Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

78,215 views ・ 2015-04-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Gkika Επιμέλεια: Mary Keramida
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
Μερικές φορές, ξέρετε,
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
τα πιο σημαντικά πράγματα μπαίνουν στις πιο μικρές συσκευασίες.
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
Θα προσπαθήσω να σας πείσω, στα επόμενα 15 λεπτά που έχω,
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
ότι τα μικρόβια έχουν να μας δώσουν πολλές απαντήσεις σε ερωτήσεις όπως,
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
«Είμαστε μόνοι μας;»
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
και μπορούν να μας πουν πολλά όχι μόνο για τη ζωή στο δικό μας ηλιακό σύστημα
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
αλλά και πέρα από αυτό,
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
γι' αυτό και ψάχνω να τα εντοπίζω στα πιο απίθανα μέρη της Γης,
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
σε ακραία περιβάλλοντα όπου οι συνθήκες
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
τα σπρώχνουν πραγματικά στο χείλος της επιβίωσης.
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
Το ίδιο ισχύει και για μένα όταν τα παρακολουθώ από πολύ κοντά.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
Όμως η κατάσταση έχει ως εξής:
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
Είμαστε ο μόνος εξελιγμένος πολιτισμός του ηλιακού μας συστήματος,
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
χωρίς αυτό όμως να σημαίνει ότι δεν υπάρχει μικροβιακή ζωή δίπλα μας.
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
Στην πραγματικότητα, οι πλανήτες και τα φεγγάρια που βλέπετε εδώ
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
θα μπορούσαν να φιλοξενήσουν ζωή -όλα τους- και ξέρουμε ότι,
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
οι πιθανότητες για κάτι τέτοιο είναι σημαντικές.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
Αν καταφέρναμε να βρούμε ζωή σε αυτά τα φεγγάρια και πλανήτες
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
τότε θα μπορούσαμε να απαντήσουμε σε ερωτήσεις όπως,
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
είμαστε μόνοι μας στο ηλιακό σύστημα;
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
Απο πού προερχόμαστε;
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
Έχουμε οικογένεια στη γειτονιά μας;
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
Υπάρχει ζωή πέραν του ηλιακού μας συστήματος;
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
Μπορούμε να κάνουμε αυτές τις ερωτήσεις λόγω της επανάστασης στην αντίληψή μας
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
για το τι είναι κατοικήσιμος πλανήτης,
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
και κατοικήσιμος πλανήτης είναι αυτός που διαθέτει μια ζώνη
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
όπου το νερό μπορεί να μείνει σταθερό,
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
όμως για μένα αυτός είναι ένας οριζόντιος ορισμός της κατοικισιμότητας,
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
διότι περιλαμβάνει την απόσταση από κάποιο αστέρι,
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
όμως υπάρχει κι άλλη μια διάσταση της κατοικισιμότητας,
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
εκείνη της κάθετης διάστασης.
01:55
Think of it as
31
115840
3687
Σκεφτείτε το ως
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
συνθήκες σε κατώτερο στρώμα της επιφάνειας ενός πλανήτη μακριά από τον ήλιο,
όπου όμως έχεις νερό, ενέργεια, θρεπτικές ουσίες,
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
πράγματα που για κάποια απ' αυτά σημαίνουν φαγητό
02:11
and a protection.
35
131304
1903
και προστασία.
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
Όταν κοιτάζεις στη Γη,
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
πολύ μακριά από το φως του ήλιου, βαθιά στους ωκεανούς,
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
υπάρχει ζωή που ευδοκιμεί
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
κι η οποία χρησιμοποιεί μόνο τη χημεία για να επιβιώσει.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
Οπότε, όταν το σκεφτείς έτσι, όλοι οι τοίχοι καταρρέουν.
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
Δεν έχεις κανέναν περιορισμό, βασικά.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
Αν τυχόν ρίχνετε ματιές στα πρωτοσέλιδα τελευταία,
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
τότε έχετε δει ότι έχουμε ανακαλύψει υποεπιφανειακούς ωκεανούς
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
στην Ευρώπη, τον Γανυμήδη, τον Εγκέλαδο, τον Τιτάνα,
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
και τώρα ανακαλύπτουμε θερμοπίδακες και θερμοπηγές στον Εγκέλαδο.
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
Το ηλιακό μας σύστημα μετατρέπεται σε ένα γιγαντιαίο σπα.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
Όσοι έχετε πάει σε σπα γνωρίζετε πόσο αυτό αρέσει στα μικρόβια, σωστά;
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
(Γέλια)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
Σκεφτείτε σε αυτό το σημείο τον Άρη.
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
Δεν υπάρχει πιθανότητα ζωής στην επιφάνεια του Άρη σήμερα,
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
μπορεί όμως να κρύβεται ακόμη κάτω από την επιφάνεια.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
Έτσι, λοιπόν, έχουμε κάνει πρόοδο στην κατανόηση της κατοικισιμότητας,
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
όπως επίσης έχουμε κάνει πρόοδο
στο να καταλάβουμε ποια είναι τα χαρακτηριστικά της ζωής στη Γη.
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
Μπορεί να έχουμε τα επονομαζόμενα οργανικά μόρια,
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
τα οποία είναι τα θεμέλια της ζωής,
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
επίσης μπορούμε να έχουμε απολιθώματα,
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
καθώς και μέταλλα, βιομέταλλα,
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
τα οποία προέρχονται από την αντίδραση μεταξύ βακτηρίων και πετρωμάτων
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
και φυσικά μπορούμε να έχουμε αέρια στην ατμόσφαιρα.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
Όταν κοιτάς αυτά τα μικροσκοπικά πράσινα άλγη,
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
εδώ στη δεξιά μεριά του σλάιντ,
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
είναι άμεσοι απόγονοι εκείνων που διοχέτευαν οξυγόνο
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
πριν ένα δισεκατομμύριο χρόνια στην ατμόσφαιρα της Γης.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
Όταν το έκαναν αυτό, δηλητηρίασαν το 90% της ζωής
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
στην επιφάνεια του πλανήτη,
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
όμως είναι ο λόγος για τον οποίο αναπνέετε αυτό το οξυγόνο σήμερα.
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
Παρότι όμως η γνώση μας για όλα αυτά τα πράγματα συνεχώς μεγαλώνει,
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
υπάρχει μια ερώτηση για την οποία δεν έχουμε ακόμη απάντηση,
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
κι αυτή είναι, από πού προερχόμαστε;
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
Η κατάσταση χειροτερεύει, ξέρετε,
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
διότι δε θα είμαστε σε θέση να βρούμε φυσικές αποδείξεις
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
σε αυτόν τον πλανήτη για την προέλευσή μας,
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
επειδή έχει χαθεί καθετί μεγαλύτερο από 4 δισεκατομμύρια χρόνια.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
Όλες οι αποδείξεις έχουν χαθεί,
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
διαγράφηκαν από τις τεκτονικές πλάκες και τις διαβρώσεις.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
Αυτό είναι που ονομάζω βιολογικό ορίζοντα της Γης.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
Πέραν αυτού του ορίζοντα δεν ξέρουμε από πού προήλθαμε.
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
Οπότε, έχουν χαθεί όλες οι ελπίδες; Μπορεί και όχι.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
Υπάρχει πιθανότητα εύρεσης αποδείξεων της ύπαρξής μας
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
στο πιο απίθανο μέρος, δηλαδή στον Άρη.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
Πώς είναι αυτό δυνατόν;
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
Κατά τη γέννηση του ηλιακού μας συστήματος,
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
ο Άρης και η Γη βομβαρδίζονταν από γιγαντιαίους αστεροειδείς και κομήτες
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
και υπήρχαν παντού συντρίμμια αυτών των συγκρούσεων.
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
Η Γη κι ο Άρης εκσφενδόνιζαν πέτρες ο ένας στον άλλον για πολύ καιρό.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
Ορισμένα κομμάτια έπεσαν στη Γη,
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
και κάποια κομμάτια της Γης έπεσαν στον Άρη.
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
Είναι προφανές ότι οι δύο αυτοί πλανήτες μπορεί να έχουν κοινή υλική προέλευση.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
Οπότε ναι, ίσως ο παππούς μας είναι εκεί πάνω και μας περιμένει.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
Όμως αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να πάμε στον Άρη
και να ψάξουμε ίχνη της δική μας απαρχής.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
Ο Άρης ίσως να κρύβει αυτό το μυστικό για εμάς.
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
Γι' αυτό κι ο Άρης είναι τόσο σημαντικός.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
Όμως για να συμβεί αυτό,
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
θα πρέπει ο Άρης να φιλοξενούσε ζωή την εποχή που οι συνθήκες ήταν κατάλληλες.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
Υπήρξε λοιπόν ο Άρης κατοικήσιμος;
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
Έχουμε έναν αριθμό αποστολών που αυτό ακριβώς μας λένε σήμερα.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
Τον καιρό που η ζωή έκανε την εμφάνισή της στη Γη,
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
ο Άρης είχε ωκεανό, ηφαίστεια, λίμνες,
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
αλλά και δέλτα ποταμών, όπως αυτή η όμορφη φωτογραφία εδώ.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
Η φωτογραφία αυτή στάλθηκε λίγες βδομάδες πριν από το ρομπότ Curiosity.
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
Απεικονίζει τα απομεινάρια κάποιου δέλτα κι η εικόνα μας λέει κάτι:
05:55
water was abundant
103
355142
1954
το νερό ήταν άφθονο
κι έμεινε αναβλύζον στην επιφάνεια για πολύ καιρό.
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
Αυτά είναι καλά νέα για τη ζωή.
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
Η χημεία της ζωής χρειάζεται πολύ χρόνο για να υλοποιηθεί.
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
Είναι εξαιρετικά νέα,
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
όμως αυτό σημαίνει πως, αν πάμε εκεί, θα βρούμε εύκολα ζωή στον Άρη;
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
Όχι απαραίτητα.
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
Αυτό που συνέβη ήταν το εξής:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
Την εποχή που στην επιφάνεια της Γης η ζωή απογειώθηκε,
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
στον Άρη τα πάντα καταστράφηκαν, κυριολεκτικά.
06:19
literally.
113
379369
1532
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
Η ατμόσφαιρα διαλύθηκε από ηλιακές εκρήξεις,
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
ο Άρης έχασε τη μαγνητόσφαιρά του
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
και μετά κοσμικές κι υπεριώδεις ακτίνες βομβάρδισαν την επιφάνειά του,
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
και το νερό ξέφυγε στο διάστημα και πήγε κάτω από την επιφάνεια.
Αν λοιπόν θέλουμε να καταλάβουμε,
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
αν θέλουμε να βρούμε αυτά τα ίχνη ζωής
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
στην επιφάνεια του Άρη, αν είναι εκεί,
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
πρέπει να κατανοήσουμε την επιρροή καθενός από αυτά τα γεγονότα
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
όσον αφορά στη διατήρηση των μαρτυριών του παρελθόντος.
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
Μόνο τότε θα είμαστε σε θέση να δούμε πού κρύβονται αυτά τα ίχνη
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
και μόνο τότε θα είμαστε σε θέση να στείλουμε το ρομπότ μας στα σωστά μέρη
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
απ' όπου θα μπορούμε να πάρουμε δείγματα πετρωμάτων
που ίσως να μας πουν κάτι σημαντικό για το ποιοι είμαστε
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
κι αν όχι, ίσως μας πουν ότι κάπου, ανεξάρτητα,
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
δημιουργήθηκε ζωή σε κάποιον άλλον πλανήτη.
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
Αυτό είναι κάτι εύκολο να συμβεί.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
Χρειάζεται απλώς να πας 3,5 δισεκατομμύρια χρόνια πίσω
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
στο παρελθόν ενός πλανήτη.
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
Χρειαζόμαστε απλώς μια χρονομηχανή.
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
Εύκολο, σωστά;
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
Στην πραγματικότητα, είναι.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
Κοιτάξτε γύρω σας. Αυτός είναι ο πλανήτης Γη.
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
Αυτή είναι η χρονομηχανή μας.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
Οι γεωλόγοι τη χρησιμοποιούν για να πάνε πίσω στο παρελθόν του δικού μας πλανήτη.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
Εγώ τη χρησιμοποιώ λίγο διαφορετικά.
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
Χρησιμοποιώ τον πλανήτη Γη για να πάω σε ακραία περιβάλλοντα
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
όπου οι συνθήκες είναι παρόμοιες με εκείνες στον Άρη
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
τη στιγμή που το κλίμα άλλαξε
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
κι εκεί προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη.
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
Ποια είναι τα ίχνη ζωής;
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
Τι έχει απομείνει; Πώς θα τα βρούμε;
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
Για λίγο λοιπόν τώρα
θα σας πάρω μαζί μου σ' ένα ταξίδι με αυτή τη χρονομηχανή.
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
Αυτό που βλέπετε εδώ, είμαστε στα 4.500 μέτρα στις Άνδεις,
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
στην πραγματικότητα όμως είμαστε λιγότερο από ένα δισεκατομμύριο χρόνια
αφότου δημιουργήθηκαν ο Άρης κι η Γη.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
Η Γη κι ο Άρης θα πρέπει να ήταν πάνω-κάτω ακριβώς έτσι -
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
ηφαίστεια παντού, λίμνες που εξατμίζονταν, μέταλλα, θερμοπηγές
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
κι έπειτα βλέπετε αυτούς τους λοφίσκους στις ακτές αυτών των λιμνών;
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
Αυτοί δημιουργήθηκαν από τους απόγονους των πρώτων οργανισμών
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
που μας έδωσαν τα πρώτα απολιθώματα στη Γη.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
Αν όμως θέλουμε να καταλάβουμε τι συνέβει, πρέπει να πάμε λίγο παραπέρα.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
Το άλλο με αυτές τις τοποθεσίες
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
είναι πως ακριβώς όπως στον Άρη 3,5 δισεκατομμύρια χρόνια πριν,
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
το κλίμα αλλάζει ταχύτατα και το νερό κι ο πάγος εξαφανίζονται.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
Πρέπει όμως να πάμε πίσω στον χρόνο όταν τα πάντα άλλαξαν στον Άρη
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
και για να το κάνουμε αυτό, πρέπει να πάμε ψηλότερα.
08:52
Why is that?
161
532441
1417
Γιατί;
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
Διότι όταν πας ψηλότερα,
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
η ατμόσφαιρα γίνεται ολοένα πιο λεπτή και ασταθής,
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
η θερμοκρασία κατεβαίνει κι έχεις πολλή υπεριώδη ακτινοβολία.
09:03
Basically,
165
543648
809
Βασικά,
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
βρίσκεις τις συνθήκες που υπήρχαν στον Άρη όταν άλλαξαν τα πάντα.
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
Δεν σας υποσχέθηκα λοιπόν ένα ταξίδι αναψυχής με τη χρονομηχανή.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
Δεν θα καθίσετε σ' αυτήν τη χρονομηχανή.
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
Πρέπει να κουβαλήσετε 450 κιλά εξοπλισμό
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
ως την κορυφή του ηφαιστείου στις Άνδεις.
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
Αυτό είναι περίπου 6.000 μέτρα.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
Επίσης πρέπει να κοιμηθείς σε πλαγιές με κλίση 42 μοιρών
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
ελπίζοντας ότι δε θα συμβεί κάποιος σεισμός εκείνη τη νύχτα.
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
Όταν όμως φτάσουμε στην κορυφή, θα βρούμε τη λίμνη που θέλουμε.
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
Σε αυτό το υψόμετρο, η συγκεκριμένη λίμνη βιώνει ακριβώς τις ίδιες συνθήκες
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
που επικρατούσαν στον Άρη 3,5 δισεκατομμύρια χρόνια πριν.
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
Τώρα θα πρέπει να αλλάξουμε το ταξίδι μας
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
σε ένα εσωτερικό ταξίδι μέσα σε αυτήν τη λίμνη
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
και για να γίνει αυτό, πρέπει να βγάλουμε τον ορειβατικό εξοπλισμό μας
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
και να φορέσουμε στολή κατάδυσης κι έπειτα να συνεχίσουμε.
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
Όταν όμως μπούμε σ' αυτή τη λίμνη, την ίδια στιγμή που μπαίνουμε στη λίμνη,
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
πηγαίνουμε πίσω
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
3,5 δισεκατομμύρια χρόνια στο παρελθόν κάποιου άλλου πλανήτη
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
κι έπειτα πρόκειται να πάρουμε την απάντηση για την οποία ήρθαμε.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
Η ζωή βρίσκεται παντού, κυριολεκτικά παντού.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
Οτιδήποτε βλέπετε σε αυτή τη φωτογραφία είναι ζωντανός οργανισμός.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
Ίσως όχι ο δύτης, αλλά οτιδήποτε άλλο.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
Όμως η φωτογραφία αυτή εξαπατά πολύ.
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
Η ζωή είναι άφθονη σε αυτές τις λίμνες,
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
όμως όπως σε πολλά μέρη της Γης αυτή τη στιγμή και λόγω της κλιματικής αλλαγής
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
υπάρχει τεράστια απώλεια βιοποικιλότητας.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
Στα δείγματα που φέραμε πίσω,
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
το 36% των βακτηρίων σε αυτές τις λίμνες συντίθενται από τρία είδη
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
κι αυτά τα τρία είδη είναι εκείνα που έχουν επιβιώσει μέχρι στιγμής.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
Εδώ είναι μια άλλη λίμνη ακριβώς δίπλα στην πρώτη.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
Το κόκκινο χρώμα που βλέπετε εκεί δεν οφείλεται σε μέταλλα.
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
Οφείλεται στην παρουσία μικροσκοπικών φυκών.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
Σε αυτήν την περιοχή, η υπεριώδης ακτινοβολία είναι πραγματικά μοχθηρή.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
Οπουδήποτε στη Γη, το 11 θεωρείται ακραίο.
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
Κατά τη διάρκεια υπεριωδών καταιγίδων ο δείκτης εκεί φτάνει το 43.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
Ο δείκτης προστασίας 30 δεν πρόκειται να σε βοηθήσει καθόλου εκεί πέρα
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
και το νερό είναι τόσο διαφανές σε αυτές τις λίμνες
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
που τα φύκη δεν μπορούν να κρυφτούν πουθενά,
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
έτσι αναπτύσσουν τη δική τους αντηλιακή προστασία
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
είναι το κόκκινο χρώμα που βλέπετε.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
Όμως μόνο τόσο μπορούν να προσαρμοστούν
κι όταν όλο το νερό εξαφανιστεί από την επιφάνεια,
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
τα μικρόβια έχουν μόνο μια λύση:
11:38
They go underground.
209
698388
1858
Πηγαίνουν κάτω απο την επιφάνεια.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
Αυτά τα μικρόβια, οι πέτρες που βλέπετε σ' αυτή τη διαφάνεια,
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
τα μικρόβια λοιπόν ζουν μέσα σε αυτές τις πέτρες
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
και χρησιμοποιούν για προστασία τη διαφάνεια των πετρών
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
για να πάρουν την καλή ακτινοβολία
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
και αποβάλουν εκείνη που μπορεί να βλάψει το DNA τους.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
Γι' αυτό και παίρνουμε το ρομπότ μας
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
και το εκπαιδεύουμε ώστε να ψάξει για ζωή στον Άρη σε αυτά τα μέρη,
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
διότι αν υπήρχε ζωή στον Άρη πριν από 3,5 δισεκατομμύρια χρόνια
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
θα πρέπει να χρησιμοποιούσε την ίδια στρατηγική για να προστατευτεί.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
Τώρα, είναι αρκετά προφανές
ότι όταν πάμε σε ακραία περιβάλλοντα, αυτό μας βοηθάει πάρα πολύ
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
με τις εξερευνήσεις μας στον Άρη και με το να προετοιμάζουμε αποστολές.
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
Μέχρι στιγμής, μας έχει βοηθήσει στο να καταλάβουμε τη γεωλογία του Άρη.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
Μας βοήθησε να καταλάβουμε το κλίμα που είχε ο Άρης και την εξέλιξή του,
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
καθώς επίσης και τις δυνατότητες κατοικησιμότητάς του.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
Το πιο πρόσφατο ρομπότ μας στον Άρη ανακάλυψε ίχνη οργανισμών.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
Ναι, υπάρχουν οργανισμοί στην επιφάνεια του Άρη.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
Ανακάλυψε επίσης ίχνη μεθανίου.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
Δεν ξέρουμε ακόμη αν το εν λόγω μεθάνιο
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
προέρχεται από τη γεωλογία ή τη βιολογία.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
Παρ' όλα αυτά, αυτό που ξέρουμε είναι ότι εξαιτίας αυτής της ανακάλυψης,
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
η υπόθεση ύπαρξης τωρινής ζωής στον Άρη παραμένει ζωντανή.
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
Μέχρι στιγμής, υποθέτω σας έχω πείσει ότι ο Άρης είναι πολύτιμος για μας,
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
θα ήταν όμως λάθος να σκεφτούμε ότι ο Άρης είναι το μόνο μέρος
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
στο ηλιακό σύστημα που υπάρχει πιθανότητα ανακάλυψης μικροβιακής ζωής.
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
Ο λόγος είναι επειδή ο Άρης κι η Γη
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
μπορεί να έχουν κοινή ρίζα στο δέντρο της ζωής,
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
όταν όμως πας πέραν του Άρη, δεν είναι τόσο εύκολο.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
Οι ουράνιοι μηχανισμοί δεν καθιστούν τόσο εύκολη
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
την ανταλλαγή υλικού μεταξύ των πλανητών
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
κι έτσι αν ανακαλύπταμε ζωή σε αυτούς τους πλανήτες,
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
θα ήταν διαφορετικοί από εμάς.
Θα ήταν διαφορετικού είδους ζωή.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
Τελικά όμως, μπορεί να είμαστε απλά εμείς,
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
μπορεί να είμαστε εμείς κι ο Άρης,
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
ή μπορεί να υπάρχουν πολλά δέντρα ζωής στο ηλιακό σύστημα.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
Δε γνωρίζω ακόμη την απάντηση, όμως μπορώ να σας πω κάτι:
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
Όποιο κι αν είναι το αποτέλεσμα, όποιος κι αν είναι ο μαγικός αριθμός,
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
θα μας δώσει ένα πρότυπο
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
με το οποίο θα μπορέσουμε να υπολογίσουμε την πιθανότητα ζωής,
την αφθονία και την ποικιλότητα πέραν του ηλιακού μας συστήματος.
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
Κι αυτό μπορεί να επιτευχθεί από τη δική μας γενιά.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
Αυτό μπορεί να είναι η κληρονομιά μας, μόνον όμως αν τολμήσουμε να εξερευνήσουμε.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
Τώρα, τελικά,
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
αν κάποιος σας πει ότι το να ψάχνεις για εξωγήινους μικροοργανισμούς δεν είναι κουλ
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
γιατί δεν μπορείς να κάνεις φιλοσοφική συζήτηση μαζί τους,
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
αφήστε με να σας δείξω γιατί και πώς μπορείτε να τους πείτε ότι κάνουν λάθος.
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
Λοιπόν, το οργανικό υλικό θα σας πει
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
για το περιβάλλον, την πολυπλοκότητα και την ποικιλότητα.
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
Το DNA κι οποιοσδήποτε άλλος φορέας πληροφοριών
θα σας πουν για την προσαρμοστικότητα,
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
την εξέλιξη, την επιβίωση, τις πλανητικές αλλαγές
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
και τη μεταφορά πληροφοριών.
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
Όλα αυτά μαζί μας λένε
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
τι ξεκίνησε ως μικροβιακό μονοπάτι
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
και γιατί κάτι που ξεκίνησε ως μικροβιακό μονοπάτι
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
κάποιες φορές καταλήγει ως πολιτισμός
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
ή κάποιες άλλες οδηγείται σε αδιέξοδο.
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
Κοιτάξτε το ηλιακό σύστημα και κοιτάξτε τη Γη.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
Στη Γη υπάρχουν πολλά νοήμονα είδη,
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
μόνο ένα όμως κατάφερε να δημιουργήσει τεχνολογία.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
Εδώ ακριβώς στο ταξίδι του ηλιακού μας συστήματος,
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
υπάρχει ένα ισχυρότατο μήνυμα
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
που λέει πως έτσι πρέπει να ψάξουμε για εξωγήινη ζωή, μικρή και μεγάλη.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
Οπότε ναι, τα μικρόβια μιλάνε κι εμείς ακούμε
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
και μας πηγαίνουν,
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
ένας πλανήτης τη φορά κι ένα φεγγάρι τη φορά,
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
προς τους μεγάλους τους αδερφούς εκεί έξω.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
Μας λένε για την ποικιλότητα,
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
μας λένε για την αφθονία της ζωής
και μας λένε πώς αυτή η ζωή επιβίωσε μέχρι τώρα
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
ώστε να δημιουργήσει πολιτισμό,
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
νοημοσύνη, τεχνολογία και, όντως, φιλοσοφία.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
Ευχαριστώ.
15:57
(Applause)
284
957879
3236
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7