Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

77,737 views ・ 2015-04-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mijke Mulder Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
Soms zijn belangrijke dingen minuscuul klein.
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
Ik zal je in vijftien minuten proberen te overtuigen
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
dat microben ons een boel kunnen vertellen over vragen zoals:
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
'Zijn we alleen?'
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
Ze vertellen ons niet alleen iets over het leven in ons zonnestelsel,
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
maar ook over daarbuiten.
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
Daarom zoek ik op de meest onmogelijke plekken op Aarde,
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
in extreme milieus, in omstandigheden
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
waarin de microben nog maar net overleven.
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
Soms overleef ik het ook maar net, als ik ze te dichtbij volg.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
Het zit zo:
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
wij zijn de enige hoge beschaving in het zonnestelsel,
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
maar dat betekent niet dat er geen microbieel leven dichtbij is.
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
De planeten en sterren die je hier ziet,
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
kunnen elk leven bevatten en dat weten we.
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
Het is zeer goed mogelijk.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
Als we leven zouden aantreffen op die manen en planeten,
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
dan zou het ons antwoorden geven op vragen zoals:
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
'Zijn we alleen in het zonnestelsel?'
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
'Waar komen we vandaan?'
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
'Leven er verwanten in de buurt?'
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
'Is er leven buiten ons zonnestelsel?'
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
We kunnen deze vragen nu stellen omdat er een revolutie heeft plaatsgevonden
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
in ons denken over een leefbare planeet.
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
Tegenwoordig is een planeet leefbaar
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
als ze een gebied heeft waar water stabiel blijft,
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
maar ik vind dit een horizontale definitie van leefbaarheid,
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
want het omvat de afstand tot een ster,
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
maar niet de andere dimensie van leefbaarheid:
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
de verticale dimensie.
01:55
Think of it as
31
115840
3687
Ik bedoel hiermee
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
de omstandigheden onder het oppervlak van een planeet, waar geen zonlicht is,
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
maar waar wel water, energie en voedingsstoffen zijn,
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
wat voor sommigen voedsel en bescherming betekent.
02:11
and a protection.
35
131304
1903
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
Neem bijvoorbeeld de Aarde,
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
waar ver van het zonlicht vandaan, diep in de oceaan,
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
het leven floreert
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
enkel op chemische processen.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
Als je het vanuit dat punt bekijkt, vallen alle muren weg,
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
er zijn geen beperkingen meer.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
Als je de koppen recent in de gaten hebt gehouden,
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
dan weet je dat we een ondergrondse oceaan hebben ontdekt
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
op Europa, op Ganymedes, op Enceladus en op Titan.
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
We ontdekten een geiser en warmwaterbronnen op Enceladus.
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
Ons zonnestelsel lijkt wel een gigantisch thermencomplex.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
Wie ooit thermen bezocht, weet hoeveel microben van die omgeving houden.
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
(Gelach)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
Neem nou de planeet Mars.
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
Het oppervlak van Mars is vandaag niet leefbaar,
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
maar leven kan zich onder de grond schuilhouden.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
We ontwikkelden onze definitie van leefbaarheid verder
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
en ook onze kennis
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
over wat kenmerken van het leven op Aarde zijn.
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
Er zijn organische moleculen,
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
die de bouwstenen van het leven zijn
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
en er zijn fossielen,
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
er zijn mineralen, biomineralen,
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
die ontstaan door de reactie tussen bacteriën en steen,
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
en dan zijn er nog de gassen in de atmosfeer.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
Kijk eens naar de minuscule groene algen
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
rechts op de afbeelding hier.
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
Zij stammen rechtstreeks af van de algen die een miljard jaar geleden
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
de atmosfeer van de Aarde vol zuurstof pompten.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
Daardoor vergiftigden ze 90 procent van het leven
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
op het oppervlak van de Aarde,
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
maar door hen ademen wij nu deze lucht in.
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
Hoewel onze kennis over deze zaken toeneemt,
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
blijft er één vraag onbeantwoord:
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
'Waar komen we vandaan?'
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
Wat erger is:
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
we kunnen geen tastbaar bewijs vinden
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
van onze oorsprong op deze planeet,
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
want alles wat ouder is dan vier miljard jaar is verdwenen.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
Elk spoor is uitgewist
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
door platentektoniek en erosie.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
Dit noem ik de biologische horizon van de Aarde.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
Voorbij deze horizon weten we niet waar we vandaan komen.
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
Moeten we de hoop opgeven? Misschien niet.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
Mogelijk vinden we bewijs van onze oorsprong
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
op de minst voor de hand liggende plaats: op Mars.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
Hoe kan dat?
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
In het begin van het zonnestelsel
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
regende het grote planetoïden en kometen op Mars en de Aarde
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
en ejecta daarvan verspreidden zich in alle richtingen.
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
De Aarde en Mars bekogelden elkaar lange tijd met rotsblokken.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
Stukken rots vielen op de Aarde
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
en stukken Aarde vielen op Mars.
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
Het is mogelijk dat de twee planeten door dezelfde materialen bevrucht zijn.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
Misschien wacht onze overgrootvader op ons aan het oppervlakte van Mars.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
We kunnen zoeken op Mars naar sporen van onze eigen oorsprong.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
Misschien zal Mars dit geheim openbaren
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
en hierom is Mars zo belangrijk voor ons.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
Dit kan alleen het geval zijn
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
als Mars inderdaad leefbaar was toen de omstandigheden geschikt waren.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
Was Mars leefbaar?
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
Verschillende missies geven een bevestigend antwoord.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
Toen het leven op Aarde ontstond,
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
had Mars een oceaan, vulkanen, meren
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
en delta's zoals op deze prachtige foto.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
De Curiosity Rover stuurde een paar weken geleden deze foto,
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
waarop een delta te zien is.
De foto toont aan dat er water in overvloed was
05:55
water was abundant
103
355142
1954
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
en dat het lange tijd over het oppervlak vloeide.
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
Dat is goed nieuws voor het leven.
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
Chemisch leven heeft een lange tijd nodig om te ontwikkelen,
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
dus dit is erg goed nieuws.
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
Zal het gemakkelijk zijn om leven op Mars te vinden?
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
Niet per se,
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
want het volgende gebeurde:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
toen op Aarde het leven explosief toenam,
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
verslechterde de situatie op Mars ernstig.
06:19
literally.
113
379369
1532
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
Zonnewinden scheurden de atmosfeer uit elkaar,
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
Mars verloor zijn magnetisch veld,
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
kosmische straling en uv-straling teisterden het oppervlak
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
en water verdween in de ruimte of onder de grond.
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
Als we het willen begrijpen,
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
en sporen van levenskenmerken willen vinden
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
op het oppervlak van Mars, als ze er zijn,
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
dan moeten we begrijpen wat het effect van deze gebeurtenissen was
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
op het behoud van de sporen.
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
Slechts dan kunnen we ontdekken waar deze kenmerken zich verbergen
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
en slechts dan zullen we onze Rover naar de juiste plekken kunnen sturen,
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
om monsters te nemen van stenen
die ons iets belangrijks kunnen vertellen over wie we zijn.
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
Of misschien laten ze ons zien
dat er onafhankelijk leven ontstaan is op een andere planeet.
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
Het is makkelijk.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
Je hoeft alleen maar 3,5 miljard jaar terug in de geschiedenis
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
van de planeet te reizen.
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
We hebben enkel een tijdmachine nodig.
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
Makkelijk, toch?
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
Ja, eigenlijk wel.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
Kijk om je heen naar de planeet Aarde.
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
Dit is onze tijdmachine.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
Geologen gebruiken hem om terug te reizen in de geschiedenis.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
Ik gebruik hem op een andere manier.
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
Ik gebruik de planeet om extreme milieus op te zoeken
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
met omstandigheden die op Mars lijken,
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
op het moment dat het klimaat veranderde.
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
Ik probeer te begrijpen wat er gebeurde.
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
Wat zijn de kenmerken van leven?
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
Wat bleef er over? Hoe gaan we het vinden?
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
Ik neem je mee op mijn tijdreis
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
met die tijdmachine.
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
Hier zijn we op 4.500 meter hoogte in het Andesgebergte,
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
of minder dan een miljard jaar na de formatie van de Aarde en Mars.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
Zo zagen ze er ongeveer uit.
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
Overal vulkanen, overal meren die verdampen,
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
mineralen, warmwaterbronnen.
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
Zie je de bergjes aan de rand van de meren?
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
Die worden gebouwd door de nakomelingen van de eerste organismen,
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
waar ons oudste fossiel vandaan komt.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
Om te begrijpen wat daar gebeurt, moeten we nog verder gaan.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
Op deze plekken,
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
net zoals 3,5 miljard jaar geleden op Mars,
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
het klimaat erg snel verandert en water en ijs verdwijnen.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
Om terug te gaan naar de tijd waarin alles veranderde op Mars,
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
moeten we het hogerop zoeken.
08:52
Why is that?
161
532441
1417
Waarom hoger?
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
Wanneer je omhoog gaat,
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
wordt de atmosfeer dunner en minder stabiel,
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
de temperatuur daalt en er is veel meer uv-straling.
09:03
Basically,
165
543648
809
In feite heb je de omstandigheden van Mars toen alles veranderde.
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
De rit in de tijdmachine is geen pleziertochtje.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
Je kan niet rustig zitten in de tijdmachine,
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
je moet 450 kilo aan apparatuur naar de top slepen
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
van deze 20.000 voet hoge vulkaan in het Andesgebergte.
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
Dat is ongeveer 6.000 meter.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
Je moet slapen op een helling van 42 graden
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
en hopen dat er geen aardbeving zal zijn die nacht.
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
Op de top vinden we waarvoor we kwamen:
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
hier zijn de omstandigheden in het meer
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
gelijk aan die op Mars 3,5 miljard jaar geleden
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
Nu moeten we verder reizen,
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
het meer in.
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
Dat betekent: berguitrusting uittrekken,
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
duikpakken aantrekken en het meer in.
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
Op dat precieze moment stappen we terug in de tijd,
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
3,5 miljard jaar in de geschiedenis van een andere planeet,
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
om antwoorden te krijgen.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
Overal barst het van leven.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
Alles wat je op deze afbeelding ziet, is een levend organisme.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
Misschien de duiker niet, maar al het andere wel.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
Maar de afbeelding is misleidend,
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
want hoewel het barst van leven in die meren,
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
is er zoals op veel plaatsen op Aarde door klimaatverandering
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
een groot verlies aan biodiversiteit.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
In de monsters die we terugbrachten,
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
bestond 36 procent van de bacteriën uit drie soorten
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
en dit zijn de soorten die het tot op heden overleefd hebben.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
Dit is een ander meer, vlak naast het eerste.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
De rode kleur komt niet van mineralen,
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
maar van kleine algen.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
De uv-straling is venijnig in deze regio.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
Op Aarde wordt 11 als extreem beschouwd.
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
Tijdens uv-stormen loopt de uv-index hier op tot 43.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
Factor 30 anti-zonnebrand is daar nutteloos
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
en het water van de meren is zo helder
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
dat de algen zich nergens kunnen verstoppen,
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
dus maken ze hun eigen anti-zonnebrand aan.
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
Dat is de rode kleur die je ziet.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
Ze kunnen zich niet eindeloos aanpassen,
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
dus wanneer het water van het oppervlak verdwijnt,
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
kunnen de microben nog maar één ding doen:
11:38
They go underground.
209
698388
1858
ondergronds gaan.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
De microben leven in de stenen
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
die je op de afbeelding ziet
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
en de stenen, die een beetje licht doorlaten, beschermen hen.
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
De algen krijgen het goede van de uv
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
en lozen het slechte deel dat hun DNA kan aantasten.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
Daarom trainen we onze Rover
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
om op Mars op zulke plekken naar leven te zoeken,
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
want als er 3,5 miljard jaar geleden leven was op Mars,
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
dan gebruikte het dezelfde strategie om zichzelf te beschermen.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
Het is duidelijk
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
dat het onderzoeken van extreme milieus ons veel helpt
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
in de verkenning van Mars en het voorbereiden van missies.
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
Het heeft ons geholpen de geologie van Mars te begrijpen.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
Het heeft ons geholpen het oude klimaat van Mars en zijn evolutie te begrijpen
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
en zijn potentiële leefbaarheid.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
De laatste Rover op Mars heeft sporen van organisch materiaal aangetroffen.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
Er zijn organische materialen op het oppervlak van Mars.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
De Rover ontdekte ook sporen van methaan.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
We weten nog niet of dit methaan
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
van geologische of biologische afkomst is.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
In ieder geval leert deze ontdekking ons
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
dat de hypothese dat er leven is op Mars
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
nog steeds geldig is.
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
Ik hoop je overtuigd te hebben van het belang van Mars,
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
maar we moeten niet denken dat Mars
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
de enige vindplaats van microbieel leven in het zonnestelsel is,
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
want Mars en de Aarde
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
kunnen een gemeenschappelijke oorsprong van leven hebben,
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
maar het is niet makkelijk als je voorbij Mars gaat.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
De mechanica van de ruimte
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
bemoeilijkt de uitwisseling van materiaal tussen planeten.
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
Als we leven ontdekken op die planeten,
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
zal het een ander soort leven zijn dan bij ons.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
Het zou kunnen blijken dat alleen wij leven hebben,
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
of alleen wij en Mars,
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
of dat er verschillende levensbomen zijn in ons zonnestelsel.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
Ik weet het antwoord nog niet, maar ik weet wel dat
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
wat het resultaat ook zal zijn, wat het magische getal ook is,
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
het zal ons een maat geven
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
waarmee we de kans op leven kunnen voorspellen,
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
overvloed en diversiteit buiten ons zonnestelsel.
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
Onze generatie kan dit bereiken.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
Dit kan onze nalatenschap zijn, mits we durven te onderzoeken.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
Tenslotte,
als iemand beweert dat het niet hip is
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
om naar buitenaardse microben te zoeken,
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
omdat je geen filosofische discussie met ze kan voeren,
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
wil ik laten zien hoe je hen kunt tegenspreken.
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
Organisch materiaal kan ons iets vertellen
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
over het milieu, over complexiteit en over diversiteit,
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
DNA of een andere informatiedrager vertelt ons iets over aanpassing,
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
over evolutie, over overleven, over verandering op planeten
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
en de overdracht van informatie.
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
Kortom: ze vertellen ons
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
wat begon als microbiële ontwikkeling
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
en waarom een microbiële ontwikelling
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
soms een beschaving wordt
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
en soms doodloopt.
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
Neem ons zonnestelsel en de Aarde.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
Op aarde bestaan meerdere intelligente soorten,
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
maar slechts één heeft technologie bereikt.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
In de reis van ons eigen zonnestelsel
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
zit een enorm krachtige boodschap
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
die stelt dat we op zoek moeten naar buitenaards leven, klein en groot.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
Microben spreken en wij luisteren.
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
Ze leiden ons,
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
van planeet tot planeet en van maan tot maan,
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
naar hun grote broers verder weg.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
Ze tonen ons diversiteit,
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
en overvloed van leven.
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
Ze vertellen ons hoe het leven overleefd heeft
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
en beschaving bereikte,
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
intelligentie, technologie en inderdaad ook filosofie.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
Dankjewel.
15:57
(Applause)
284
957879
3236
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7