Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

77,735 views ・ 2015-04-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksandra Zadorozhna Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
Знаєте, інколи
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
найважливіші речі містяться в найменших елементах.
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
Я збираюся спробувати переконати вас за ті 15 хвилин, що маю,
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
що мікроби можуть багато чого сказати в таких питаннях, як
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
"Чи ми самі?"
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
І вони можуть розповісти нам більше не лише про життя в нашій Сонячній системі,
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
але можливо, й поза нею,
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
ось чому я розшукую їх у найнеймовірніших місцях Землі,
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
в екстремальному середовищі, де умови
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
справді ставлять їх на межу виживання.
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
Насправді, інколи й мене, коли я занадто до них наближаюся.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
Але ось у чому справа:
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
ми - єдина розвинута цивілізація в Сонячній системі,
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
але це не означає, що поблизу немає мікробних форм життя.
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
Насправді, на планетах і супутниках, які ви тут бачите,
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
може існувати життя. На всіх них. І ми знаємо це,
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
і це дуже ймовірно.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
І якщо ми знайдемо життя на цих супутниках і планетах,
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
ми відповімо на такі запитання, як
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
чи ми самі в Сонячній системі?
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
Звідки ми походимо?
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
Чи є в нас родичі по сусідству?
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
Чи є життя за межами нашої Сонячної системи?
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
І ми можемо ставити ці запитання, тому що відбулася революція
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
в нашому розумінні того, яку планету вважати придатною для життя.
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
І на сьогодні придатною для життя вважається планета,
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
що має зону, в якій стабільно є вода,
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
але, як на мене, це горизонтальне визначення придатності для життя,
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
оскільки воно включає відстань до зірки.
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
Але є інший вимір придатності для життя,
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
і це вертикальний вимір.
01:55
Think of it as
31
115840
3687
Думайте про це,
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
як про умови під поверхнею планети, коли ви дуже далеко від сонця,
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
але у вас все одно є вода, енергія, поживні речовини,
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
які для деяких є їжею
02:11
and a protection.
35
131304
1903
і захистом.
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
І коли ви подивитеся на Землю
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
далеко від сонячного світла, глибоко в океані,
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
життя буяє,
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
і для цього потрібна лише хімія.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
Якщо подумати про це, всі стіни рухнуть.
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
У нас практично немає обмежень.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
І якщо ви подивитеся на останні заголовки,
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
то побачите, що ми відкрили підземні океани
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
на Європі, на Ганімеді, на Енцеладі, на Титані,
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
а зараз знайшли на Енцеладі гейзер і гарячі джерела.
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
Наша Сонячна система перетворюється на гігантський спа-салон.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
Кожен, хто відвідував спа, знає, як його люблять мікроби, правда ж?
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
(Сміх)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
Тож на цьому етапі подумайте також про Марс.
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
На сьогодні життя на поверхні Марса неможливе,
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
але воно все ще може ховатися під землею.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
Тож ми прогресуємо в розумінні придатності для життя,
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
але ми також прогресуємо в нашому розумінні того,
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
що можна вважати ознаками життя на Землі.
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
У нас є так звані органічні молекули,
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
і вони є основою для життя,
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
і в нас є копалини,
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
мінерали й біомінерали,
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
завдяки реакції між бактеріями та породами,
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
і, звичайно, в нас є гази в атмосфері.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
Але погляньте на ці маленькі зелені водорості
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
праворуч на слайді.
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
Це прямі нащадки тих, хто "качав" кисень
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
в атмосфері Землі мільярд років тому.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
Під час цього вони отруїли 90 відсотків життя
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
на поверхні Землі.
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
Але саме завдяки їм ви сьогодні дихаєте повітрям.
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
Але попри те, як зростає наше розуміння всіх цих речей,
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
залишається одне запитання, на яке ми досі не можемо відповісти:
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
звідки ми походимо?
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
І знаєте, стає ще гірше,
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
тому що ми не зможемо знайти фізичні свідчення
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
про наше походження на цій планеті,
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
оскільки тут немає нічого старшого за чотири мільярди років.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
Немає жодних даних,
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
їх знищено тектонікою плит і ерозією.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
Це я називаю біологічним горизонтом Землі.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
За межами цього горизонту ми не знаємо нашого походження.
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
Тож усе втрачено? Не обов'язково.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
І ми можемо знайти свідчення про наше походження
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
в найнеймовірнішому місці - на Марсі.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
Як це можливо?
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
Очевидно, при зародженні Сонячної системи
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
на Марс і Землю падали величезні астероїди та комети,
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
уламками яких були закидані обидві планети.
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
Земля та Марс тривалий час кидали одне на одного породи.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
Частина порід опинилася на Землі.
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
Уламки Землі опинилися на Марсі.
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
Тож очевидно, що ці дві планети було засіяно однією речовиною.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
Можливо, наш предок чекає нас на поверхні.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
Але це також означає, що ми можемо знайти сліди нашого походження на Марсі.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
На Марсі може бути ключ до цієї таємниці.
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
Саме тому він настільки важливий для нас.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
Але для цього
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
потрібно, щоб Марс був придатним для життя, коли були необхідні умови.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
Тож чи був Марс придатним для життя?
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
Зараз у нас є декілька місій, що свідчать про це.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
Коли на Землі з'явилося життя,
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
на Марсі були океан, вулкани, озера
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
і річки, як на цьому прекрасному фото.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
Це фото кілька тижнів тому прислав марсохід Curiosity.
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
На ньому зображені залишки річки, і це фото дещо нам говорить:
05:55
water was abundant
103
355142
1954
води було достатньо
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
й на поверхні тривалий час були джерела.
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
Це хороші новини для життя.
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
Хімічним процесам, що створюють життя, потрібно багато часу.
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
Отож, це надзвичайно хороші новини,
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
але чи означає це, що знайти життя на Марсі буде легко?
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
Не обов'язково.
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
Ось що відбулося:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
У той час, як на поверхні Землі вибухнуло життя,
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
на Марсі ставало все гірше
06:19
literally.
113
379369
1532
буквально.
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
Атмосферу здували сонячні вітри,
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
Марс втратив свою магнітосферу,
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
по його поверхні били космічні промені та ультрафіолет.
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
Тоді вода перемістилася в космос і зникла під поверхнею.
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
Тож якщо ми хочемо зрозуміти,
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
якщо ми хочемо знайти ті сліди ознак життя
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
на поверхні Марсу, якщо вони там є,
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
нам потрібно зрозуміти, як кожна з цих подій
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
вплинула на збереження історичних даних.
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
Лише тоді ми зможемо дізнатися, де ховаються ті сліди,
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
і лише тоді ми зможемо посилати наші марсоходи в правильному напрямку,
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
де ми зможемо взяти пробу тих порід, які, можливо, скажуть нам щось важливе
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
про те, ким ми є,
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
або ж про те, що десь, окремо від нас,
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
на іншій планеті зародилося життя.
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
Зробити це просто.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
Потрібно всього-навсього повернутися на планету
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
3,5 мільярдів років тому.
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
Нам лише потрібна машина часу.
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
Просто, правда?
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
Насправді, так.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
Озирніться навколо - це планета Земля.
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
Це наша машина часу.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
З її допомогою геологи повертаються в минуле нашої планети.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
Мені вона допомагає дещо інакше.
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
З допомогою Землі я подорожую
в місця з дуже екстремальним середовищем,
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
з умовами, подібними до тих, що були на Марсі
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
в той час, коли змінився клімат,
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
і там я намагаюся зрозуміти, що трапилося.
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
Якими є ознаки життя?
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
Що залишилося? Як ми їх знайдемо?
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
На хвилину я візьму вас із собою
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
в подорож на тій машині часу.
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
І зараз, як ви бачите, ми в Андах, на висоті 4500 метрів,
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
але насправді, ми менш, ніж у мільярді років від того моменту,
коли сформувалися Земля та Марс.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
Земля й Марс виглядали майже так само:
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
скрізь вулкани, озера, що випаровуються,
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
мінерали, гейзери,
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
а ще - бачите ті пагорби на березі озер?
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
Вони створені нащадками перших організмів,
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
що дали нам перші копалини на Землі.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
Але якщо ми хочемо зрозуміти, що відбувається, потрібно піти трохи далі.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
Ось іще одна цікава річ про цю місцевість:
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
точно, як три з половиною мільярди років тому на Марсі,
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
тут дуже швидко змінюється клімат і зникають вода та лід.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
Але нам потрібно повернутися в той час, коли все змінилося на Марсі,
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
а для цього необхідно піднятися вище.
08:52
Why is that?
161
532441
1417
Чому?
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
Тому що, коли ми піднімаємося вище,
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
атмосфера стає вужчою, менш стабільною,
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
температура знижується,
збільшується кількість ультрафіолетового випромінювання.
09:03
Basically,
165
543648
809
По суті,
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
ми наближаємося до умов, що були на Марсі, коли все змінилося.
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
Я не обіцяла спокійної подорожі в машині часу.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
Ви не будете просто сидіти.
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
Вам потрібно буде витягти більше 450 кг знаряддя на вершину
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
цього вулкана в Андах, висотою 20 000 футів.
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
Це близько 6 000 метрів.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
Окрім цього, вам доведеться спати на 42-градусних схилах
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
і сподіватися, що вночі не буде землетрусу.
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
Але коли ми добираємося до вершини, то бачимо озеро, заради якого прийшли.
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
На цій висоті умови в озері точно такі ж,
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
як були на Марсі три з половиною мільярди років тому.
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
А тепер ми змінимо курс нашої подорожі
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
та зануримося в озеро.
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
Для цього нам потрібно зняти гірське спорядження,
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
вдягти костюми та пірнути.
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
Але як тільки ми зануримося в озеро, в той самий момент,
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
ми повернемося
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
на три з половиною мільярди років тому в минуле іншої планети
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
й тоді ми отримаємо відповідь, за якою прийшли.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
Життя всюди, абсолютно всюди.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
Все, що ви бачите на цьому фото, - живий організм.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
Можливо, не водолаз, але все інше.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
Але це фото оманливе.
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
У цих озерах вирує життя,
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
але, як у багатьох місцях на Землі, у зв'язку зі зміною клімату зараз
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
відбувається значна втрата біорізноманіття.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
У пробі, яку ми взяли додому,
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
36 відсотків бактерій у цих озерах складалися з трьох видів,
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
а ці три види - єдині, що вижили.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
Ось іще одне озеро, зовсім поряд із першим.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
Червоний колір, який ви бачите, спричинений не мінералами.
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
Він викликаний маленькими водоростями.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
У цій місцевості жахливе ультрафіолетове випромінювання.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
Будь-де на Землі 11 вважається крайністю.
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
Тут, під час ультрафіолетових штормів, УФ індекс досягає 43.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
Крем від засмаги вам там не допоможе.
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
Вода в тих озерах настільки прозора,
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
що водоростям немає, де ховатися,
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
й вони виробляють власний сонцезахисний крем,
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
саме він відповідає за червоний колір, який ви бачите.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
Але вони можуть адаптуватися лише тимчасово,
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
а потім, коли вся вода зникає з поверхні,
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
у мікробів залишається лише один вихід:
11:38
They go underground.
209
698388
1858
вони йдуть під землю.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
І ці мікроби, породи, які ви бачите на слайді,
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
насправді, вони живуть всередині порід
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
і використовують їхню прозорість як захист,
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
щоб отримати корисну долю ультрафіолету
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
і відкинути ту, що може пошкодити ДНК.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
Саме тому ми беремо марсохід,
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
щоб навчити їх шукати життя на Марсі в цій місцевості,
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
тому що якщо на Марсі було життя три з половиною мільярди років тому,
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
воно використовувало для самозахисту таку ж стратегію.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
Очевидно,
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
що подорожі до місцевостей із екстремальним середовищем допомагають
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
досліджувати Марс і готуватися до місій.
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
Поки що вони допомогли нам зрозуміти геологію Марсу.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
Вони допомогли зрозуміти минулий клімат Марсу та його еволюцію,
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
а також його потенційну придатність для життя.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
Наш останній марсохід знайшов сліди органічних речовин.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
Так, на поверхні Марсу є органічні речовини.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
Він також знайшов сліди метану.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
Ми ще не знаємо, чи цей метан
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
стосується геології чи біології.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
Проте ми знаємо, що завдяки цьому відкриттю
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
гіпотеза про те, що на Марсі сьогодні є життя,
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
залишається реальною.
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
Думаю, тепер я вас переконала, що Марс дуже важливий для нас,
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
але було б помилкою вважати, що Марс - це єдине місце
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
в Сонячній системі, де можна потенційно знайти мікробні форми життя.
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
Причина цього в тому, що Марс і Земля
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
можуть мати спільне коріння в своєму дереві життя,
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
але коли ми йдемо далі Марсу, все не так просто.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
У зв'язку з небесною механікою,
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
планетам важко обмінюватися матерією.
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
Тому, якщо ми знайдемо життя на тих планетах,
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
воно буде відрізнятися від нас.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
Це буде інша форма життя.
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
Але врешті, можливо, життя є лише тут.
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
Можливо - тут і на Марсі,
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
або ж, можливо, в Сонячній системі багато дерев життя.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
Я ще не знаю відповіді, але дещо можу вам сказати:
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
не важливо, яким буде результат, не важливо, яким є чарівне число.
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
Це дасть нам стандарт,
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
за яким ми зможемо вимірювати потенційну придатність для життя,
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
достаток і розмаїття поза нашою Сонячною системою.
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
І цього може досягти наше покоління.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
Це може бути нашою спадщиною, якщо ми наважимося на дослідження.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
Тепер,
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
якщо вам хтось скаже, що шукати мікроби на інших планетах не круто,
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
тому що з ними не може бути філософських бесід,
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
дозвольте показати вам, чому і як ви можете довести, що вони неправі.
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
Органічні речовини можуть розповісти
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
про навколишнє середовище, його численні складові та різноманіття.
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
ДНК чи будь-який носій інформації розкажуть про адаптацію,
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
про еволюцію, про виживання, про планетарні зміни
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
та про передачу інформації.
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
Разом вони розповідають нам про те,
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
що почалося як мікробне життя,
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
і чому те, що почалося як мікробне життя,
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
інколи перетворюється на цивілізацію
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
або врізається в глухий кут.
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
Погляньте на Сонячну систему та погляньте на Землю.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
На Землі багато розвинутих видів,
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
але лише один зумів створити технології.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
Тут, на шляху нашої Сонячної системи,
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
є дуже важливе повідомлення,
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
яке говорить, що ми маємо шукати іншопланетне життя, велике й маленьке.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
Тож мікроби говорять, а ми слухаємо,
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
і вони наближують нас,
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
планета за планетою, супутник за супутником,
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
до своїх старших братів.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
І вони розповідають нам про різноманіття,
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
вони розповідають нам про багатство життя
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
і про те, як це життя дожило до того часу,
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
щоб досягти цивілізації,
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
розвинутості, технологій і, звичайно, філософії.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
Дякую.
15:57
(Applause)
284
957879
3236
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7