)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
CA: Credeam că era cea rapidă.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
Dar e incredibil,
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
iar multe nu au reușit
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
până ai înțeles cum trebuie să procedezi,
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
dar ai făcut asta de 5-6 ori până acum, nu?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
EM: Suntem la a opta sau a noua reușită.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
CA: Și ai refolosit o rachetă pentru prima dată.
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
EM: Am aterizat treapta întâi a rachetei,
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
apoi am pregătit-o pentru zbor și a zburat iar.
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
E prima reutilizare a unei rachete orbitale,
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
la care reutilizarea e relevantă.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
E important să înțelegem că reutilizarea e relevantă
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
doar dacă e rapidă și totală.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
La fel ca în cazul unui avion sau al unei mașini,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
reutilizarea e rapidă și totală.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
Nu trimiți avionul la Boeing între zboruri.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
CA: Corect. Asta-ți permite să visezi la ideea ambițioasă
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
de a trimite mulți, mulți oameni pe Marte
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
în 10-20 de ani, cred.
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
EM: Da.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
CA: Și ai proiectat o rachetă imensă pentru asta.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Ajută-ne să înțelegem proporția ei.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
EM: Se poate vedea că aceea e o persoană.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
Și asta e racheta.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Râsete)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
CA: Dacă ar fi un zgârie-nori,
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
ar avea 40 de etaje?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
EM: Probabil puțin mai mult.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
Forța de propulsie a acesteia e...
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
Configurația ei e de patru ori mai puternică decât a lui Saturn V.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
CA: De patru ori mai puternică decât cea mai puternică rachetă creată vreodată?
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
EM: Da, da.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
CA: Foarte comun. EM: Da.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(Râsete)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
În unități Boeing 747, care are o forță de 100 de kilotone,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
pentru fiecare patru mii de kilotone
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
ai nevoie de 40 de avioane 747.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Deci va avea forța a 120 de avioane Boeing 747, cu motoarele la maximum.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
CA: Chiar și cu un vehicul construit pentru a scăpa de gravitația Pământului,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
cred că mi-ai spus data trecută
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
că ar putea duce un avion 747 complet încărcat,
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
oameni, încărcătură, tot,
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
pe orbită.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
EM: Exact. Poate lua un avion 747 încărcat la maximum,
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
cu maximum de pasageri, combustibil, bagaje...
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
asta poate lua ca încărcătură.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
CA: Bazându-te pe asta,
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
ai prezentat recent acest sistem interplanetar de transport
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
care e imaginat în acest fel.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Crezi că asta se va întâmpla în 30, 20 de ani?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
Când se vor putea îmbarca oameni în rachetă?
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
EM: Cred că în 8-10 ani.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
Spre asta aspirăm.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Ținta noastră internă e și mai agresivă, dar cred...
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Râsete)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
CA: Bine.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
EM: Racheta asta pare foarte mare
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
și chiar este, comparativ cu altele,
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
dar cred că viitoarele nave spațiale
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
o vor face să pară ca o barcă cu vâsle.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
Rachetele viitorului vor fi cu adevărat enorme.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
CA: Dar de ce, Elon?
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
De ce trebuie să construim pe Marte un oraș de un milion de oameni?
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
Și asta în timpul vieții tale.
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
Asta ai spus că ți-ar plăcea să realizezi, nu?
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
EM: Cred că e important să avem
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
un viitor care te inspiră și e interesant.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Cred că trebuie să ai niște motive
pentru care te trezești dimineața și-ți dorești să trăiești.
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
De ce vrei să trăiești?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
Care e scopul? Ce te inspiră?
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
Ce-ți place legat de viitor?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
Iar dacă nu ajungem acolo,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
dacă viitorul nu înseamnă să fim printre stele,
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
să fim o specie multi-planetară,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
cred că va fi foarte deprimant
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
dacă nu ăsta e viitorul pe care-l vom avea.
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Aplauze)
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
CA: Oamenilor li se pare o alegere,
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
că se întâmplă atâtea lucruri groaznice pe planetă,
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
de la climat, la sărăcie și altele.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
Iar asta pare că ne distrage.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
N-ar trebui să te gândești la asta.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Ar trebui să rezolvi problemele actuale.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
Și ca să fim sinceri, ai făcut deja o treabă bună,
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
contribuind la energia sustenabilă.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Dar de ce să nu facem doar asta?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
EM: Cred că...
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Eu privesc viitorul prin intermediul probabilităților.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
E ca un flux ramificat de probabilități
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
și sunt acțiuni pe care le putem lua care influențează acele probabilități
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
sau care accelerează ceva sau încetinesc altceva.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
Aș putea introduce ceva nou în mulțimea probabilităților.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Sustenabilitatea energetică se va atinge oricum.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
Dacă Tesla n-ar fi existat,
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
s-ar fi obținut de nevoie.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
E tautologic.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Dacă n-ai energie sustenabilă, înseamnă că e nesustenabilă.
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
La un moment dat vei rămâne fără energie,
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
iar legile economiei vor conduce inevitabil civilizația
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
spre sustenabilitate energetică.
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
Valoare fundamentală a unei companii ca Tesla
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
e gradul în care accelerează începutul sustenabilității energetice,
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
mai rapid decât s-ar fi întâmplat în mod normal.
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
Când mă gândesc la aspectul pozitiv fundamental al unei companii ca Tesla,
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
aș zice, sper,
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
că dacă ar accelera progresul cu un deceniu, poate mai mult,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
ar fi un lucru foarte bun.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Asta consider că ar fi
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
aspirația fundamentală a Tesla.
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
Să devenim o specie multi-planetară care explorează universul
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
nu e inevitabil.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
E foarte important să înțelegem că nu e inevitabil.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
Sustenabilitatea energetică cred că e în mare inevitabilă,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
dar să călătorești prin spațiu cu siguranță nu e inevitabil.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Iar dacă observăm progresul din domeniul spațial,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
în 1969 eram capabili să trimitem oameni pe lună.
37:52
1969.
727
2272040
1200
1969.
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Apoi am avut naveta spațială.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
Ea putea doar să ducă oamenii pe orbita joasă a Pământului.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Apoi naveta spațială a fost retrasă
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
și Statele Unite nu mai puteau trimite pe nimeni pe orbită.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Deci acesta e tendința.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
Tendința e în jos spre nimic.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
Oamenii se înșeală când cred
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
că tehnologia se îmbunătățește de la sine.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Nu se îmbunătățește de la sine,
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
ci doar dacă o mulțime de oameni lucrează din greu să o facă mai bună,
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
însă cred că se degradează de la sine, de fapt.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
De exemplu, marile civilizații, ca Egiptul Antic:
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
au construit piramidele,
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
dar au uitat cum să facă asta.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
Apoi Imperiul Roman: au construit niște apeducte incredibile,
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
dar au uitat cum să facă asta.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
CA: Elon, mi se pare,
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
ascultându-te și văzând tot ce ai făcut,
că ai o dublă motivație pentru toate,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
care mi se pare foarte interesantă.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Prima e să lucrezi pentru binele omenirii pe termen lung.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
Cealaltă e dorința de a face ceva captivant.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
Iar deseori pare că ai nevoie de una pentru a o alimenta pe cealaltă.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
Cu Tesla vrei să ai energie sustenabilă,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
așa că ai făcut aceste mașini ultra atrăgătoare.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
Energia solară, avem nevoie de asta,
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
așa că vom facem niște acoperișuri frumoase.
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
Nici n-am vorbit încă despre ultima noutate,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
pentru care nu mai avem timp,
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
dar vrei să salvezi omenirea de inteligența artificială nocivă,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
creând o interfață creier-computer
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
pentru a ne oferi memorie infinită, telepatie și altele.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
Și despre Marte mi se pare că spui:
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
„Da, trebuie să salvăm omenirea
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
și să avem un plan de rezervă,
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
dar trebuie și să inspirăm umanitatea
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
și ăsta e un fel de a-o face.”
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
EM: Cred că valoarea frumuseții și a inspirației
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
e foarte puțin apreciată,
39:51
no question.
767
2391480
1576
fără îndoială.
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
Dar vreau să fiu clar.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
Nu încerc să fiu salvatorul nimănui.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
Nu asta e...
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Încerc doar să mă gândesc la viitor și să nu mă întristez.
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Aplauze)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
CA: Frumos spus.
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
Cred că toată lumea e de acord
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
că nimic din acestea nu se va întâmpla inevitabil.
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
Faptul că în mintea ta visezi la aceste lucruri,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
visezi niște lucruri la care nimeni altcineva n-ar îndrăzni să viseze
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
sau nimeni n-ar fi capabil să viseze
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
la nivelul de complexitate la care o faci tu.
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
Iar faptul că o faci, Elon Musk, e un lucru cu adevărat remarcabil.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Mulțumim că ne ajuți să visăm ceva mai îndrăzneț.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
EM: Dar îmi vei spune dacă vreodată încep să fiu cu adevărat nebun, da?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Râsete)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
CA: Mulțumim, Elon Musk. A fost cu adevărat fantastic.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
A fost incredibil.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7