Elon Musk: The future we're building -- and boring | TED

25,973,921 views ・ 2017-05-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Erick Araujo Revisor: Claudia Sander
00:12
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED.
0
12520
3016
Chris Anderson: Olá, Elon, bem-vindo mais uma vez ao TED.
00:15
It's great to have you here.
1
15560
1376
É ótimo ter você aqui.
00:16
Elon Musk: Thanks for having me.
2
16960
1576
Elon Musk: Obrigado por me receberem.
00:18
CA: So, in the next half hour or so,
3
18560
2856
CA: Durante a próxima hora, mais ou menos,
00:21
we're going to spend some time
4
21440
1816
vamos passar um tempo
00:23
exploring your vision for what an exciting future might look like,
5
23280
3896
explorando sua visão de como seria um futuro empolgante,
00:27
which I guess makes the first question a little ironic:
6
27200
4096
o que acho que deixa a primeira pergunta um pouco irônica:
00:31
Why are you boring?
7
31320
1736
por que você está escavando?
00:33
EM: Yeah.
8
33080
1216
EM: Pois é.
00:34
I ask myself that frequently.
9
34320
1550
Sempre me faço essa pergunta.
00:39
We're trying to dig a hole under LA,
10
39240
4136
Estamos tentando cavar um buraco sob Los Angeles
00:43
and this is to create the beginning
11
43400
3176
para dar início
00:46
of what will hopefully be a 3D network of tunnels
12
46600
4120
ao que, se tudo der certo, será uma rede 3D de túneis
00:51
to alleviate congestion.
13
51520
2216
para reduzir congestionamentos.
00:53
So right now, one of the most soul-destroying things is traffic.
14
53760
5536
Neste momento, uma das coisas mais desgastantes é o trânsito.
00:59
It affects people in every part of the world.
15
59320
2856
Ele afeta pessoas em todas as partes do mundo.
01:02
It takes away so much of your life.
16
62200
3816
Ele rouba boa parte da vida das pessoas.
01:06
It's horrible.
17
66040
1976
É horrível.
01:08
It's particularly horrible in LA.
18
68040
1616
Principalmente em Los Angeles.
01:09
(Laughter)
19
69680
2656
(Risos)
01:12
CA: I think you've brought with you
20
72360
1936
CA: Acho que você trouxe uma primeira imagem desse projeto.
01:14
the first visualization that's been shown of this.
21
74320
2455
01:16
Can I show this?
22
76800
1336
Posso mostrar?
01:18
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time --
23
78160
2696
EM: Claro, pode sim. É a primeira vez...
01:20
Just to show what we're talking about.
24
80880
1856
Só para mostrar do que estamos falando.
01:22
So a couple of key things that are important
25
82760
2136
Duas coisas importantes e primordiais para se ter uma rede 3D de túneis.
01:24
in having a 3D tunnel network.
26
84920
3896
01:28
First of all, you have to be able
27
88840
1616
Primeiro, você precisa conseguir integrar a entrada e a saída do túnel
01:30
to integrate the entrance and exit of the tunnel
28
90480
2256
01:32
seamlessly into the fabric of the city.
29
92760
2056
de forma perfeita à malha rodoviária da cidade.
01:34
So by having an elevator,
30
94840
3656
Então, com um elevador,
01:38
sort of a car skate, that's on an elevator,
31
98520
4776
tipo um skate para o carro em um elevador,
01:43
you can integrate the entrance and exits to the tunnel network
32
103320
3936
é possível integrar as entradas e saídas à rede de túneis
01:47
just by using two parking spaces.
33
107280
2240
usando apenas duas vagas de estacionamento.
01:50
And then the car gets on a skate.
34
110840
2096
Aí o carro sobe num skate.
01:52
There's no speed limit here,
35
112960
1376
Não há limite de velocidade.
01:54
so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
36
114360
5016
Estamos projetando isso pra que consiga operar a 200 km/h.
01:59
CA: How much?
37
119400
1216
CA: Quanto?
02:00
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour.
38
120640
3320
EM: Duzentos quilômetros por hora, cerca de 130 milhas por hora.
02:04
So you should be able to get from, say, Westwood to LAX
39
124800
6216
Será possível ir, digamos, de Westwood até o Aeroporto Internacional de LA
02:11
in six minutes -- five, six minutes.
40
131040
2256
em seis minutos... cinco ou seis minutos.
02:13
(Applause)
41
133320
4336
(Aplausos)
02:17
CA: So possibly, initially done,
42
137680
1576
CA: Então, depois de pronto, é como uma rodovia com pedágio.
02:19
it's like on a sort of toll road-type basis.
43
139280
2296
02:21
EM: Yeah.
44
141600
1216
EM: Sim.
02:22
CA: Which, I guess, alleviates some traffic
45
142840
2056
CA: Que, eu acredito, também alivia o trânsito das ruas na superfície.
02:24
from the surface streets as well.
46
144920
1696
02:26
EM: So, I don't know if people noticed it in the video,
47
146640
2616
EM: Então, eu não sei se as pessoas perceberam no vídeo,
02:29
but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have.
48
149280
5136
mas não há um limite real para o número de níveis de túneis que se pode fazer.
02:34
You can go much further deep than you can go up.
49
154440
2816
Você pode ir muito mais para baixo do que para cima.
02:37
The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall,
50
157280
4176
Há minas com profundidade muito maior do que a altura dos prédios mais altos,
02:41
so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion
51
161480
5256
então você pode aliviar qualquer nível de congestionamento urbano
02:46
with a 3D tunnel network.
52
166760
1296
com uma rede 3D de túneis.
02:48
This is a very important point.
53
168080
1536
Esse ponto é muito importante.
02:49
So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels,
54
169640
6376
Então o principal contra-argumento diz que, se você colocar uma camada de túneis
02:56
that will simply alleviate congestion, it will get used up,
55
176040
2776
que vá apenas aliviar o trânsito, ele vai ficar lotado,
02:58
and then you'll be back where you started, back with congestion.
56
178840
3296
e então você vai voltar ao início, o congestionamento vai voltar.
03:02
But you can go to any arbitrary number of tunnels,
57
182160
2416
Mas você pode fazer a quantidade que quiser de túneis e de níveis.
03:04
any number of levels.
58
184600
1336
03:05
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig,
59
185960
3536
CA: Mas as pessoas vão dizer que é extremamente caro cavar,
03:09
and that would block this idea.
60
189520
1776
e isso bloquearia essa ideia.
03:11
EM: Yeah.
61
191320
1696
EM: Sim.
03:13
Well, they're right.
62
193040
1216
Bom, eles estão certos.
03:14
To give you an example, the LA subway extension,
63
194280
3776
Para dar um exemplo: a extensão do metrô de Los Angeles,
03:18
which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension
64
198080
3656
que acredito que seja de 4 km,
03:21
that was just completed for two billion dollars.
65
201760
2239
acabou de ser finalizada por US$ 2 bilhões.
03:24
So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA.
66
204023
5393
Então custou US$ 500 milhões cada quilômetro,
para fazer a extensão do metrô de LA.
03:29
And this is not the highest utility subway in the world.
67
209440
3976
E este nem é o metrô mais útil do mundo.
03:33
So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally.
68
213440
4496
Então sim, normalmente é muito difícil cavar túneis.
03:37
I think we need to have at least a tenfold improvement
69
217960
3176
Acho que precisamos de uma melhoria de pelo menos umas dez vezes
03:41
in the cost per mile of tunneling.
70
221160
2320
no custo por quilômetro para fazer um túnel.
03:44
CA: And how could you achieve that?
71
224160
1680
CA: E como você poderia conseguir isso?
03:48
EM: Actually, if you just do two things,
72
228240
2056
EM: De fato, se você apenas fizer duas coisas,
03:50
you can get to approximately an order of magnitude improvement,
73
230320
3336
pode chegar a uma melhoria de aproximadamente dez vezes,
03:53
and I think you can go beyond that.
74
233680
2176
e acredito que pode ir além disso,
03:55
So the first thing to do is to cut the tunnel diameter
75
235880
4256
Então a primeira coisa a fazer é diminuir o diâmetro do túnel
04:00
by a factor of two or more.
76
240160
1616
em duas vezes ou mais.
04:01
So a single road lane tunnel according to regulations
77
241800
3976
Então, de acordo com as normas, uma única faixa em um túnel
04:05
has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter
78
245800
2856
deve ter uns 8 m, talvez 8,5 m de diâmetro
04:08
to allow for crashes and emergency vehicles
79
248680
3176
para dar espaço em caso de falhas ou para veículos de emergência
04:11
and sufficient ventilation for combustion engine cars.
80
251880
4256
e para ter ventilação suficiente para os veículos com motor à combustão.
04:16
But if you shrink that diameter to what we're attempting,
81
256160
3576
Mas se você reduzir esse diâmetro para o que estamos tentando,
04:19
which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through,
82
259760
3656
que é 4 m, o suficiente para passar um skate ou plataforma elétrica,
04:23
you drop the diameter by a factor of two
83
263440
3216
você diminui o diâmetro à metade e a área transversal a um quarto.
04:26
and the cross-sectional area by a factor of four,
84
266680
3896
04:30
and the tunneling cost scales with the cross-sectional area.
85
270600
2856
O custo da escavação sobe conforme a área transversal.
04:33
So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there.
86
273480
3216
Então aí já temos uma melhoria de cinco vezes.
04:36
Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop,
87
276720
4896
Atualmente, as perfuradoras cavam a metade do tempo, param,
04:41
and then the rest of the time is putting in reinforcements
88
281640
3176
e no resto do tempo elas reforçam a parede do túnel.
04:44
for the tunnel wall.
89
284840
1296
04:46
So if you design the machine instead
90
286160
2216
Então, se você projetar a máquina para cavar e reforçar continuamente,
04:48
to do continuous tunneling and reinforcing,
91
288400
2336
04:50
that will give you a factor of two improvement.
92
290760
2216
isso vai dar uma melhoria de duas vezes.
04:53
Combine that and that's a factor of eight.
93
293000
2216
Combinando isso, é uma melhoria de oito vezes.
04:55
Also these machines are far from being at their power or thermal limits,
94
295240
4656
Todas essas máquinas estão bem longe de trabalhar nos seus limites de potência,
04:59
so you can jack up the power to the machine substantially.
95
299920
3056
então se você aumentar consideravelmente essa potência,
05:03
I think you can get at least a factor of two,
96
303000
2136
você pode ter uma melhoria de duas vezes,
05:05
maybe a factor of four or five improvement on top of that.
97
305160
4176
talvez quatro ou cinco vezes além disso.
05:09
So I think there's a fairly straightforward series of steps
98
309360
4216
Então acredito que existe uma série de passos bem diretos
05:13
to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement
99
313600
2976
para se chegar a uma melhoria superior a dez vezes
05:16
in the cost per mile,
100
316600
1736
no custo por quilômetro.
05:18
and our target actually is --
101
318360
2936
Na verdade nós temos um caracol chamado Gary,
05:21
we've got a pet snail called Gary,
102
321320
2816
05:24
this is from Gary the snail from "South Park,"
103
324160
2536
vem do Gary, o caracol de South Park.
05:26
I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
104
326720
2936
Quero dizer, desculpa, do Bob Esponja.
05:29
(Laughter)
105
329680
1576
(Risos)
05:31
So Gary is capable of --
106
331280
4416
Então, Gary é capaz de...
05:35
currently he's capable of going 14 times faster
107
335720
4096
atualmente ele é capaz de andar 14 vezes mais rápido
05:39
than a tunnel-boring machine.
108
339840
1776
que uma máquina escavadora de túneis.
05:41
(Laughter)
109
341640
2776
(Risos)
05:44
CA: You want to beat Gary.
110
344440
1776
CA: Você quer ganhar do Gary.
05:46
EM: We want to beat Gary.
111
346240
1296
EM: Queremos vencer o Gary.
05:47
(Laughter)
112
347560
1536
(Risos)
05:49
He's not a patient little fellow,
113
349120
2216
Ele não é um carinha muito paciente, e isso seria uma vitória.
05:51
and that will be victory.
114
351360
3096
05:54
Victory is beating the snail.
115
354480
1400
Vitória é vencer o caracol.
(Risos)
05:57
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities,
116
357280
3056
CA: Mas muitas pessoas estão sonhando com as cidades do futuro,
06:00
they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc.
117
360360
3896
elas imaginam que na verdade a solução seria carros voadores, drones, etc.
06:04
You go aboveground.
118
364280
2216
Ir por cima.
06:06
Why isn't that a better solution?
119
366520
1816
Por que essa não é uma solução melhor?
06:08
You save all that tunneling cost.
120
368360
1976
Você economiza todo o custo de escavação.
06:10
EM: Right. I'm in favor of flying things.
121
370360
2216
EM: Eu sou a favor de coisas que voam.
06:12
Obviously, I do rockets, so I like things that fly.
122
372600
3856
Obviamente, eu faço foguetes, então eu gosto de coisas que voam.
06:16
This is not some inherent bias against flying things,
123
376480
2936
Não é nenhum preconceito inerente contra coisas que voam,
06:19
but there is a challenge with flying cars
124
379440
3056
mas há um problema quanto aos carros voadores:
06:22
in that they'll be quite noisy,
125
382520
3296
eles farão muito barulho,
06:25
the wind force generated will be very high.
126
385840
2560
a intensidade do vento gerado vai ser muito alta.
06:32
Let's just say that if something's flying over your head,
127
392000
2696
Vamos dizer que, se tem algo voando sobre a sua cabeça,
06:34
a whole bunch of flying cars going all over the place,
128
394720
2560
um monte de carros voadores por todo lugar,
06:38
that is not an anxiety-reducing situation.
129
398440
4616
isso não é uma situação muito tranquilizadora.
06:43
(Laughter)
130
403080
1320
(Risos)
06:45
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today."
131
405200
3560
Você não pensa: "Eu me sinto ótimo hoje".
06:50
You're thinking, "Did they service their hubcap,
132
410520
2616
Você vai pensar:
"Será que fizeram manutenção na calota, ou ela vai cair e me decapitar?"
06:53
or is it going to come off and guillotine me?"
133
413160
2896
06:56
Things like that.
134
416080
1680
Coisas assim.
07:00
CA: So you've got this vision
135
420320
1576
CA: Então você tem essa visão das cidades do futuro
07:01
of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath.
136
421920
5296
com redes 3D de túneis subterrâneas.
07:07
Is there a tie-in here with Hyperloop?
137
427240
2016
Há alguma ligação aqui com o Hyperloop?
07:09
Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea
138
429280
3536
Você poderia usar estes túneis para aplicar a ideia do Hyperloop
07:12
you released a few years ago.
139
432840
1381
que você lançou há alguns anos?
07:14
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around
140
434840
3216
EM: Sim, a gente vem fazendo umas coisinhas
07:18
with the Hyperloop stuff for a while.
141
438080
2616
sobre o Hyperloop há algum tempo.
07:20
We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX,
142
440720
3816
Nós construímos uma pista de teste do Hyperloop adjacente à SpaceX,
07:24
just for a student competition,
143
444560
2136
só para uma competição de estudantes,
07:26
to encourage innovative ideas in transport.
144
446720
3016
para encorajar ideias inovadoras para o transporte.
07:29
And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world
145
449760
5016
E ela acabou sendo a maior câmara de vácuo do mundo
07:34
after the Large Hadron Collider,
146
454800
1920
depois do Grande Colisor de Hádrons,
07:37
by volume.
147
457800
1200
em volume.
07:41
So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing,
148
461320
5456
Foi bem divertido fazer isso, mas era meio que um hobby,
07:46
and then we think we might --
149
466800
3696
e achamos que, talvez...
07:50
so we've built a little pusher car to push the student pods,
150
470520
4360
nós construímos um pequeno carro para empurrar os módulos dos estudantes,
07:56
but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go
151
476440
3936
mas queremos ver que velocidade ele pode atingir
08:00
if it's not pushing something.
152
480400
1429
se não estiver empurrando algo.
08:02
So we're cautiously optimistic
153
482720
2336
Estamos cautelosamente otimistas de que vamos conseguir ir mais rápido
08:05
we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train
154
485080
5016
que o trem-bala mais rápido do mundo mesmo em um trecho de 1,3 km.
08:10
even in a .8-mile stretch.
155
490120
2256
08:12
CA: Whoa. Good brakes.
156
492400
2536
CA: Uau. Ótimos freios.
08:14
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah.
157
494960
2256
EM: Sim, sim.
08:17
It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
158
497240
4616
Ou vai se despedaçar em vários pedaços ou vai ser muito rápido.
08:21
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel
159
501880
3576
CA: Mas você pode imaginar um Hyperloop em um túnel correndo longas distâncias.
08:25
running quite long distances.
160
505480
1816
08:27
EM: Exactly.
161
507320
1696
EM: Exatamente.
Na tecnologia de construção de túneis,
08:29
And looking at tunneling technology,
162
509040
1776
08:30
it turns out that in order to make a tunnel,
163
510840
2536
verifica-se que, para se fazer um túnel,
08:33
you have to --
164
513400
1200
você tem que...
08:36
In order to seal against the water table,
165
516320
2376
Para vedá-lo do lençol freático,
08:38
you've got to typically design a tunnel wall to be good
166
518720
4656
você tem que projetar a parede do túnel
08:43
to about five or six atmospheres.
167
523400
2320
para resistir a cinco ou seis atmosferas.
08:47
So to go to vacuum is only one atmosphere,
168
527159
3017
Para ter o vácuo, ou quase vácuo, precisa de apenas uma atmosfera,
08:50
or near-vacuum.
169
530200
1416
08:51
So actually, it sort of turns out that automatically,
170
531640
4416
De fato, se verifica
que, se você construir um túnel que possa resistir ao lençol freático,
08:56
if you build a tunnel that is good enough to resist the water table,
171
536080
3976
09:00
it is automatically capable of holding vacuum.
172
540080
2416
ele automaticamente será capaz de manter o vácuo.
09:02
CA: Huh.
173
542520
1616
CA: Hum.
09:04
EM: So, yeah.
174
544160
1536
EM: Então, sim.
09:05
CA: And so you could actually picture,
175
545720
1856
CA: Então você pode realmente imaginar,
09:07
what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
176
547600
5696
qual seria o comprimento do túnel para operar o Hyperloop?
09:13
EM: I think there's no real length limit.
177
553320
3216
EM: Eu acredito que não há um limite real de comprimento.
09:16
You could dig as much as you want.
178
556560
3016
Você pode cavar o quanto você quiser.
09:19
I think if you were to do something
179
559600
2216
Se fosse para fazer um Hyperloop
09:21
like a DC-to-New York Hyperloop,
180
561840
5176
de Washington para Nova Iorque,
acho que você iria pelo subterrâneo todo o caminho,
09:27
I think you'd probably want to go underground the entire way
181
567040
2856
09:29
because it's a high-density area.
182
569920
1616
porque é uma área de grande densidade.
09:31
You're going under a lot of buildings and houses,
183
571560
4056
Você estaria indo por baixo de muitos prédios e casas,
09:35
and if you go deep enough,
184
575640
1536
e se você cavar muito profundo, você não consegue detectar o túnel.
09:37
you cannot detect the tunnel.
185
577200
2376
09:39
Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying
186
579600
2936
Às vezes as pessoas pensam que vai ser muito incômodo
09:42
to have a tunnel dug under my house.
187
582560
1856
ter um túnel sendo escavado embaixo da sua casa.
09:44
Like, if that tunnel is dug
188
584440
1336
Se esse túnel for escavado
09:45
more than about three or four tunnel diameters beneath your house,
189
585800
3176
a uma profundidade maior que três ou quatro vezes o diâmetro do túnel,
09:49
you will not be able to detect it being dug at all.
190
589000
2880
você não vai nem perceber o túnel sendo escavado, de jeito nenhum.
09:52
In fact, if you're able to detect the tunnel being dug,
191
592880
6696
Na verdade, se você for capaz de detectar o túnel sendo escavado,
09:59
whatever device you are using,
192
599600
1616
qualquer equipamento que esteja usando,
10:01
you can get a lot of money for that device from the Israeli military,
193
601240
3266
você pode ganhar muito dinheiro por ele dos militares israelenses,
10:04
who is trying to detect tunnels from Hamas,
194
604530
2796
que estão tentando detectar túneis do Hamas,
10:07
and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels.
195
607636
4780
e da patrulha de fronteira americana, que procura túneis de drogas.
10:12
So the reality is
196
612440
3216
A realidade é
10:15
that earth is incredibly good at absorbing vibrations,
197
615680
3856
que a terra é incrivelmente boa em absorver vibrações,
10:19
and once the tunnel depth is below a certain level,
198
619560
2976
e estando abaixo de um certo nível,
10:22
it is undetectable.
199
622560
1976
o túnel é indetectável.
10:24
Maybe if you have a very sensitive seismic instrument,
200
624560
2576
Talvez, se você tiver um instrumento sísmico muito sensível,
10:27
you might be able to detect it.
201
627160
1480
você talvez consiga detectar o túnel.
10:29
CA: So you've started a new company to do this
202
629280
2376
CA: Então você abriu uma nova empresa para fazer isso
10:31
called The Boring Company.
203
631680
1696
chamada The Boring Company.
10:33
Very nice. Very funny.
204
633400
1936
Muito bom. Muito engraçado.
10:35
(Laughter)
205
635360
1376
(Risos)
10:36
EM: What's funny about that?
206
636760
1496
EM: O que é engraçado nisso?
10:38
(Laughter)
207
638280
2616
(Risos)
10:40
CA: How much of your time is this?
208
640920
1920
CA: Quanto do seu tempo isso toma?
10:43
EM: It's maybe ...
209
643600
3120
EM: Talvez...
10:47
two or three percent.
210
647680
1200
2 ou 3% do tempo.
10:49
CA: You've called it a hobby.
211
649440
1416
CA: Você comprou um hobby.
10:50
This is what an Elon Musk hobby looks like.
212
650880
2616
Um hobby do Elon Musk é assim.
10:53
(Laughter)
213
653520
1016
(Risos)
10:54
EM: I mean, it really is, like --
214
654560
2456
EM: Quero dizer, isso é...
10:57
This is basically interns and people doing it part time.
215
657040
4880
ela é feita basicamente de estagiários e pessoas trabalhando meio-período.
11:03
We bought some second-hand machinery.
216
663320
4696
Nós compramos alguns maquinários de segunda mão.
11:08
It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
217
668040
3120
É meio que fazer algo aqui e ali, mas está fazendo um bom progresso.
11:12
CA: So an even bigger part of your time
218
672000
1896
CA: A maior parte do seu tempo
11:13
is being spent on electrifying cars and transport through Tesla.
219
673920
4280
está sendo gasta com eletrificação de transporte e de carros pela Tesla.
11:19
Is one of the motivations for the tunneling project
220
679440
2576
Uma das motivações para o projeto de escavação de túneis
11:22
the realization that actually,
221
682040
2536
foi ter percebido que, de fato, em um mundo onde os carros são elétricos
11:24
in a world where cars are electric and where they're self-driving,
222
684600
3416
e existem carros que dirigem sozinhos, talvez acabem existindo mais carros na rua
11:28
there may end up being more cars on the roads
223
688040
3536
11:31
on any given hour than there are now?
224
691600
2376
em qualquer horário, do que já existe agora?
11:34
EM: Yeah, exactly.
225
694000
1920
EM: Sim, exatamente.
11:38
A lot of people think that when you make cars autonomous,
226
698040
4296
Muitas pessoas pensam que, quando você faz carros autônomos,
11:42
they'll be able to go faster and that will alleviate congestion.
227
702360
4616
eles serão capazes de ir mais rápido e isso vai aliviar o congestionamento.
11:47
And to some degree that will be true,
228
707000
1896
E em algum grau isso vai ser verdade,
11:48
but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car
229
708920
5056
mas quando houver autonomia que torne muito mais barato usar o carro
11:54
and you can go point to point,
230
714000
1440
para ir de um ponto a outro,
11:56
the affordability of going in a car will be better than that of a bus.
231
716960
5136
a acessibilidade por carro será melhor do que por ônibus.
12:02
Like, it will cost less than a bus ticket.
232
722120
2216
Vai custar menos que uma passagem de ônibus.
12:04
So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy,
233
724360
5056
Então, a quantidade de tráfego será muito maior com a autonomia compartilhada,
12:09
and actually traffic will get far worse.
234
729440
2856
e de fato o trânsito vai ficar muito pior.
12:12
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world
235
732320
4256
CA: Você começou a Tesla com o objetivo de convencer o mundo
12:16
that electrification was the future of cars,
236
736600
3136
de que a eletricidade era o futuro dos carros,
12:19
and a few years ago, people were laughing at you.
237
739760
2376
e há alguns anos, as pessoas estavam rindo de você. Agora, não muito.
12:22
Now, not so much.
238
742160
2456
12:24
EM: OK.
239
744640
1216
EM: Certo.
12:25
(Laughter)
240
745880
1936
(Risos)
12:27
I don't know. I don't know.
241
747840
2216
Eu não sei. Eu não sei.
12:30
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer
242
750080
3416
CA: Mas não é verdade que quase todo fabricante de carros
12:33
has announced serious electrification plans
243
753520
3016
já anunciou sérios planos de eletrificação
12:36
for the short- to medium-term future?
244
756560
2640
para um futuro de curto a médio prazo?
12:40
EM: Yeah. Yeah.
245
760000
1200
EM: Sim. Sim.
12:43
I think almost every automaker has some electric vehicle program.
246
763280
4976
Eu acredito que todo fabricante de carros tem algum programa para carros elétricos.
12:48
They vary in seriousness.
247
768280
1256
Eles só variam na seriedade.
12:49
Some are very serious about transitioning entirely to electric,
248
769560
4296
Alguns estão bem sérios sobre mudar inteiramente para o elétrico,
12:53
and some are just dabbling in it.
249
773880
2360
e alguns estão só começando nisso.
E alguns, incrivelmente, ainda estão nas células combustíveis,
12:57
And some, amazingly, are still pursuing fuel cells,
250
777280
2416
12:59
but I think that won't last much longer.
251
779720
2136
mas acho que isso não vai durar muito.
13:01
CA: But isn't there a sense, though, Elon,
252
781880
2056
CA: Mas não há uma sensação, Elon,
13:03
where you can now just declare victory and say, you know, "We did it."
253
783960
3696
de que você pode apenas declarar vitória e dizer: "Conseguimos"?
13:07
Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
254
787680
4080
Deixar o mundo eletrificar, e seguir em frente e focar outras coisas?
13:13
EM: Yeah.
255
793520
1200
EM: Sim.
13:16
I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine,
256
796320
4576
Eu pretendo ficar com a Tesla tanto quanto posso imaginar,
13:20
and there are a lot of exciting things that we have coming.
257
800920
4656
e há várias coisas empolgantes que estamos fazendo.
13:25
Obviously the Model 3 is coming soon.
258
805600
2176
Obviamente, o Model 3 chega em breve.
13:27
We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
259
807800
3400
Vamos inaugurar a carreta da Tesla.
13:32
CA: OK, we're going to come to this.
260
812120
1936
CA: Certo, vamos chegar nisso.
13:34
So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
261
814080
4976
Então o Model 3 está previsto para chegar em julho...
13:39
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
262
819080
4536
EM: Sim, ele já está ótimo para começar a produção em julho.
13:43
CA: Wow.
263
823640
1376
CA: Uau.
Uma das coisas que deixam as pessoas tão animadas
13:45
One of the things that people are so excited about
264
825040
2376
13:47
is the fact that it's got autopilot.
265
827440
3216
é o fato desse modelo ter piloto automático.
13:50
And you put out this video a while back
266
830680
2336
E você lançou este vídeo um tempo atrás
13:53
showing what that technology would look like.
267
833040
5336
mostrando como será essa tecnologia.
13:58
EM: Yeah.
268
838400
1216
EM: Sim.
13:59
CA: There's obviously autopilot in Model S right now.
269
839640
2486
CA: Obviamente o Model S agora tem piloto automático.
14:02
What are we seeing here?
270
842170
1366
O que estamos vendo aí?
14:03
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS.
271
843560
6016
EM: Então, ele está usando apenas câmeras e GPS.
14:09
So there's no LIDAR or radar being used here.
272
849600
2496
Não tem nenhum LiDAR ou radar sendo usado aqui.
14:12
This is just using passive optical, which is essentially what a person uses.
273
852120
4040
Ele está usando apenas óptica passiva, que é essencialmente o que uma pessoa usa.
14:17
The whole road system is meant to be navigated
274
857200
2496
Todo o sistema de estrada foi feito para ser navegado
14:19
with passive optical, or cameras,
275
859720
4056
com óptica passiva, ou câmeras,
14:23
and so once you solve cameras
276
863800
3336
e então, uma vez que você resolve as câmeras ou a visão,
14:27
or vision,
277
867160
1240
14:29
then autonomy is solved.
278
869720
1496
a autonomia está resolvida.
14:31
If you don't solve vision, it's not solved.
279
871240
2280
Se você não resolver a visão, a autonomia não está resolvida.
14:34
So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net
280
874120
6016
Por isso focamos pesado uma rede neural de visão
14:40
that's very effective for road conditions.
281
880160
3216
que seja muito efetiva para as condições da estrada.
14:43
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route.
282
883400
2616
CA: Certo. Muita gente vai seguir pela linha do LiDAR.
14:46
You want cameras plus radar is most of it.
283
886040
2856
Você quer mais do que isso, quer câmeras mais o radar.
14:48
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras.
284
888920
3376
EM: Você pode plenamente ser um super-humano só com câmeras.
14:52
Like, you can probably do it ten times better than humans would,
285
892320
3016
Você provavelmente pode ser dez vezes melhor que a maioria, só com câmeras.
14:55
just cameras.
286
895360
1256
14:56
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them.
287
896640
4456
CA: Então, os novos carros que estão sendo vendidos agora têm oito câmeras.
15:01
They can't yet do what that showed.
288
901120
4336
Eles ainda não podem fazer o que foi mostrado.
15:05
When will they be able to?
289
905480
1640
Quando eles serão capazes disso?
15:08
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country
290
908440
5736
EM: Eu acredito que estamos no caminho de poder atravessar o país
15:14
from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
291
914200
4176
de Los Angeles a Nova Iorque até o fim do ano, totalmente autônomo.
15:18
CA: OK, so by the end of the year, you're saying,
292
918400
3776
CA: Certo, então você está dizendo que, até o fim do ano,
15:22
someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel,
293
922200
3976
alguém vai sentar em um Tesla sem ao menos tocar no volante,
15:26
tap in "New York," off it goes.
294
926200
2496
selecionar "Nova Iorque", e ele vai?
15:28
EM: Yeah.
295
928720
1216
EM: Sim.
15:29
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
296
929960
3200
CA: Sem precisar tocar no volante, até o fim de 2017?
15:34
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year,
297
934280
4616
EM: Sim... basicamente, em novembro ou dezembro deste ano,
15:38
we should be able to go all the way from a parking lot in California
298
938920
4416
seremos capazes de ir de um estacionamento na Califórnia
15:43
to a parking lot in New York,
299
943360
1656
até um estacionamento em Nova Iorque,
15:45
no controls touched at any point during the entire journey.
300
945040
2840
sem tocar nos controles em nenhum momento durante toda a viagem.
15:48
(Applause)
301
948800
2016
(Aplausos)
15:50
CA: Amazing.
302
950840
1216
CA: Impressionante.
15:52
But part of that is possible
303
952080
1416
Mas parte disso é possível
15:53
because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads.
304
953520
3416
porque você já tem uma frota de Teslas circulando por todas as estradas.
15:56
You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
305
956960
4800
Você está acumulando muitos dados sobre o sistema rodoviário nacional.
16:03
EM: Yes, but the thing that will be interesting
306
963440
2656
EM: Sim, mas o que será interessante é...
16:06
is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route
307
966120
5080
estou de fato muito confiante de que ele será capaz de cumprir a rota
16:12
even if you change the route dynamically.
308
972960
3240
mesmo se você mudar a rota dinamicamente.
16:16
So, it's fairly easy --
309
976840
2400
Então... é muito fácil...
16:20
If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing,
310
980040
3736
Dizer que vou ser muito bom em uma rota específica, isso é uma coisa,
16:23
but it should be able to go, really be very good,
311
983800
5136
mas ele deve ser realmente tão bom
16:28
certainly once you enter a highway,
312
988960
1736
que, uma vez que entre em uma rodovia, vá a qualquer lugar do sistema rodoviário
16:30
to go anywhere on the highway system
313
990720
2776
16:33
in a given country.
314
993520
1240
de um determinado país.
Não se limita a ir de Los Angeles à Nova Iorque.
16:36
So it's not sort of limited to LA to New York.
315
996040
2296
16:38
We could change it and make it Seattle-Florida,
316
998360
3456
Poderíamos mudar para Seattle à Flórida,
16:41
that day, in real time.
317
1001840
2536
naquele dia, em tempo real.
16:44
So you were going from LA to New York.
318
1004400
2136
Você estava indo de LA à Nova Iorque.
16:46
Now go from LA to Toronto.
319
1006560
2720
Agora você vai de LA a Toronto.
16:50
CA: So leaving aside regulation for a second,
320
1010320
2736
CA: Então, deixando de lado a regulamentação por um segundo,
16:53
in terms of the technology alone,
321
1013080
2776
apenas em termos de tecnologia,
16:55
the time when someone will be able to buy one of your cars
322
1015880
3816
quanto falta pra que alguém possa comprar um dos seus carros,
16:59
and literally just take the hands off the wheel and go to sleep
323
1019720
3816
e literalmente tirar as mãos do volante e ir dormir
17:03
and wake up and find that they've arrived,
324
1023560
2056
e só acordar quando chegar, de forma segura?
17:05
how far away is that, to do that safely?
325
1025640
1936
17:07
EM: I think that's about two years.
326
1027600
2256
EM: Eu acredito que dois anos.
17:09
So the real trick of it is not how do you make it work
327
1029880
3376
O verdadeiro segredo não é como fazer isso funcionar, digamos 99,9% do tempo,
17:13
say 99.9 percent of the time,
328
1033280
2935
17:16
because, like, if a car crashes one in a thousand times,
329
1036240
4096
porque, se um carro bate uma vez em mil,
17:20
then you're probably still not going to be comfortable falling asleep.
330
1040359
3977
você provavelmente ainda não vai se sentir confortável em dormir.
17:27
You shouldn't be, certainly.
331
1047520
1520
Você não deveria, sem dúvidas.
17:29
(Laughter)
332
1049080
1460
(Risos)
17:32
It's never going to be perfect.
333
1052040
2895
Nunca vai ser perfeito.
17:34
No system is going to be perfect,
334
1054960
1735
Nenhum sistema será perfeito, mas se você disser que, talvez,
17:36
but if you say it's perhaps --
335
1056720
1599
17:40
the car is unlikely to crash
336
1060520
2416
o carro dificilmente vai bater por 100 gerações, ou por mil gerações,
17:42
in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes,
337
1062960
3456
17:46
then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives,
338
1066440
3896
então as pessoas vão ficar tipo: "Certo, uau, então se eu viver mil vezes,
17:50
I would still most likely never experience a crash,
339
1070360
2616
eu dificilmente iria sofrer um acidente".
Aí provavelmente está tudo bem.
17:53
then that's probably OK.
340
1073000
1376
17:54
CA: To sleep.
341
1074400
1216
CA: Para dormir.
17:55
I guess the big concern of yours is that people may actually
342
1075640
2856
Acho que a sua maior preocupação é que as pessoas talvez
17:58
get seduced too early to think that this is safe,
343
1078520
2296
pensem cedo demais que isso é seguro,
18:00
and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
344
1080830
4546
e aí aconteçam alguns acidentes horríveis que vão atrasar tudo isso.
18:05
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash,
345
1085400
6016
EM: Bom, acredito que o sistema de autonomia
será capaz de, ao menos, atenuar o acidente,
18:11
except in rare circumstances.
346
1091440
1480
exceto em raras circunstâncias.
18:14
The thing to appreciate about vehicle safety
347
1094280
2296
O que temos que compreender sobre segurança veicular é probabilidade.
18:16
is this is probabilistic.
348
1096600
3400
18:20
I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car,
349
1100920
3456
Quero dizer, sempre há uma chance de, quando um ser humano entrar no carro,
18:24
that they will have an accident that is their fault.
350
1104400
2936
ele sofrer algum acidente por culpa dele.
18:27
It's never zero.
351
1107360
1320
Isso nunca é zero.
18:29
So really the key threshold for autonomy
352
1109440
4376
O real limite da autonomia é o quanto ela precisa ser melhor que uma pessoa,
18:33
is how much better does autonomy need to be than a person
353
1113840
4416
18:38
before you can rely on it?
354
1118280
1376
antes de você confiar nela?
18:39
CA: But once you get literally safe hands-off driving,
355
1119680
3416
CA: Mas uma vez que você literalmente está seguro sem tocar no volante,
18:43
the power to disrupt the whole industry seems massive,
356
1123120
2816
o poder disso de quebrar toda a indústria é enorme,
18:45
because at that point you've spoken of people being able to buy a car,
357
1125960
4376
porque uma vez você falou sobre as pessoas poderem comprar um carro
18:50
drops you off at work, and then you let it go
358
1130360
2136
que lhe deixa no trabalho, você deixa ele ir embora
18:52
and provide a sort of Uber-like service to other people,
359
1132520
3976
e ele fornece um serviço como o Uber para outras pessoas,
18:56
earn you money,
360
1136520
1216
ganha dinheiro para você,
18:57
maybe even cover the cost of your lease of that car,
361
1137760
2456
talvez até cubra o custo da parcela daquele carro,
19:00
so you can kind of get a car for free.
362
1140240
1856
então é como você ter um carro de graça.
19:02
Is that really likely?
363
1142120
1256
Isso é realmente possível?
19:03
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen.
364
1143400
2856
EM: Sim. Isso é realmente o que vai acontecer.
19:06
So there will be a shared autonomy fleet
365
1146280
1976
Haverá uma frota autônoma compartilhada,
19:08
where you buy your car
366
1148280
1256
você compra seu carro e pode escolher usar aquele carro exclusivamente,
19:09
and you can choose to use that car exclusively,
367
1149560
3416
19:13
you could choose to have it be used only by friends and family,
368
1153000
3696
você pode escolher que ele seja usado apenas por amigos e familiares,
19:16
only by other drivers who are rated five star,
369
1156720
5056
apenas por motoristas cinco estrelas,
19:21
you can choose to share it sometimes but not other times.
370
1161800
4880
você pode escolher compartilhá-lo algumas vezes e outras não.
19:28
That's 100 percent what will occur.
371
1168120
3296
Isso é o que realmente vai acontecer.
19:31
It's just a question of when.
372
1171440
1381
É só uma questão de tempo.
19:33
CA: Wow.
373
1173960
1216
CA: Uau.
19:35
So you mentioned the Semi
374
1175200
2216
Então, você mencionou a carreta
19:37
and I think you're planning to announce this in September,
375
1177440
2736
e acho que você planeja anunciá-la em setembro,
19:40
but I'm curious whether there's anything you could show us today?
376
1180200
3096
mas estou curioso se há algo que você poderia nos mostrar hoje.
19:43
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
377
1183320
3856
EM: Vou lhe dar uma amostra do caminhão.
19:47
(Laughter)
378
1187200
2496
(Risos)
19:49
It's alive.
379
1189720
1936
Está vivo.
19:51
CA: OK.
380
1191680
1216
CA: Certo.
19:52
EM: That's definitely a case where we want to be cautious
381
1192920
2696
EM: Esse é definitivamente um caso
em que queremos ter cuidado com as características de autonomia.
19:55
about the autonomy features.
382
1195640
1334
19:58
Yeah.
383
1198360
1216
Sim.
19:59
(Laughter)
384
1199600
1616
(Risos)
20:01
CA: We can't see that much of it,
385
1201240
1616
CA: Não dá para ver muita coisa,
20:02
but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck.
386
1202880
3216
mas ele não parece ser apenas um caminhãozinho da vizinhança.
20:06
It looks kind of badass.
387
1206120
1256
Ele parece meio malvado.
20:07
What sort of semi is this?
388
1207400
3160
Que tipo de caminhão é esse?
20:11
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck.
389
1211160
4576
EM: Esse é um carga pesada, com semirreboque de longa extensão.
20:15
So it's the highest weight capability
390
1215760
4256
Ele tem a maior capacidade de carga
20:20
and with long range.
391
1220040
3056
com a maior extensão.
20:23
So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads.
392
1223120
5440
Essencialmente ele foi feito para aliviar as cargas de transporte rodoviário pesado.
20:29
And this is something which people do not today think is possible.
393
1229280
5296
E isso é algo que as pessoas hoje em dia não acreditam que seja possível.
20:34
They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range,
394
1234600
3736
Elas pensam que o caminhão não tem força suficiente ou não tem o alcance,
20:38
and then with the Tesla Semi
395
1238360
2536
e então, com o Semi da Tesla,
20:40
we want to show that no, an electric truck
396
1240920
2656
queremos mostrar que um caminhão elétrico
20:43
actually can out-torque any diesel semi.
397
1243600
6016
de fato pode superar qualquer carreta a diesel.
20:49
And if you had a tug-of-war competition,
398
1249640
4136
E se você fizer uma competição de cabo de guerra,
20:53
the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
399
1253800
5056
a carreta da Tesla vai puxar a carreta a diesel morro acima.
20:58
(Laughter)
400
1258880
2256
(Risos)
21:01
(Applause)
401
1261160
1856
(Aplausos)
21:03
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless.
402
1263040
3016
CA: Isso é muito legal; resumindo, eles não são sem motorista.
21:06
These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
403
1266080
3320
Esses vão ser caminhões que os caminhoneiros vão querer dirigir.
21:10
EM: Yes. So what will be really fun about this
404
1270480
2616
EM: Sim, o que vai ser realmente divertido
21:13
is you have a flat torque RPM curve with an electric motor,
405
1273120
5376
é que, com um motor elétrico, você tem uma curva de torque plana
21:18
whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car,
406
1278520
3496
enquanto que, com um motor a diesel ou qualquer tipo de motor à combustão,
21:22
you've got a torque RPM curve that looks like a hill.
407
1282040
2600
você tem uma curva de torque parecida com uma montanha.
21:25
So this will be a very spry truck.
408
1285840
2936
Então este vai ser um caminhão muito ágil.
21:28
You can drive this around like a sports car.
409
1288800
2856
Você pode dirigi-lo por aí, como se fosse um carro esportivo.
21:31
There's no gears. It's, like, single speed.
410
1291680
2376
Não há marchas, é como ter uma única velocidade.
21:34
CA: There's a great movie to be made here somewhere.
411
1294080
2456
CA: Dá pra fazer um ótimo filme com isso.
21:36
I don't know what it is and I don't know that it ends well,
412
1296560
2776
Não sei como seria, nem se termina bem, mas um ótimo filme.
21:39
but it's a great movie.
413
1299360
1216
(Risos)
21:40
(Laughter)
414
1300600
1016
EM: É bem bizarro testá-lo...
21:41
EM: It's quite bizarre test-driving.
415
1301640
2736
21:44
When I was driving the test prototype for the first truck.
416
1304400
4016
quando eu estava dirigindo o protótipo para o primeiro caminhão.
21:48
It's really weird, because you're driving around
417
1308440
2256
É muito estranho, porque você está dirigindo
21:50
and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
418
1310720
3096
e você fica muito ágil, e você está em um caminhão gigante.
21:53
CA: Wait, you've already driven a prototype?
419
1313840
3496
CA: Espera, você já dirigiu um protótipo?
21:57
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
420
1317360
2096
EM: Sim, eu dirigi ele em um estacionamento,
21:59
and I was like, this is crazy.
421
1319480
1456
e foi muito louco.
22:00
CA: Wow. This is no vaporware.
422
1320960
2176
CA: Uau. Não é nenhum "vaporware".
22:03
EM: It's just like, driving this giant truck
423
1323160
2096
EM: É como dirigir um caminhão gigante e fazer manobras malucas nele.
22:05
and making these mad maneuvers.
424
1325280
1976
22:07
CA: This is cool. OK, from a really badass picture
425
1327280
2456
CA: Legal, certo, agora de um cenário bem agressivo
22:09
to a kind of less badass picture.
426
1329760
2616
para um cenário menos agressivo.
22:12
This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something.
427
1332400
3336
Essa é só uma casa fofa de "Desperate Housewives" ou algo assim.
22:15
What on earth is going on here?
428
1335760
3056
O que raios está acontecendo aqui?
22:18
EM: Well, this illustrates the picture of the future
429
1338840
2456
EM: Bem, isso ilustra o cenário do futuro,
22:21
that I think is how things will evolve.
430
1341320
2976
como eu acho que as coisas vão evoluir.
22:24
You've got an electric car in the driveway.
431
1344320
2336
Você tem um carro elétrico na entrada.
22:26
If you look in between the electric car and the house,
432
1346680
3736
Se você olhar entre o carro elétrico e a casa,
22:30
there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house,
433
1350440
3856
há três Powerwalls alinhadas na lateral da casa,
22:34
and then that house roof is a solar roof.
434
1354320
2816
e o teto da casa é um teto solar.
22:37
So that's an actual solar glass roof.
435
1357160
2096
Então isso de fato é um teto de vidro solar.
22:39
CA: OK.
436
1359280
1216
CA: Certo.
22:40
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house.
437
1360520
4256
EM: Isso é uma imagem de uma... Bom, na verdade, é uma casa falsa real.
22:44
That's a real fake house.
438
1364800
1656
Essa é uma casa falsa real.
22:46
(Laughter)
439
1366480
3096
(Risos)
22:49
CA: So these roof tiles,
440
1369600
1856
CA: Então essas telhas,
22:51
some of them have in them basically solar power, the ability to --
441
1371480
6136
algumas delas têm, basicamente, energia solar, a habilidade de...
22:57
EM: Yeah. Solar glass tiles
442
1377640
1696
EM: Sim, telhas solares de vidro onde você pode ajustar a textura e a cor
22:59
where you can adjust the texture and the color
443
1379360
5096
23:04
to a very fine-grained level,
444
1384480
1976
para um granulado bem fino,
23:06
and then there's sort of microlouvers in the glass,
445
1386480
5576
e ainda têm um tipo de persiana pequena,
23:12
such that when you're looking at the roof from street level
446
1392080
3456
tanto que se você olhar para o teto do nível da rua
23:15
or close to street level,
447
1395560
1696
ou próximo ao nível da rua,
23:17
all the tiles look the same
448
1397280
2376
todas as telhas parecem iguais,
23:19
whether there is a solar cell behind it or not.
449
1399680
5080
tendo uma célula solar ou não.
23:26
So you have an even color
450
1406000
3416
Então você tem uma cor uniforme a partir do nível do solo.
23:29
from the ground level.
451
1409440
3496
23:32
If you were to look at it from a helicopter,
452
1412960
2096
Se você fosse olhar de um helicóptero,
23:35
you would be actually able to look through and see
453
1415080
2376
você realmente seria capaz de olhar através e ver
23:37
that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not.
454
1417480
4016
que algumas telhas de vidro têm uma célula solar e outras não.
23:41
You can't tell from street level.
455
1421520
1616
Não dá para ver do nível da rua.
CA: Você as coloca nas telhas que receberão mais sol,
23:43
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun,
456
1423160
3056
e isso torna esses telhados muito acessíveis, certo?
23:46
and that makes these roofs super affordable, right?
457
1426240
2376
23:48
They're not that much more expensive than just tiling the roof.
458
1428640
2976
Eles não são muito mais caros do que um telhado comum.
EM: Sim.
23:51
EM: Yeah.
459
1431640
1200
23:53
We're very confident that the cost of the roof
460
1433840
2600
Nós estamos muito confiantes de que o custo do teto
23:57
plus the cost of electricity --
461
1437840
1920
mais o custo da eletricidade...
24:01
A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof
462
1441920
2936
Um teto de vidro solar
vai custar menos que um teto normal mais o custo de energia.
24:04
plus the cost of electricity.
463
1444880
1416
24:06
So in other words,
464
1446320
1256
Então, em outras palavras, isso vai ser economicamente acessível,
24:07
this will be economically a no-brainer,
465
1447600
4336
24:11
we think it will look great,
466
1451960
1696
nós achamos que vai ficar ótimo,
24:13
and it will last --
467
1453680
2136
e vai durar...
24:15
We thought about having the warranty be infinity,
468
1455840
3056
Nós pensamos em ter uma garantia infinita,
24:18
but then people thought,
469
1458920
1216
mas aí pensamos: "Pode parecer que a gente está falando besteira",
24:20
well, that might sound like were just talking rubbish,
470
1460160
2576
24:22
but actually this is toughened glass.
471
1462760
5616
mas, na verdade, isso é vidro temperado.
24:28
Well after the house has collapsed
472
1468400
2896
Muito depois de a casa desmoronar
24:31
and there's nothing there,
473
1471320
1896
e não existir mais nada lá,
24:33
the glass tiles will still be there.
474
1473240
3536
as telhas de vidro ainda estarão lá.
24:36
(Applause)
475
1476800
1576
(Aplausos)
24:38
CA: I mean, this is cool.
476
1478400
1736
CA: Quer dizer, isso é legal.
24:40
So you're rolling this out in a couple week's time, I think,
477
1480160
2856
Então você vai divulgar isso em algumas semanas, eu acho,
24:43
with four different roofing types.
478
1483040
2536
com quatro diferentes tipos de teto.
24:45
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially,
479
1485600
2536
EM: Sim, inicialmente estamos começando com dois,
24:48
and the second two will be introduced early next year.
480
1488160
3176
e outros dois serão introduzidos no início do próximo ano.
24:51
CA: And what's the scale of ambition here?
481
1491360
2056
CA: E qual é o nível de ambição aqui?
24:53
How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
482
1493440
5520
Quantas casas você acredita que podem acabar usando esse tipo de teto?
24:59
EM: I think eventually
483
1499760
1400
EM: Acredito que com o tempo
25:02
almost all houses will have a solar roof.
484
1502560
3640
quase todas as casas terão um teto solar.
25:07
The thing is to consider the time scale here
485
1507880
3536
Você tem que considerar que a escala de tempo aqui seja,
25:11
to be probably on the order
486
1511440
2456
provavelmente, na faixa de 40 ou 50 anos.
25:13
of 40 or 50 years.
487
1513920
3176
25:17
So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years.
488
1517120
4880
Normalmente, um teto é substituído a cada 20 ou 25 anos.
25:23
But you don't start replacing all roofs immediately.
489
1523400
3336
Mas você não começa substituindo todos os tetos de uma vez.
25:26
But eventually, if you say were to fast-forward
490
1526760
3336
Mas por fim, se avançarmos um pouco,
25:30
to say 15 years from now,
491
1530120
3456
digamos, para daqui a 15 anos,
25:33
it will be unusual to have a roof that does not have solar.
492
1533600
3600
vai ser bem incomum ter um teto que não seja um teto solar.
25:37
CA: Is there a mental model thing that people don't get here
493
1537840
2856
CA: Existe um certo modelo mental que as pessoas não entendem,
25:40
that because of the shift in the cost, the economics of solar power,
494
1540720
4416
que por causa da mudança no custo, na economia de energia solar,
25:45
most houses actually have enough sunlight on their roof
495
1545160
4096
a maioria das casas tem luz solar suficiente em seus telhados
25:49
pretty much to power all of their needs.
496
1549280
2056
para alimentar todas as suas necessidades.
25:51
If you could capture the power,
497
1551360
1896
Se você pudesse captar a energia,
25:53
it could pretty much power all their needs.
498
1553280
2056
ela poderia cobrir todas as suas necessidades.
25:55
You could go off-grid, kind of.
499
1555360
1536
Ela pode ser autônoma.
25:56
EM: It depends on where you are
500
1556920
1536
EM: Isso depende de onde esteja
25:58
and what the house size is relative to the roof area,
501
1558480
3256
e qual o tamanho da casa em relação à área do teto,
26:01
but it's a fair statement to say
502
1561760
1856
mas é justo afirmar que a maioria das casas nos Estados Unidos
26:03
that most houses in the US have enough roof area
503
1563640
4816
tem teto com área suficiente para cobrir todas as necessidades da casa.
26:08
to power all the needs of the house.
504
1568480
1960
26:11
CA: So the key to the economics
505
1571800
3176
CA: Então o segredo da economia
26:15
of the cars, the Semi, of these houses
506
1575000
4016
dos carros, do Semi, dessas casas,
26:19
is the falling price of lithium-ion batteries,
507
1579040
3896
é baixar o preço das baterias de lítio-íon
26:22
which you've made a huge bet on as Tesla.
508
1582960
2496
nas quais você fez uma enorme aposta com a Tesla.
26:25
In many ways, that's almost the core competency.
509
1585480
2256
De muitas formas, é a competência principal.
26:27
And you've decided
510
1587760
2256
E você decidiu
26:30
that to really, like, own that competency,
511
1590040
5216
que, para realmente ter essa competência,
26:35
you just have to build the world's largest manufacturing plant
512
1595280
3456
você tem que construir o maior centro de produção do mundo
26:38
to double the world's supply of lithium-ion batteries,
513
1598760
3136
para dobrar o suprimento mundial de baterias de lítio-íon com ele.
26:41
with this guy. What is this?
514
1601920
2296
O que é isso?
26:44
EM: Yeah, so that's the Gigafactory,
515
1604240
3456
EM: Sim, esta é a Gigafactory,
26:47
progress so far on the Gigafactory.
516
1607720
2696
o estágio atual da Gigafactory.
26:50
Eventually, you can sort of roughly see
517
1610440
1896
Você pode perceber levemente que ela tem um formato de diamante.
26:52
that there's sort of a diamond shape overall,
518
1612360
2936
26:55
and when it's fully done, it'll look like a giant diamond,
519
1615320
4616
Quando estiver totalmente pronta, ela vai parecer um diamante gigante,
26:59
or that's the idea behind it,
520
1619960
2216
essa é a ideia por trás,
27:02
and it's aligned on true north.
521
1622200
1496
e ela está alinhada ao norte.
27:03
It's a small detail.
522
1623720
1736
Apenas um pequeno detalhe.
27:05
CA: And capable of producing, eventually,
523
1625480
3896
CA: E por fim será capaz de produzir
27:09
like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
524
1629400
3176
algo em torno de 100 gigawatt-hora de baterias por ano.
27:12
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
525
1632600
2976
EM: Cem gigawatt-hora. Acreditamos que provavelmente mais.
27:15
CA: And they're actually being produced right now.
526
1635600
2376
CA: E elas estão sendo produzidas neste exato momento.
27:18
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video.
527
1638000
3176
EM: Elas já estão em produção. CA: Vocês colocaram neste vídeo.
Quer dizer, ele está acelerado?
27:21
I mean, is that speeded up?
528
1641200
1336
27:22
EM: That's the slowed down version.
529
1642560
1696
EM: Essa é a versão desacelerada.
27:24
(Laughter)
530
1644280
1776
(Risos)
27:26
CA: How fast does it actually go?
531
1646080
2336
CA: A que velocidade isso realmente vai?
27:28
EM: Well, when it's running at full speed,
532
1648440
2816
EM: Bom, quando está funcionando na velocidade máxima,
27:31
you can't actually see the cells without a strobe light.
533
1651280
3936
você não consegue ver as células sem uma luz estroboscópica.
27:35
It's just blur.
534
1655240
1200
É só um borrão.
27:36
(Laughter)
535
1656540
3336
(Risos)
CA: Uma de suas principais ideias, Elon, sobre o que faz um futuro empolgante
27:40
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future
536
1660000
3576
27:43
is a future where we no longer feel guilty about energy.
537
1663600
2640
é um futuro em que não ficamos culpados a respeito do gasto de energia.
27:47
Help us picture this.
538
1667480
1416
Nos ajude a imaginar isso.
27:48
How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
539
1668920
5016
Quantas fábricas Gigafactory precisamos para chegar lá?
27:53
EM: It's about a hundred, roughly.
540
1673960
1736
EM: Em torno de 100, mais ou menos.
27:55
It's not 10, it's not a thousand.
541
1675720
1736
Não são dez, e nem mil.
27:57
Most likely a hundred.
542
1677480
1360
Muito provavelmente 100.
28:00
CA: See, I find this amazing.
543
1680040
1656
CA: Olha, eu acho isso incrível.
28:01
You can picture what it would take
544
1681720
3976
Você consegue imaginar
28:05
to move the world off this vast fossil fuel thing.
545
1685720
3256
o que precisaria para tirar o mundo desse negócio de combustível fóssil.
28:09
It's like you're building one,
546
1689000
2576
E você está construindo uma,
28:11
it costs five billion dollars,
547
1691600
2856
ela custa US$ 5 bilhões,
28:14
or whatever, five to 10 billion dollars.
548
1694480
2136
algo assim, US$ 5 a US$ 10 bilhões.
28:16
Like, it's kind of cool that you can picture that project.
549
1696640
3616
É muito legal que você possa imaginar esse projeto.
28:20
And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
550
1700280
4480
E você está planejando, com a Tesla, anunciar outras duas nesse ano.
28:25
EM: I think we'll announce locations
551
1705480
2856
EM: Acredito que vamos anunciar a localização
28:28
for somewhere between two and four Gigafactories later this year.
552
1708360
3736
para algo entre duas ou quatro Gigafactorys ainda este ano.
28:32
Yeah, probably four.
553
1712120
1440
É, provavelmente quatro.
28:34
CA: Whoa.
554
1714040
1616
CA: Uau.
28:35
(Applause)
555
1715680
2616
(Aplausos)
28:38
No more teasing from you for here?
556
1718320
4056
Não tem mais nenhuma dica sobre isso?
28:42
Like -- where, continent?
557
1722400
2800
Tipo... onde... continente...
28:47
You can say no.
558
1727480
1200
Você pode dizer não.
28:49
EM: We need to address a global market.
559
1729440
3776
EM: Nós precisamos atender a um mercado mundial.
28:53
CA: OK.
560
1733240
1216
CA: Certo.
28:54
(Laughter)
561
1734480
1336
(Risos)
28:55
This is cool.
562
1735840
1200
Isso é legal.
28:59
I think we should talk for --
563
1739480
4240
Eu acho que deveríamos falar...
29:04
Actually, global market.
564
1744560
1616
Na verdade, mercado global.
29:06
I'm going to ask you one question about politics, only one.
565
1746200
4096
Eu vou fazer uma pergunta sobre política, apenas uma.
29:10
I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this.
566
1750320
3256
Estou meio enjoado de política, mas quero lhe perguntar isso.
29:13
You're on a body now giving advice to a guy --
567
1753600
6336
Você agora está em um órgão, aconselhando um cara...
29:19
EM: Who?
568
1759960
1216
EM: Quem?
CA: Um que disse que não acredita realmente em mudança climática,
29:21
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change,
569
1761200
2896
29:24
and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that.
570
1764120
4336
e muitas pessoas por aí pensam que você não deveria estar fazendo isso.
29:28
They'd like you to walk away from that.
571
1768480
1896
Elas querem que você se afaste dele.
29:30
What would you say to them?
572
1770400
1360
O que você diria a elas?
29:32
EM: Well, I think that first of all,
573
1772720
3616
EM: Bom, primeiramente,
29:36
I'm just on two advisory councils
574
1776360
2536
só estou em dois conselhos de assessoramento
29:38
where the format consists of going around the room
575
1778920
2816
cujo formato consiste em andarmos pela sala
29:41
and asking people's opinion on things,
576
1781760
2896
e perguntarmos a opinião das pessoas sobre alguma coisa.
29:44
and so there's like a meeting every month or two.
577
1784680
3760
Tem uma reunião a cada um mês ou dois.
29:49
That's the sum total of my contribution.
578
1789560
3216
Essa é toda a minha contribuição.
29:52
But I think to the degree that there are people in the room
579
1792800
2776
Mas eu acredito que haja pessoas na sala
29:55
who are arguing in favor of doing something about climate change,
580
1795600
4736
argumentando a favor de se fazer algo sobre as mudanças climáticas,
30:00
or social issues,
581
1800360
4000
ou questões sociais.
30:06
I've used the meetings I've had thus far
582
1806520
3216
Eu usei as reuniões que tive até o momento
30:09
to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
583
1809760
4856
para argumentar a favor da imigração e das mudanças climáticas.
30:14
(Applause)
584
1814640
1936
(Aplausos)
30:16
And if I hadn't done that,
585
1816600
2096
E, se eu não tivesse feito isso...
30:18
that wasn't on the agenda before.
586
1818720
2816
Isso não estava na agenda antes.
30:21
So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
587
1821560
4240
Talvez não aconteça nada, mas pelo menos as palavras foram ditas.
30:26
CA: OK.
588
1826680
1216
CA: Certo.
30:27
(Applause)
589
1827920
2880
(Aplausos)
30:31
So let's talk SpaceX and Mars.
590
1831800
3536
Bom, vamos falar sobre a SpaceX e Marte.
30:35
Last time you were here,
591
1835360
1456
Na última vez que você esteve aqui,
30:36
you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream
592
1836840
3696
você falou sobre o que pareceu ser um sonho incrivelmente ambicioso
30:40
to develop rockets that were actually reusable.
593
1840560
4296
de desenvolver foguetes que fossem realmente reutilizáveis.
30:44
And you've only gone and done it.
594
1844880
2136
Você foi lá e fez.
EM: Finalmente. Demorou bastante tempo.
30:47
EM: Finally. It took a long time.
595
1847040
1616
30:48
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
596
1848680
2576
CA: Conte-nos sobre isso. O que estamos vendo aqui?
30:51
EM: So this is one of our rocket boosters
597
1851280
2136
EM: Este é um dos nossos propulsores voltando do espaço a uma alta velocidade.
30:53
coming back from very high and fast in space.
598
1853440
4576
30:58
So just delivered the upper stage
599
1858040
3256
Ele acabou de soltar a parte superior
31:01
at high velocity.
600
1861320
2096
a uma alta velocidade.
31:03
I think this might have been at sort of Mach 7 or so,
601
1863440
3856
Acredito que essa tenha sido a liberação da fase superior da Mach 7, ou algo assim.
31:07
delivery of the upper stage.
602
1867320
1960
31:10
(Applause)
603
1870880
2000
(Aplausos)
31:13
CA: So that was a sped-up --
604
1873840
1496
CA: Então essa foi a versão...
31:15
EM: That was the slowed down version.
605
1875360
1816
EM: Essa foi a versão desacelerada.
31:17
(Laughter)
606
1877200
1336
(Risos)
31:18
CA: I thought that was the sped-up version.
607
1878560
2496
CA: Achei que fosse a versão acelerada.
31:21
But I mean, that's amazing,
608
1881080
1336
Quero dizer, isso é incrível, e isso falhou várias vezes
31:22
and several of these failed
609
1882440
1336
31:23
before you finally figured out how to do it,
610
1883800
2936
antes de você finalmente descobrir como se faz,
31:26
but now you've done this, what, five or six times?
611
1886760
2896
mas agora você já fez isso, tipo, cinco ou seis vezes?
31:29
EM: We're at eight or nine.
612
1889680
2296
EM: Estamos na oitava ou nona.
31:32
CA: And for the first time,
613
1892000
1616
CA: E pela primeira vez,
31:33
you've actually reflown one of the rockets that landed.
614
1893640
3136
você realmente relançou um dos foguetes que pousaram.
31:36
EM: Yeah, so we landed the rocket booster
615
1896800
2776
EM: Sim, nós pousamos o foguete propulsor
31:39
and then prepped it for flight again and flew it again,
616
1899600
2616
preparamos ele para voo e o lançamos novamente,
31:42
so it's the first reflight of an orbital booster
617
1902240
5176
então esse foi o primeiro relançamento de um propulsor orbital
31:47
where that reflight is relevant.
618
1907440
1976
em que o segundo lançamento era relevante.
31:49
So it's important to appreciate that reusability is only relevant
619
1909440
3176
Então é importante entender que reutilizar só é relevante
31:52
if it is rapid and complete.
620
1912640
4080
se for rápido e de forma completa.
31:57
So like an aircraft or a car,
621
1917400
3256
Como uma aeronave ou um carro,
32:00
the reusability is rapid and complete.
622
1920680
2376
a reusabilidade é rápida e completa.
32:03
You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
623
1923080
5056
Você não manda seu avião para voos intermediários da Boeing.
32:08
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea
624
1928160
4816
CA: Certo, então isso está lhe permitindo sonhar com essa ideia realmente ambiciosa
32:13
of sending many, many, many people to Mars
625
1933000
3176
de enviar muita, muita gente para Marte em 10 ou 20 anos, eu acho.
32:16
in, what, 10 or 20 years time, I guess.
626
1936200
2416
32:18
EM: Yeah.
627
1938640
1376
EM: Sim.
32:20
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it.
628
1940040
3416
CA: E você projeta esse foguete absurdo para fazer isso.
32:23
Help us understand the scale of this thing.
629
1943480
2416
Nos ajude a entender qual a escala dessa coisa.
32:25
EM: Well, visually you can see that's a person.
630
1945920
4880
EM: Bom, visualmente você pode perceber que aquilo é uma pessoa.
32:32
Yeah, and that's the vehicle.
631
1952680
1816
E este é o veículo.
32:34
(Laughter)
632
1954520
1656
(Risos)
32:36
CA: So if that was a skyscraper,
633
1956200
1736
CA: Então se fosse um arranha-céu,
32:37
that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
634
1957960
3336
seria tipo, de acordo com o que li, um arranha-céu de 40 andares?
32:41
EM: Probably a little more, yeah.
635
1961320
1600
EM: Provavelmente um pouco maior.
32:44
The thrust level of this is really --
636
1964360
4000
O nível de propulsão dele é...
32:50
This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
637
1970360
4920
A configuração é em torno de quatro vezes maior que a do foguete lunar Saturno 5.
32:56
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
638
1976440
4856
CA: Quatro vezes a propulsão do maior foguete já criado pela humanidade.
33:01
EM: Yeah. Yeah.
639
1981320
1200
EM: Sim. Sim.
33:04
CA: As one does. EM: Yeah.
640
1984640
1456
CA: Assim que se faz. EM: Sim.
33:06
(Laughter)
641
1986120
2976
(Risos)
33:09
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust,
642
1989120
5976
Comparando com um 747, um 747 tem apenas 250 mil libras de propulsão,
33:15
so for every 10 million pounds of thrust,
643
1995120
3096
então a cada 10 milhões de libras de propulsão,
33:18
there's 40 747s.
644
1998240
1696
você tem 40 747s.
33:19
So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
645
1999960
6256
Então ele vai ter a propulsão equivalente a 120 747s, com todos os motores ligados.
33:26
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity,
646
2006240
4216
CA: Então, mesmo sendo uma máquina projetada para escapar à gravidade,
33:30
I think you told me last time
647
2010480
1416
acho que me disse na última vez,
33:31
this thing could actually take a fully loaded 747,
648
2011920
3256
essa coisa realmente poderia colocar um 747 totalmente carregado,
33:35
people, cargo, everything,
649
2015200
2336
pessoas, carga, tudo,
33:37
into orbit.
650
2017560
1256
em órbita.
33:38
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel,
651
2018840
5136
EM: Exatamente, ele pode levar um 747 completamente carregado com tanque cheio,
33:44
maximum passengers, maximum cargo on the 747 --
652
2024000
4496
o máximo de passageiros, e o máximo de carga no 747,
33:48
this can take it as cargo.
653
2028520
2240
ele pode levar tudo isso como carga.
33:52
CA: So based on this,
654
2032080
1736
CA: Então, baseado nisso,
33:53
you presented recently this Interplanetary Transport System
655
2033840
4816
você apresentou recentemente um sistema de transporte interplanetário
33:58
which is visualized this way.
656
2038680
3376
que é visualizado dessa forma.
34:02
This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time?
657
2042080
4080
Essa é uma cena que você imagina em, o que, 30 anos, 20 anos?
34:06
People walking into this rocket.
658
2046880
2576
As pessoas entrando nesse foguete.
34:09
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame.
659
2049480
4576
EM: Tenho esperança que isso seja algo em torno de oito a dez anos.
34:14
Aspirationally, that's our target.
660
2054080
2376
Ambiciosamente, essa é a nossa meta.
34:16
Our internal targets are more aggressive, but I think --
661
2056480
3016
Nossas metas internas são mais agressivas, mas eu acho que...
34:19
(Laughter)
662
2059520
2159
(Risos)
34:23
CA: OK.
663
2063600
1215
CA: Certo.
34:24
EM: While vehicle seems quite large
664
2064840
2136
EM: Enquanto esse veículo parece bem grande,
34:27
and is large by comparison with other rockets,
665
2067000
2176
e é grande em comparação com outros foguetes,
34:29
I think the future spacecraft
666
2069199
3977
acredito que as aeronaves do futuro
34:33
will make this look like a rowboat.
667
2073199
3841
farão essa parecer um barco a remo.
34:38
The future spaceships will be truly enormous.
668
2078320
4696
As espaçonaves do futuro serão realmente enormes.
34:43
CA: Why, Elon?
669
2083040
2176
CA: Por que, Elon?
34:45
Why do we need to build a city on Mars
670
2085239
4137
Por que precisamos construir uma cidade com 1 milhão de pessoas, em Marte,
34:49
with a million people on it in your lifetime,
671
2089400
3056
ainda em sua vida?
34:52
which I think is kind of what you've said you'd love to do?
672
2092480
3000
Foi isso que você disse que amaria fazer.
34:56
EM: I think it's important to have
673
2096480
2759
EM: Eu acredito que seja importante
35:01
a future that is inspiring and appealing.
674
2101120
2736
ter um futuro inspirador e atrativo.
35:03
I just think there have to be reasons
675
2103880
2776
Eu acredito que precisamos ter razões para levantar de manhã e querer viver.
35:06
that you get up in the morning and you want to live.
676
2106679
2937
35:09
Like, why do you want to live?
677
2109640
1456
Tipo, por que você quer viver? Qual o propósito? O que te inspira?
35:11
What's the point? What inspires you?
678
2111120
1736
35:12
What do you love about the future?
679
2112880
1856
O que você ama sobre o futuro?
35:14
And if we're not out there,
680
2114760
1496
E se você não estiver por lá,
35:16
if the future does not include being out there among the stars
681
2116280
4016
se o futuro não incluir estar lá fora no meio das estrelas
35:20
and being a multiplanet species,
682
2120320
1696
e ser uma espécie multiplanetária,
35:22
I find that it's incredibly depressing
683
2122040
2496
acho incrivelmente deprimente se não for esse o futuro que vamos ter.
35:24
if that's not the future that we're going to have.
684
2124560
3336
35:27
(Applause)
685
2127920
4176
(Aplausos)
CA: As pessoas dizem que isso não devia ser prioridade,
35:32
CA: People want to position this as an either or,
686
2132120
2336
35:34
that there are so many desperate things happening on the planet now
687
2134480
3696
dizem que há tantas coisas urgentes acontecendo no mundo agora,
35:38
from climate to poverty to, you know, you pick your issue.
688
2138200
3440
desde problemas climáticos à pobreza, enfim, diversas outras questões.
35:42
And this feels like a distraction.
689
2142480
2536
E isso parece uma distração.
35:45
You shouldn't be thinking about this.
690
2145040
1816
Você não deveria estar pensando nisso.
35:46
You should be solving what's here and now.
691
2146880
2176
Você deveria resolver o que está aqui e agora.
35:49
And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that
692
2149080
2936
E, para ser justo, você fez muito por isso
35:52
with your work on sustainable energy.
693
2152040
2816
com o seu trabalho em energia sustentável.
35:54
But why not just do that?
694
2154880
2040
Mas por que não só fazer isso?
35:59
EM: I think there's --
695
2159360
2080
EM: Eu acho que...
36:04
I look at the future from the standpoint of probabilities.
696
2164840
4416
Eu olho para o futuro de um ponto de vista de probabilidades.
36:09
It's like a branching stream of probabilities,
697
2169280
4176
É como um fluxo ramificado de possibilidades,
36:13
and there are actions that we can take that affect those probabilities
698
2173480
5000
e há ações que podemos tomar que afetam essas probabilidades;
36:19
or that accelerate one thing or slow down another thing.
699
2179920
3200
ou que aceleram uma coisa ou desaceleram outra.
36:24
I may introduce something new to the probability stream.
700
2184000
4120
Eu posso introduzir algo novo ao fluxo de possibilidades.
36:30
Sustainable energy will happen no matter what.
701
2190840
2176
Energia sustentável vai acontecer de qualquer maneira.
36:33
If there was no Tesla, if Tesla never existed,
702
2193040
2496
Se não existisse a Tesla, se a Tesla nunca tivesse existido,
36:35
it would have to happen out of necessity.
703
2195560
2856
ela teria surgido por nessecidade.
36:38
It's tautological.
704
2198440
1576
É tautológico.
36:40
If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy.
705
2200040
3656
Se você não tem energia sustentável, então você tem energia não sustentável.
36:43
Eventually you will run out,
706
2203720
1616
Algum dia ela vai acabar,
36:45
and the laws of economics will drive civilization
707
2205360
5816
e as leis da economia levarão a civilização
36:51
towards sustainable energy,
708
2211200
1656
em direção à energia sustentável.
36:52
inevitably.
709
2212880
1216
Inevitavelmente.
36:54
The fundamental value of a company like Tesla
710
2214120
2976
O valor fundamental de uma empresa como a Tesla
36:57
is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy,
711
2217120
4416
está no grau em que ela acelera o surgimento da energia sustentável,
37:01
faster than it would otherwise occur.
712
2221560
1762
mais rápido do que ocorreria de outra forma.
37:05
So when I think, like,
713
2225120
1216
Quando eu penso qual é o bem fundamental de uma empresa como a Tesla,
37:06
what is the fundamental good of a company like Tesla,
714
2226360
2736
37:09
I would say, hopefully,
715
2229120
1696
eu diria, com esperança,
37:10
if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade,
716
2230840
5616
que se ela acelerasse isso em uma década, potencialmente em mais que uma década,
37:16
that would be quite a good thing to occur.
717
2236480
2136
seria realmente uma coisa boa.
37:18
That's what I consider to be
718
2238640
1616
Isso é o que eu considero ser o desejo fundamental da Tesla.
37:20
the fundamental aspirational good of Tesla.
719
2240280
4080
37:25
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization.
720
2245480
6336
E, também, nos tornarmos uma espécie multiplanetária e exploradora do espaço.
37:31
This is not inevitable.
721
2251840
1936
Isto não é inevitável.
37:33
It's very important to appreciate this is not inevitable.
722
2253800
2696
É muito importante compreender que isso não é inevitável.
37:36
The sustainable energy future I think is largely inevitable,
723
2256520
3096
O futuro da energia sustentável é extremamente inevitável,
37:39
but being a space-faring civilization is definitely not inevitable.
724
2259640
4736
mas nos tornarmos uma civilização espacial definitivamente não é inevitável.
37:44
If you look at the progress in space,
725
2264400
4176
Se você olhar o progresso espacial,
37:48
in 1969 you were able to send somebody to the moon.
726
2268600
2600
em 1969 fomos capazes de enviar alguém à Lua.
37:52
1969.
727
2272040
1200
Em 1969.
37:54
Then we had the Space Shuttle.
728
2274840
2896
Então nós tivemos o ônibus espacial.
37:57
The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit.
729
2277760
3416
O ônibus espacial só podia levar pessoas para a órbita baixa da Terra.
38:01
Then the Space Shuttle retired,
730
2281200
1536
Então o ônibus espacial acabou,
38:02
and the United States could take no one to orbit.
731
2282760
2400
e os Estados Unidos não podiam enviar ninguém à órbita.
38:06
So that's the trend.
732
2286320
1256
Essa é a evolução.
38:07
The trend is like down to nothing.
733
2287600
2680
A evolução é de baixa a nada.
38:11
People are mistaken when they think
734
2291560
2376
As pessoas estão erradas quando pensam
38:13
that technology just automatically improves.
735
2293960
2096
que a tecnologia se desenvolve automaticamente.
38:16
It does not automatically improve.
736
2296080
1896
Ela não se desenvolve automaticamente.
38:18
It only improves if a lot of people work very hard to make it better,
737
2298000
4656
Ela só se desenvolve se muita gente trabalhar duro para torná-la melhor,
38:22
and actually it will, I think, by itself degrade, actually.
738
2302680
5776
e acredito, que, na verdade, sozinha, ela retrocede.
38:28
You look at great civilizations like Ancient Egypt,
739
2308480
2416
Olhe para grandes civilizações como o Egito Antigo,
38:30
and they were able to make the pyramids,
740
2310920
1936
eles foram capazes de fazer pirâmides,
38:32
and they forgot how to do that.
741
2312880
1816
e esqueçaram como fazer isso.
38:34
And then the Romans, they built these incredible aqueducts.
742
2314720
2816
E então os romanos, construíram aqueles aquedutos incríveis.
38:37
They forgot how to do it.
743
2317560
1200
E esqueceram como se faz.
38:40
CA: Elon, it almost seems, listening to you
744
2320720
2056
CA: Elon, ouvindo você e olhando as diferentes coisas que fez,
38:42
and looking at the different things you've done,
745
2322800
2256
parece que você tem essa dupla motivação única em tudo,
38:45
that you've got this unique double motivation on everything
746
2325080
2776
38:47
that I find so interesting.
747
2327880
1320
o que eu acho muito interessante.
38:51
One is this desire to work for humanity's long-term good.
748
2331720
4576
Uma delas é esse desejo de trabalhar pelo bem da humanidade a longo prazo.
38:56
The other is the desire to do something exciting.
749
2336320
2336
A outra é o desejo de fazer algo inspirador.
38:58
And often it feels like you feel like you need the one to drive the other.
750
2338680
4696
E parece que você sente que precisa de uma para chegar à outra.
39:03
With Tesla, you want to have sustainable energy,
751
2343400
3096
Com a Tesla, você quer ter energia sustentável,
39:06
so you made these super sexy, exciting cars to do it.
752
2346520
4536
então você fez esses carros superatraentes e empolgantes para isso.
Precisamos de energia solar, então fazemos esses telhados bonitos.
39:11
Solar energy, we need to get there,
753
2351080
1696
39:12
so we need to make these beautiful roofs.
754
2352800
1953
Nem sequer falamos sobre sua maior novidade,
39:14
We haven't even spoken about your newest thing,
755
2354777
2199
não teremos tempo de falar,
39:17
which we don't have time to do,
756
2357000
1536
39:18
but you want to save humanity from bad AI,
757
2358560
2336
você quer salvar a humanidade da inteligência artificial ruim,
39:20
and so you're going to create this really cool brain-machine interface
758
2360920
3296
então você vai criar uma interface cerebral muito interessante
39:24
to give us all infinite memory and telepathy and so forth.
759
2364240
3856
para nos dar memória infinita, telepatia e assim por diante.
39:28
And on Mars, it feels like what you're saying is,
760
2368120
2696
E em Marte, você parece estar dizendo
39:30
yeah, we need to save humanity
761
2370840
3696
que, sim, precisamos salvar a humanidade e ter um plano de reserva,
39:34
and have a backup plan,
762
2374560
1376
39:35
but also we need to inspire humanity,
763
2375960
3256
mas que também precisamos inspirar a humanidade,
39:39
and this is a way to inspire.
764
2379240
4520
e essa é uma forma de inspirar.
39:45
EM: I think the value of beauty and inspiration
765
2385680
3776
EM: Eu acredito que o valor da beleza e da inspiração
39:49
is very much underrated,
766
2389480
1976
é muito desvalorizado, sem dúvida.
39:51
no question.
767
2391480
1576
39:53
But I want to be clear.
768
2393080
1256
Mas eu quero ser claro.
39:54
I'm not trying to be anyone's savior.
769
2394360
1816
Eu não estou tentando ser o salvador de ninguém.
39:56
That is not the --
770
2396200
1200
Isso não é...
39:58
I'm just trying to think about the future
771
2398240
3776
Eu só estou tentando pensar sobre o futuro e não ficar triste.
40:02
and not be sad.
772
2402040
1200
40:04
(Applause)
773
2404400
2096
(Aplausos)
40:06
CA: Beautiful statement.
774
2406520
1200
CA: Linda declaração.
Acho que todos aqui irão concordar
40:10
I think everyone here would agree
775
2410200
1576
40:11
that it is not --
776
2411800
1200
que nenhuma dessas coisas acontecerá, inevitavelmente.
40:13
None of this is going to happen inevitably.
777
2413800
2056
40:15
The fact that in your mind, you dream this stuff,
778
2415880
3656
O fato de que, em sua mente, você sonha com essas coisas,
40:19
you dream stuff that no one else would dare dream,
779
2419560
2576
você sonha coisas que ninguém mais ousaria sonhar,
40:22
or no one else would be capable of dreaming
780
2422160
2656
ou que ninguém mais seria capaz de sonhar no nível de complexidade que você sonha.
40:24
at the level of complexity that you do.
781
2424840
3656
40:28
The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing.
782
2428520
3176
O fato de você fazer isso, Elon Musk, é uma coisa realmente incrível.
40:31
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
783
2431720
2696
Obrigado por nos ajudar a sonhar um pouquinho mais.
40:34
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
784
2434440
3496
EM: Mas você vai me avisar se isso começar a ficar realmente insano, certo?
40:37
(Laughter)
785
2437960
2496
(Risos)
40:40
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic.
786
2440480
3096
CA: Obrigado, Elon Musk. Isso foi realmente, realmente fantástico.
40:43
That was really fantastic.
787
2443600
1416
Isso foi realmente fantástico.
40:45
(Applause)
788
2445040
4080
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7