Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

77,669 views

2015-04-20 ・ TED


New videos

Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

77,669 views ・ 2015-04-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 태준 공 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
때때로 가장 작은 것이 가장 중요할 때가 있습니다.
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
앞으로 15분동안 여러분에게
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
미생물을 통해 이런 질문에 답을 얻을 수 있다고 말씀드리겠습니다.
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
"우리만 있는 걸까요?"
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
그리고 그들은 태양계뿐만 아니라 그 밖의 우주공간에
살고 있을 지도 모르는 생명체에 대해 더 많은 것을 알려 줍니다.
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
이것은 제가 환경이 그들을 생명의 벼랑 끝으로
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
내몰 수 있는 척박한 환경을 지구에서 찾아 추적하는 이유입니다.
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
사실, 저도 추적하다 보면 죽을 것 같아요.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
여기 한가지 사실이 있습니다.
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
우리가 태양계에서 유일하게 발전된 문명입니다.
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
그렇다고 근처에 다른 생명체가 살지 않는다는 것은 아닙니다.
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
사실, 달과 같이 우리가 볼 수 있는 행성들에는
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
모두 생명체가 살 수 있고,
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
아주 가능성도 높습니다.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
우리가 달과 다른 행성들에서 생명체를 찾으려고 노력한다면,
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
우리는 이러한 질문에 답을 해야 할 것입니다.
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
우리는 태양계에서 혼자뿐인가? 우리의 기원은 어디일까?
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
주위에 우리 가족들이 있을까?
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
태양계 밖에 생명체가 있을까?
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
우리의 주거 가능한 행성에 대한 생각이 바뀌어 왔기 때문에
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
우리는 이러한 질문들을 할 수 있습니다.
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
오늘날 거주 가능한 행성에는
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
물이 그 형태를 유지하며 존재할 수 있는 구역이 있습니다.
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
하지만 저는 이것이 별과의 거리를 포함하고 있기 때문에,
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
수평적인 정의라고 생각합니다.
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
그러나 거주 가능이라는 개념의 수직적 정의라고
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
할 수 있는 다른 차원의 정의가 있습니다.
01:55
Think of it as
31
115840
3687
상상해보십시오.
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
당신은 태양에서 아주 멀리 떨어져 있지만
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
여전히 물, 에너지, 음식과 같은 영양분,
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
02:11
and a protection.
35
131304
1903
그리고 보호가 있다고 생각해봅시다.
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
그리고 나서 지구를 살펴 보면,
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
태양빛에서 멀리 떨어져서 깊은 심해에서 바라보면
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
생명체가 번창하고 있을 것이고,
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
생명 단계를 오직 한가지 화학반응으로만 진행할 것입니다.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
따라서 여러분이 이러한 관점에서 생각해본다면,
모든 생각의 틀은 무너질 것입니다.
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
사실, 아무 제한이 없습니다.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
최근에 뉴스 헤드라인을 보신 분들이라면,
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
유로파와 가니메데, 엔셀라두스, 타이탄에서
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
바다를 발견했고,
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
엔셀라두스에서 간헐천과 온천을 찾고 있는 것을 아실겁니다.
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
우리의 태양계가 거대한 '스파'로 변하고 있습니다.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
스파에 가본 분들이라면 미생물들이 그것을 얼마나 좋아하는지 아시겠죠?
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
(웃음)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
그런 관점에서 화성에 대해서도 생각해 봅시다.
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
현재 화성의 지표면에서 살 수 있는 생명체는 없지만,
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
아직까지 땅 속에 숨어 있을 지도 모릅니다.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
그래서 우리는 주거 가능성에 대한 이해를 발전시켰고,
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
지구의 생명체들의 특징이 무엇일지 알아내는 데에도 발전을 이루었습니다.
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
그리고 여러분은 생명의 벽돌인 생체 분자를 보실 수 있고,
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
화석도 보실 수 있으며,
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
박테리아와 암석의 반응으로 인해 생겨난
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
광물질과 바이오 미네랄,
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
그리고 당연히 대기의 가스도 보실 수 있습니다.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
이 슬라이드의 오른쪽에 있는 작은 초록색 해조류를 보시면,
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
10억년 전부터 지구의 대기에 산소를 공급하는,
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
현생 식물의 조상인 것을 알 수 있습니다.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
산소 공급이 시작됐을 때,
지구 지상 생명체의 90%가 오염되었지만,
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
그것 때문에 우리가 지금 공기로 호흡하는 겁니다.
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
이것들에 대한 이해가 넓어져도
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
한가지 우리가 아직까지 풀 수 없는 의문이 있습니다.
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
우리는 어디에서 오는 것일까요?
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
아시다시피 상황이 악화되고 있습니다.
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
왜냐하면 40억년 이상 된 것들은 사라졌기 때문에
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
우리가 이 행성 어디에서 왔는지에 대한
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
물리적인 증거를 찾을 수가 없습니다.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
모든 기록이 사라졌습니다.
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
판 구조론과 침식에 의해 모든 것이 지워졌습니다.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
저는 이것을 지구의 생물학적 한계선이라고 부릅니다.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
이 한계선을 넘어 우리가 어디서 오는지 우리도 모릅니다.
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
정말로 모든 것이 사라졌을까요? 아마 아닐겁니다.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
우리는 우리의 기원을 전혀 예상치 못한
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
화성과 같은 곳에서 발견할 수 도 있습니다.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
이게 어떻게 가능할까요?
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
사실, 초기 태양계에서
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
화성과 지구는 운석과 혜성 세례를 많이 받았고,
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
그 충격에 따른 분출물들이 여기저기 흩어져 있었습니다.
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
지구와 화성은 아주 오랫동안 서로 암석을 던져왔죠.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
암석 조각들이 지구에 착륙했고 지구 파편들이 화성에 안착했습니다.
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
명백하게 이 두 행성은 같은 물질에서 시작되었을지 모릅니다.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
아마 할아버지께서 그 표면에 앉아 우리를 기다리고 계실지 모릅니다.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
이것은 우리가 우리 기원을 찾으러
화성에 갈 수 있다는 것을 의미합니다.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
화성이 비밀을 간직하고 있을지 모릅니다.
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
이것이 우리에게 있어 화성이 소중한 이유입니다.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
하지만 그러기 위해서는
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
화성은 주거가 가능한 환경이었어야 했습니다.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
화성에서 살 수 있었을까요?
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
현재 그것과 정확히 같은 것을 말해주고 있는 몇개의 임무가 있습니다.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
지구에 생명체가 나타나기 시작했을 때,
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
화성에는 바다, 화산, 호수가 있었습니다.
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
여기 아름다운 사진과 같은 삼각주도 있었죠.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
이 사진은 큐리오시티 탐사선이 몇 주 전에 보냈습니다.
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
자투리를 보여주고 있지만, 무언가를 말해주고 있습니다:
05:55
water was abundant
103
355142
1954
물이 풍부했고,
지면에서 솟아오르며 오랫동안 머물렀습니다.
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
생명체에게 희소식입니다.
생명 화학은 실제로 일어나기까지 오랜 시간이 걸립니다.
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
따라서 엄청난 희소식이죠.
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
하지만 화성에 갔을 때 생명체를 쉽게 찾을 수 있을까요?
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
반드시 그렇지는 않죠.
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
무슨 일이 있었는지 말씀드리겠습니다:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
지구에 생명체가 폭발적으로 많아지기 시작했을 때,
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
화성에서는 모두 죽어가고 있었습니다.
06:19
literally.
113
379369
1532
말그대로 대기권은 태양풍으로 모두 벗겨졌고 자기권을 잃었으며,
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
우주 광선과 자외선들이 표면에 퍼부어졌습니다.
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
그래서 물은 우주 공간으로 기화하고 땅 속으로 들어갔죠.
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
따라서 우리가 이것을 이해하고 싶다면,
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
화성의 표면에서 그것들이 만약 존재한다면,
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
생명의 기원을 찾으려고 한다면,
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
보존된 기록을 통해 각 사건의 여파에 대해 알 필요가 있습니다.
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
그것들을 알아야만
생명의 시초가 어디에 숨어있는지 알고
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
탐사선을 올바른 위치에 보내며
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
무언가를 알려 줄 수 있는 암석을 채취할 수 있습니다.
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
가장 중요한 우리가 무엇인지
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
또는 다른 행성 어딘가에서 생명체가
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
생겨났다는 증거를 보여줄지 모릅니다.
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
그러기 위해서는 간단합니다.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
단순히 행성의 35억년 전 과거로 돌아가면 됩니다.
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
타임머신이 필요하겠죠. 쉽지 않습니까?
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
그렇긴 하죠. 주위를 둘러보세요. 행성 지구입니다.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
이것이 우리의 타임머신입니다.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
지질학자들이 과거를 보기 위해 우리의 지구를 사용합니다.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
저는 조금 다르게 사용하고 있습니다.
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
저는 화성의 기후가 변할 당시의 기후와
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
비슷한 환경을 가진 곳을 지구에서 찾아 방문하고,
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
무엇이 일어났는지 알아보려고 합니다.
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
무엇이 생명의 기원일까요?
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
무엇이 남아있을까요? 어떻게 찾아낼 수 있을까요?
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
그래서 저는 여러분과 함께 이 타임머신 여행을
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
짐깐 동안 떠나려고 합니다.
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
지금 보시는 것은,
안데스 산맥의 해발 고도 4,500m 지점인데,
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
지금은 지구와 화성이 생겨난지
10억년이 채 되지 않은 시점입니다.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
지구와 화성은 비교적 비슷했고 이런 모습을 하고 있었습니다:
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
화산과 증발하는 강이 여기저기 널려 있었고,
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
광물과 온천 또한 존재했습니다.
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
그리고 여기 호숫가의 모래 더미 보이시나요?
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
이것은 지구 첫 생명체의 후손들이 형성한 것으로,
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
이들은 지구의 첫번째 화석을 만든 이들입니다.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
하지만 어떤 일이 벌어지고 있는지
알고 싶다면 깊게 들어갈 필요가 있습니다.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
그리고 같은 환경을 가진 화성에서
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
35억년 전에 다른 변화가 일어나고 있었죠.
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
기후가 급속도로 변하고 물과 얼음이 사라지기 시작했습니다.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
우리는 화성의 모든 것을 바꿔버렸던 이 때로 돌아가야 하고,
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
그러려면 조금 더 높이 가야 합니다. 왜 그럴까요?
08:52
Why is that?
161
532441
1417
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
왜냐하면 높이 올라가게 되면
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
대기권이 점점 얇아지고 점점 더 불안정해지며,
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
기온이 점점 내려가고 더 많은 자외선을 받게 됩니다.
09:03
Basically,
165
543648
809
기본적으로 화성의 모든 것이 바뀌었을 때,
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
여러분은 이러한 환경과 마주하게 됩니다.
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
그래서 제가 이 타임머신을 통한 여행이
쾌적할 것이라고 약속드리지 않았습니다.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
여러분은 이 타임머신에 앉아 있지 않을 것입니다.
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
여러분은 20,000피트 높이의 안데스 화산 정상까지
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
1,000 파운드의 장비를 지고 올라가야 하고,
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
6,000m 정도입니다.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
42도 각도의 경사에서 잠을 자야 합니다.
그 날밤 지진이 일어나지 않기만을 기도하실 겁니다.
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
하지만 정상에 가서
우리가 찾던 그 호수를 찾을 수 있었습니다.
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
이 고도에서는 화성이 35억년 전에 겪었던
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
변화와 비슷한 변화를 이 호수가 겪게 됩니다.
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
지금 우리는 호수 안쪽으로 들어가야 하고,
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
그러려면 이 등산장비들을 내려 놓고 슈트를 입고 들어가야 합니다.
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
하지만 우리가 호수에 들어가려는 바로 그 순간
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
우리는 잠시 뒤로 물러나 다른 행성의 35억년 전으로 돌아가
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
우리가 필요한 답을 얻을 것입니다.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
생명은 어디에나 존재합니다. 절대적으로 어디에나요.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
여러분이 이 사진에서 보시는 모든 것이 살아있는 생명체입니다.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
잠수부 뿐만 아니라 다른 모든 것들이요.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
하지만 이 사진은 매우 착각을 일으킵니다.
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
이 호수에는 생명체가 풍부하지만,
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
지구의 다른 곳에서는 기후 변화로 인해
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
생물 다양성의 큰 손실을 보았습니다.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
우리가 가지고 돌아온 샘플에서는
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
호수에 있는 36%의 박테리아가 3가지 종류로 구성되었고,
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
그 중 한 종류가 오랫동안 생존해왔습니다.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
방금 것의 바로 옆에 또 다른 호수가 있습니다.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
여기서 보시는 이 붉은색은 광물 때문이 아닙니다.
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
사실 이것은 미세 조류때문입니다.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
이 지역에서는 자외선이 매우 성가십니다.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
지구 어디에서나 11은 극심한 수치인데,
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
이곳에서는 자외선 돌풍으로 수치가 43까지 올라갑니다.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
SPF 30은 여기서 여러분에게 아무것도 해줄 수 있는 게 없습니다.
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
이런 호수들은 물이 너무 맑아서 조류들이 숨을 곳이 없습니다.
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
따라서 그들만의 자외선 차단막을 발달시켰습니다.
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
그것이 여기 보이는 붉은색입니다.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
하지만 이들은 여기에만 적응할 수 있어서
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
지표면에서 모든 물이 사라지면
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
미생물들은 단 한가지 선택만이 남게 됩니다:
11:38
They go underground.
209
698388
1858
땅 속으로 들어가는 것이죠.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
이 슬라이드에서 보실 수 있는 미생물들은
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
사실 바위 안에서 살고 있습니다.
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
그리고 그들은 바위의 반투명함을 보호막으로 사용하여,
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
자외선의 좋은 점만을 받아들이고,
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
그들의 DNA에 해를 끼칠 수 있는 부분을 버립니다.
이것이 우리가 탐사선을 이런 지역에서 생명체를 찾도록 훈련시키는 이유입니다.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
왜냐하면 35억년 전에 화성에 생명체가 있었다면,
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
같은 방법으로 자신을 보호했을 것이기 때문입니다.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
이제 이러한 극한 환경을 답사하는 것이
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
화성 탐사와 임무에 대한 준비에 도움이 된다는 것은 명백합니다.
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
이것은 화성의 지질 구조를 이해하는데 도움을 주었습니다.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
이것은 화성의 대혁명 이전의 기후에 대해 알게 해주었고
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
화성의 거주 잠재성에 대해서도 알려 주었습니다.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
최근 우리의 화성 탐사선이 유기체의 흔적을 발견했습니다.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
네, 화성의 표면에 유기체가 있습니다.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
그리고 탐사선이 메탄의 흔적 또한 발견했습니다.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
아직까지 이 메탄이 지질에서 오는 것인지,
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
생물에서 오는 것인지 밝혀내지 못했습니다.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
그래도 발견 덕분에 우리가 알 수 있는 것은
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
지금도 화성에 생명체가 있을 수 있다는 추측이
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
아직까지 유효하다는 것입니다.
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
지금쯤이면 화성이 우리에게 특별한 존재라는 것을
여러분에게 설득시켰다고 생각합니다.
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
하지만 화성이 우리 태양계에서
미생물을 찾을 유일한 장소라고 생각하는 것은 잘못된 것입니다.
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
그 이유는 화성과 지구가
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
생명의 기원에 있어서 같은 뿌리를 가지고 있지만,
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
화성의 그 너머로 가면 그리 간단치 않다는 겁니다.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
천체 역학은 행성간의 물질 교환을 까다롭게 했고,
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
따라서 다른 행성에서 생명을 발견하려면
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
아마 우리와는 다른 형태의 생명체일 것입니다.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
결국 우리만 존재하는 것일 수도 있고
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
우리와 화성 모두 존재할 수 도 있고
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
태양계의 다양한 생명의 나무가 될 수도 있습니다.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
아직까지 답을 알 수는 없지만,
한가지 말씀드릴 수 있는 것이 있습니다:
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
결과와 매직 넘버와 관계없이,
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
태양계 밖 별의 생물 풍부성과 다양성을 통해
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
생물 잠재성을 측정할 수 있는 표준을 제시할 것입니다.
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
그리고 이것은 우리 세대에서 성취될 것입니다.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
탐사할 용기를 갖는다면 우리의 유산이 될 수 있을 것입니다.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
마지막으로
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
만약 누가 외계 미생물을 보는 것이 흥미롭지 않다고 이야기 한다면,
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
그 사람과 철학적인 대화를 할 수 없을 것이기 때문에,
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
그 사람이 틀렸다고 할 수 있는 이유를 말씀드리겠습니다.
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
유기물질이 우리의 환경,
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
복잡성, 그리고 다양성에 대해 말해 줄 것입니다.
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
DNA나 다른 정보들이 우리의 진화 과정,
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
생존, 식생 변화 등이나
다른 정보의 변환에 대해 알려줄 것입니다.
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
이것들 모두 우리에게 무엇이 미생물을 생겨나게 만들었고,
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
무엇이 왜 때로는 문명으로,
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
때로는 죽음의 끝으로 내몰았는지 이야기해 줍니다.
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
태양계를 한번 바라보고, 지구를 한번 보십시오.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
지구에서는 많은 지적인 종들이 살고 있지만,
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
오직 하나만이 기술을 성취해 냈습니다.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
우리의 태양계 여행에서는,
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
크든 작든 외계 생명체에 대해 우리가 가져야 할
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
태도에 대해 강력한 메시지를 남기고 있습니다.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
미생물들은 말하고 우리는 듣고 있으며,
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
그들은 우리에게 말하고 있습니다.
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
한번에 한 행성, 한번에 한 위성에
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
그들의 '빅 브라더'에게 말하고 있는 것입니다.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
그리고 그들은 우리의 다양성에 대해 말해주고 있고,
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
우리 생물의 풍부함에 대해 말하고 있으며,
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
우리가 문명, 지능, 기술, 그리고 철학을 이룩하기 위해
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
어떻게 생존해왔는지 말해주고 있습니다.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
감사합니다.
15:57
(Applause)
284
957879
3236
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7