Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

ناتالی کابرول: چگونه ممکن است مریخ راز سرچشمه زندگی را در خود نگه داشته باشد

77,731 views

2015-04-20 ・ TED


New videos

Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

ناتالی کابرول: چگونه ممکن است مریخ راز سرچشمه زندگی را در خود نگه داشته باشد

77,731 views ・ 2015-04-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
خب، میدانید که گاهی
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
مهمترین چیزها در کوچکترین بسته‌ها می‌ایند.
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
و قصد دارم در این ۱۵ دقیقه ای که وقت دارم، شما را متقاعد کنم
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
که میکروب ها برای پرسشهای ما چیزهای زیادی برای گفتن دارند. مانند،
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
"آیا ما تنها هستیم؟"
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
و آنها می توانند نه تنها درباره زندگی در منظومه خورشیدی بگویند
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
بلکه می توانند فراتر از آن نیز بگویند،
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
و به همین دلیل است که من آنها را در غیرممکن ترین مکان ها بر روی زمین دنبال می کنم،
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
در محیط های خیلی سخت که شرایط محیطی
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
آنها را به سمت آستانه بقا سوق داده است.
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
در واقع گاهی من هم در این شرایط قرار می‌گیرم، وقتی سعی می کنم که آنها را از نزدیک دنبال کنم.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
اما موضوع این هست:
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
ما تنها تمدن پیشرفته در منظومه خورشیدی هستیم،
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
اما این بدین معنا نیست که زندگی میکروبی در نزدیک ما نیست،
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
در حقیقت، سیارات و اقمار که شما در اینجا می بینید
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
می‌توانند پذیرای زندگی باشند-- همه آنها-- و ما این را می دانیم،
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
احتمال بسیار قوی وجود دارد.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
و اگر قصد داشته باشیم که زندگی را در این اقمار و سیارات بیابیم،
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
پس ما باید پرسش هایی مانند،
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
ایا ما در این منظومه خورشیدی تنها هستیم را پاسخ دهیم.
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
ما ازکجا آمده ایم؟
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
آیا اقوامی دراین نزدیکی داریم؟
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
ایا زندگی فراتر از منظومه خورشیدی وجود دارد؟
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
همه این پرسش‌ها را می‌توانیم بپرسیم چون درکی که ما از
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
یک سیاره قابل سکونت داریم، متحول شده
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
و امروز، یک سیاره قابل سکونت سیاره ای هست
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
که منطقه ای دارد که آب در آن پایدار بماند،
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
اما برای من این تعریف افقی از قابلیت سکونت هست،
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
چونکه مرتبط به فاصله تا یک ستاره است،
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
اما بُعد دیگری برای قابلیت سکونت وجود دارد،
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
و این بُعد عمودی هست.
01:55
Think of it as
31
115840
3687
به قابلیت سکونت به عنوان شرایطی
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
زیر سطحی در یک سیاره فکر کنید جایی که شما خیلی از خورشید دور هستید،
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
اما هنوز هوا، آب و مواد مغذی دارید،
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
که برای برخی از آنها معنای غذا ،
02:11
and a protection.
35
131304
1903
و محافظ را دارد.
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
هنگامی که به زمین نگاه می‌کنید،
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
خیلی دور از نور خورشید، در اعماق اقیانوس‌ها،
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
شما زندگی پر رونقی دارید
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
که برای فرآیند زندگی تنها از شیمی استفاده می کند.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
خب وقتی از اون دیدگاه به آن فکر می کنید، همه دیوارها فرو میریزند.
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
اساسا، شما هیچ محدودیتی ندارید.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
و اگر اخیرا به اخبار گوش داده باشید،
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
می بینید که ما اقیانوسی در زیر سطح قمر مشتری (یوروپا)
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
قمر گانیمد، انسلادوس، تیتان، کشف کرده ایم،
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
و اکنون ما یک چشمه آب گرم در انسلادوس یافتیم،
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
منظومه خورشیدی ما به یک چشمه آب گرم غول‌پیکر تغییر می کند.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
هرکسی که قبلا به چشمه آب گرم رفته می داند که میکروب‌ها چقدر این را دوست دارند، درسته؟
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
( خنده تماشاگران)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
پس از این نقطه نظر، در مورد مریخ فکر کنید،
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
امروز زندگی در سطح مریخ امکان پذیر نیست،
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
اما شاید هنوز در زیر سطح مریخ زندگی پنهان باشد.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
بنابراین، درک مان از قابلیت سکونت رو به پیشرفت هست،
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
درک ما از آنچه به عنوان
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
زندگی برروی زمین است نیز در حال پیشرفت است.
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
و ما چیزی داریم که به آن مولکول آلی یا بنیادی می‌گویم،
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
و اینها آجرهای زندگی هستند،
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
شما می توانید فسیل داشته باشید،
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
می توانید مواد معدنی زیستی داشته باشید،
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
که به دلیل واکنش بین باکتریها و سنگ‌ها بوجود می‌ایند،
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
و البته در اتمسفر گاز دارید.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
هنگامی که به این جلبک کوچک سبز نگاه می‌کنید
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
در سمت راست این تصویر،
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
آنها فرزندان مستقیم کسانی هستند که اکسیژن را
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
یک میلیارد سال پیش به زمین پمپ کرده اند.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
هنگامی که این کار را کردند، ۹۰ درصد زندگی
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
در سطح زمین را آلوده کردند،
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
ولی آنها دلیل نفس کشیدن امروز شما از این هوا هستند.
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
اما به همان اندازه که درک ما از همه این چیزها افزایش می یابد،
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
هنوز یک پرسش هست که نمی‌توانیم پاسخ دهیم،
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
واین است، ما از کجا آمده ایم؟
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
میدانید، این بدتر هم می‌شود،
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
چونکه قادر نخواهیم بود که شواهد فیزیکی
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
از اینکه از کجا آمده ایم را در این سیاره بیابیم،
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
و دلیل آن این هست که هرچه متعلق به ۴ میلیارد سال پیش بوده از بین رفته است.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
تمامی اثار توسط
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
زمین‌ساخت صفحه‌ای و فرسایش از بین رفته‌اند.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
به همین دلیل است که من به آن افق بیولوژیکی می گویم.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
ایا همه چیز از دست رفته‌است؟ خب، شاید نه.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
ما شاید قادر باشیم شواهدی از سرچشمه خودمان پیدا کنیم
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
دربعیدترین مکان، یعنی سیاره مریخ.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
چگونه امکان پذیر هست؟
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
خب واضحه که در زمان شکل گیری منظومه خورشیدی،
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
مریخ و زمین توسط ستاره‌های دنباله‌دار و سیارک‌ها غول پیکربمباران شدند،
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
و پرتابه‌های این برخورد‌ها در تمامی سطح زمین وجود دارند.
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
زمین و مریخ پرتاب سنگ به طرف همدیگر را برای مدت زیادی ادامه دادند.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
سنگ‌ها ( مریخ ) روی زمین افتاده‌اند.
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
و سنگ های زمین روی مریخ افتاده اند.
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
خب روشن است، این دو سیاره شاید با مواد مشابهی تشکیل شده باشند.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
بله، شاید پدربزرگ آنجا بر سطح ( مریخ) نشسته و منتظر ما باشد.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
اما همچنین این بدین معناست که ما می‌توانیم به مریخ رفته و سعی کنیم آثاری از سرچشمه خودمان در آنجا پیدا کنیم.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
شاید مریخ این راز را درخود برای ما نگه داشته باشد.
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
به همین دلیل است که مریخ برای ما بسیار ویژه هست.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
اما برای اینکه این اتفاق بیفتد،
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
مریخ نیاز دارد که در شرایط مناسب قابل سکونت باشد.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
پس آیا مریخ قابل سکونت بوده؟
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
ما تعدادی هیئت اعزامی داریم که به ما چیزی مشابه این می‌گویند.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
در آن زمان که زندگی در روی زمین پدیدار شد،
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
مریخ دارای یک اقیانوس، آتشفشان‌ها و دریاچه‌هایی بوده،
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
و دلتاهایی شبیه این تصویر زیبایی که می‌بیند داشته.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
این تصویر توسط کاوشگر کنجکاو (کیوراسیتی) چند هفته پیش (از مریخ) ارسال شده.
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
این بقایای یک دلتا را نشان می‌دهد، و این تصویر به ما چیزی می‌گوید:
05:55
water was abundant
103
355142
1954
آب به وفور بوده
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
و برای مدت طولانی به سطح در جوشش بوده است.
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
این خبر خوبی برای زندگی‌است.
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
مدت زمان زیادی میبرد تا فرایند زندگی به واقع اتفاق بیفتد.
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
بنابراین این خبر بی نهایت خوبی هست،
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
اما آیا این بدان معناست که اگرما به آنجا برویم، به آسانی می توانیم زندگی را در مریخ پیدا کنیم؟
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
الزاما اینطور نیست.
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
این چیزیست که اتفاق افتاده:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
زمانی که با انفجاری زندگی بر سطح زمین آغاز شد،
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
همه چیز درمریخ به طرف جنوب رفت،
06:19
literally.
113
379369
1532
دقیقا همینطور.
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
اتمسفر مریخ را بادهای خورشید از بین بردند،
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
مریخ مغناطیس‌سپهر(مَگنِتوسفِر) خودش را از دست داد،
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
و سپس پرتوهای کیهانی و اشعه ماورا بنفش سطح مریخ را بمبارن کردند
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
و آب به فضا رفت و به زیر سطح مریخ رفت.
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
خب اگر مایل به درک این موضوع باشیم،
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
اگر در پی یافت آثار زندگی
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
در سطح مریخ باشیم، اگر آنها آنجا باشند،
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
باید بفهمیم که چه چیزی عامل هر یک از حوادث
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
برای حفظ تاریخچه اش بوده است.
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
و تنها پس از آن ما قادریم بدانیم که این آثار کجا پنهان شده‌اند،
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
و تنها پس از آن ما قادریم مریخ‌نورد را به مکان درست بفرستیم
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
جایی که میتوانیم نمونه‌هایی از این سنگ‌ها که شاید به ما چیزهای
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
بسیار مهمی درباره موجودیت ما بگویند را برداریم،
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
یا، اگر نه، شاید به ما بگویند یک جایی، بطور مستقل،
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
زندگی بر روی سیاره دیگری پدیدار شده است.
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
خب انجام این کار ساده است.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
شما تنها نیاز دارید که به ۳/۵ میلیارد سال پیش
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
در یک سیاره برگردید.
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
ما تنها به یک ماشین زمان نیاز داریم.
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
آسانه، اینطور نیست؟
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
خُب، در واقع اینطوره.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
به اطرافتان نگاه کنید-- این سیاره زمین است.
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
این ماشین زمان ماست.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
زمین شناسان برای رفتن به گذشته سیاره مان از آن استفاده می کنند.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
من این را کمی متفاوت استفاده می کنم.
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
من از سیاره زمین برای رفتن به محیطهای سخت که
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
شرایطی مشابه شرایط مریخ
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
در زمانی که تغییرات آب و هوایی در آن رخ داد استفاده می کنم،
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
و در آنجا سعی بر فهمیدن اینکه چه اتفاقی افتاد می کنم.
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
آثار زندگی چه بوده؟
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
چی چیزی باقی مانده؟ چگونه می توانیم آن را پیدا کنیم؟
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
خب برای یک لحظه قصد دارم شما را با خودم
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
به سفری به ماشین زمان ببرم.
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
چیزی که در اینجا می بینید، ما در ارتفاع ۴٫۵۰۰ متری در رشته کوه های آند هستیم،
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
اما در حقیقت در جایی کمتر از یک میلیارد سال پس از شکل گیری زمین و مریخ هستیم.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
زمین و مریخ خیلی زیاد شبیه به این هستند--
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
آتشفشان‌ها در همه جا، دریاچه های تبخیر شده در همه جا هستند،
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
مواد معدنی، چشمه‌های آب گرم،
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
و شما تل خاک را در ساحل این دریاچه می بینید؟
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
آنها توسط نوادگان اولین موجودات زنده ساخته شده اند
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
که اولین فسیل‌های روی زمین را در اختیار ما قرار میدهند.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
اما اگر ما می خواهیم بفهمیم چه اتفاقی افتاده، باید کمی جلوتر برویم.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
و چیز دیگر در مورد این مناطق
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
این است که دقیقا شبیه مریخ در ۳/۵ میلیارد سال پیش،
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
آب و هوا خیلی سریع در حال تغییر است، آب و یخ در حال ناپدید شدن هستند.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
اما ما نیاز داریم به زمانی برگردیم که همه چیز در مریخ تغییر کرد،
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
و برای انجام اینکار، ما نیاز داریم بالاتر برویم.
08:52
Why is that?
161
532441
1417
چرا؟
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
زیرا هنگامی که بالاتر بروید،
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
اتمسفر رقیق‌تر و ناپایدارتر می شود،
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
دما سردتر می شود و اشعه ماورای بنفش زیادی خواهید داشت.
09:03
Basically,
165
543648
809
اساسا،
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
شما به شرایط مریخ زمانی که همه چیز تغییر کرد می رسید.
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
خُب من قولی درباره سفری با فراغت بال با ماشین زمان ندادم.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
شما در این ماشین زمان نخواهید نشست.
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
شما باید ۵۰۰ کیلوگرم ابزار آلات را به دهانه
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
آتشفشان آند در ارتفاع ۲۰٫۰۰۰ پا
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
که حدود ۶٫۰۰۰ متر است بالا ببرید.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
و باید در دامنه هایی با شیب ۴۲ درجه بخوابید
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
و واقعا امیدوار باشید که آن شب زمین لرزه ای اتفاق نیفتد.
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
اما هنگامی که به قله رسیدیم، دریاچه ای را پیدا کردیم که به خاطرش آمده بودیم.
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
این دریاچه در این ارتفاع، دقیقا شرایطی مشابه شرایط
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
مریخ در ۳/۵ میلیارد سال پیش را تجربه می کند.
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
حال ما باید سفرمان را تغییر دهیم
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
و به داخل دریاچه سفر کنیم،
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
و برای اینکار، ما می بایستی تجهیزات کوهنوردی را درآورده
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
و درواقع لباس (غواضی) برای رفتن به داخل دریاچه بپوشیم.
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
اما زمانی که وارد دریاچه می شویم، دقیقا در همان لحظه که وارد می شویم،
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
عقبگردی برابر
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
۳/۵ میلیلارد سال پیش درسیاره دیگر داریم،
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
و سپس پاسخ سوالی که برای آن امدیم را درمیابیم.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
زندگی همه جا هست، مطلقا همه جا.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
هر چیزی را که در این تصویر می بینید یک موجود زنده است.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
شاید خیلی در حرکت نباشند، ولی همه چیز دیگر را دار هستند.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
اما این تصویر بسیار فریبنده‌ است.
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
زندگی در این دریاچه ها فراوان هست،
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
اما مشابه خیلی از جاها بر روی زمین باتوجه به تغییرات اب و هوایی،
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
تنوع زیستی بسیار بزرگی را از دست می دهد.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
در نمونه هایی که با خود آوردیم،
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
۳۶ درصد از باکتریهای این دریاچه ها از سه گونه تشکیل شده،
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
و این سه گونه آنهایی هستند که زنده‌ ماندند.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
این دریاچه دیگریست، درست کنار اولی.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
رنگ قرمزی که می بنید به علت مواد معدنی نیست.
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
در واقع این به علت وجود جلبکی بسیار ریز هست.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
در این منطقه اشعه ماورا بنقش بسیار تند و زننده است.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
هر جای دیگر روی زمین، اشعه ماورا بنفش با درجه ۱۱ بسیار شدید است.
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
در زمان طوفان اشعه ماوراء بنفش در آنجا، میزان آن به ۴۳ می رسد.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
کرم ضد افتاب درجه ۳۰، کاری برای پوشش بدن شما نمی‌کند،
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
و آب این دریاچه ها بسیار شفاف هست
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
و جلبک‌ها واقعا جایی برای پنهان شدن ندارند،
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
خب آنها خودشان کرم ضد آفتاب خودشان را بوجود میآورند،
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
و این رنگ قرمزی است که می بینید.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
اما آنها تنها تا حدودی می توانند سازگارباشند،
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
و هنگامی که اب از روی سطح زمین برود،
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
میکروب تنها یک راه حل برای زندگی دارد:
11:38
They go underground.
209
698388
1858
آنها به داخل زمین می روند.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
و این میکروب ها، سنگی هایی که در این تصویر می بینید،
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
آنها در واقع داخل سنگ زندگی می کنند
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
و آنها از محافظ نیمه شفافیت سنگ برای
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
گرفتن بخش خوب اشعه ماوراء بنفش استفاده می‌کنند.
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
و قسمتی که DNA آنها را تخریب می کند را دور می ریزند.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
به همین دلیل است که ما مریخ نورد مان را آموزش داده
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
تا درجستجوی زندگی در این مناطق در مریخ باشند ،
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
زیرا اگر زندگی بر روی مریخ ۳/۵ میلیارد سال پیش بوده،
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
باید همان روش را برای حفاظت از خودش بکار می‌گرفت.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
این خیلی روشن است
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
که رفتن به محیطهای سخت به ما کمک زیادی
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
برای اکتشافات در مریخ و آمادگی برای ماموریت مان می کند.
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
تاکنون، این به ما در درک و شناسایی زمین شناسی مریخ کمک کرده.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
در درک آب و هوای مریخ در گذشته وتحول آن
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
و همچنین قابلیت بالقوه‌ سکونت در آن نیز کمک کرده.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
آخرین مریخ نورد ما آثار مواد آلی را یافته است.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
بله، مواد آلی بر سطح کره مریخ وجود دارد.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
همچنین اثار گاز متان نیز کشف کرده است.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
و هنوز ما نمی دانیم آیا این متان
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
واقعا مربوط به زمین شناسی است یا زیست شناسی.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
علیرغم آن، آنچه میدانیم این است که به دلیل این کشف
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
فرضیه ای که امروزه هنوز زندگی در مریخ وجود دارد
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
فرضیه ای ممکن است.
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
فکر می‌کنم تاکنون شما را متقاعد کرده باشم که مریخ برای ما خیلی ویژه هست.
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
اما اشتباه است اگر فکر کنید مریخ تنها مکانی‌ست
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
در منظومه خورشیدی که یافتن زندگی بالقوه میکروبی در آن جالب است.
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
و دلیل این است که زمین و مریخ
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
می توانند مشترکات ریشه ای زیادی در درخت زندگی داشته باشند،
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
اما هنگامی که شما از مریخ فراتر روید، دیگربه این آسانی نیست.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
مکانیک فلکی
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
تبادل مواد بین سیارات را دشوار می کند،
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
و اگر می خواستیم زندگی بر روی این سیارات را کشف کنیم،
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
زندگی متفاوتی از زندگی ما دارد.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
نوع دیگری از زندگی می تواند آنجا باشد.
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
اما در پایان، شاید تنها ما باشیم،
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
شاید تنها ما و مریخ باشیم،
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
یا شاید درختان زندگی زیادی در منظومه خورشیدی باشد.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
من هنوز پاسخ را نمی‌دانم، اما می‌توانم به شما چیزی بگویم:
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
مهم نیست که نتیجه چیست، مهم نیست که عدد جادویی چیست،
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
این به ما استانداردی را می دهد
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
که با آن می توانیم زندگی بالقوه را بسنجیم،
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
فراوانی و تنوعی فراتر از منظومه خورشیدی خودمان.
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
و این می تواند توسط نسل ما بدست بیاید.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
این می تواند میراث ما باشد، اما تنها اگر جرات و جسارت اکتشاف را داشته باشیم.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
و در نهایت،
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
اگر یک نفر به شما بگوید جالب نیست در پی میکروبی بیگانه باشید
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
زیرا شما نمی توانید گفتگوی فلسفی با آنها داشته باشید،
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
بگذارید به شما نشان دهم چرا و چگونه می توانید به آنها بگوید که در اشتباهند.
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
مواد آلی به شما اطلاعاتی
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
درباره محیط زیست، پیچیدگی و تنوع‌ می دهند.
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
دی ان ای (DNA)، یا هرحامل اطلاعاتی، به شما درباره سازگاری،
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
درباره فراگشت، بقا، تغییرات سیارات
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
و درباره انتقال اطلاعات می گویند.
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
همه اینها با هم، به ما درباره اینکه
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
مسیر میکروبی چگونه آغاز شده است، می گویند
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
و اینکه چگونه آغاز یک مسیر میکروبی
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
گاهی به یک تمدن می رسد
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
یا گاهی به یک بن بست.
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
به منظومه خورشیدی نگاه کنید، و به زمین نگاه کنید.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
روی زمین، گونه‌های هوشمند زیادی وجود دارد،
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
تنها یکی از آنها به تکنولوژی دست یافت.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
درست همین جا در سفر منظومه خورشیدی خودمان،
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
پیام بسیار بسیار قدرتمند و قوی وجود دارد
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
که می گوید اینجاست که چگونه باید در پی زندگی بیگانه ها ، اعم ازکوچک و بزرگ، باشیم.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
بله، میکروب ها می گویند و ما گوش می دهیم،
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
آنها ما را
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
از یک سیاره به سیاره دیگر از یک قمر به قمری دیگر،
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
بسوی برادران بزرگترشان خارج از اینجا می برند.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
آنها در مورد تنوع به ما می گویند،
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
آنها در باره فراوانی زندگی به ما می‌گویند،
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
و آنها به ما می‌گویند که چطوراین زندگی تاکنون جان بدر برده
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
تا که به تمدن ،
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
دانش، تکنولوژی و بدون شک فلسفه دست یابد.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
سپاسگزارم
15:57
(Applause)
284
957879
3236
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7