Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

78,215 views ・ 2015-04-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Kovačević Lektor: Ivana Korom
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
Znate, ponekad
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
najvažnije stvari dolaze u najmanjim pakovanjima.
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
U ovih 15 minuta koje imam, pokušaću da vas ubedim
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
da mikrobi mogu mnogo toga reći o pitanjima kao što je
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
"Da li smo sami?"
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
i mogu mnogo toga reći, ne samo o životu u našem Sunčevom sistemu,
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
već možda i izvan njega,
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
i to je razlog što ih pratim na neverovatna mesta na Zemlji,
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
u ekstremnim sredinama gde ih životni uslovi
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
dovode na sam rub preživljavanja
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
zapravo, ponekad i mene isto tako, kada pokušam da im se previše približim.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
Ali evo u čemu je stvar:
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
mi smo jedina napredna civilizacija u Sunčevom sistemu
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
ali to ne znači da u okolini nema mikrobskog života.
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
Zapravo, planete i meseci koje ovde vidite
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
mogli bi imati život na sebi - svi oni, i mi to znamo,
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
i velika je verovatnoća da je tako.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
Pa ako bismo našli život na ovim mesecima i planetama,
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
onda bismo tražili odgovor na pitanja tipa:
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
"Jesmo li sami u Sunčevom sistemu?"
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
"Odakle potičemo?"
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
"Imamo li neku porodicu u komšiluku?"
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
"Ima li života izvan Sunčevog sistema?"
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
Možemo da postavimo sva ova pitanja zbog revolucije
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
u našem načinu shvatanja toga šta je zapravo planeta
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
i danas, naseljiva planeta je planeta
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
koja na sebi ima zonu gde voda može ostati stabilna
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
ali po meni to je horizontalna definicija naseljivosti
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
jer uključuje i udaljenost od zvezde,
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
a postoji još jedna dimenzija naseljivosti,
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
a to je ta vertikalna dimenzija.
01:55
Think of it as
31
115840
3687
Mislite o njoj kao o uslovima
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
ispod površine planete gde ste veoma udaljeni od Sunca
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
ali još uvek imate vodu, energiju, nutrijente,
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
što za neke od njih znači imati hranu
02:11
and a protection.
35
131304
1903
i zaštitu.
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
Kada pogledate Zemlju,
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
veoma daleko od bilo kakve sunčeve svetlosti, duboko u okeanu,
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
i dalje sve vrvi od života
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
koji koristi samo hemiju za životne procese.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
Pa kada razmišljamo na ovakav način, sve prepreke se ruše.
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
Praktično nema ograničenja.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
I ako ste u skorije vreme gledali naslove u novinama,
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
onda ste videli da smo otkrili podpovršinski okean
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
na Evropi, Ganimedu, Enceladu, Titanu,
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
i sada istražujemo gejzir i vrele izvore na Enceladusu.
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
Naš Sunčev sistem se pretvara u džinovski spa centar.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
Svi oni koji su išli u spa centar znaju koliko mikrobi to vole, zar ne?
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
(Smeh)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
Pa na taj način, razmislimo i o Marsu.
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
Život na Marsu nije moguć danas,
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
ali moguće je da se on krije ispod njegove površine.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
Dakle, napredovali smo u našem razumevanju naseljivosti,
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
ali smo isto tako napredovali u našem razumevanju
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
i toga šta predstavlja život na Zemlji.
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
Imamo ono što nazivamo organskim molekulima,
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
i oni su temelji života,
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
imamo fosile,
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
minerale, biominerale,
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
koji nastaju u reakciji između bakterija i stena,
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
i naravno, imamo gasove u atmosferi.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
I ove sićušne zelene alge
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
ovde, na desnoj strani stene,
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
one su direktni potomci onih koje su pumpale kiseonik
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
milijardu godina ranije u Zemljinu atmosferu.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
Kada su to radile, one su otrovale 90 odsto života
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
na Zemljinoj površini,
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
ali one su razlog zašto danas udišemo ovakav vazduh.
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
Ali iako naše razumevanje o svim ovim stvarima raste,
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
postoji jedno pitanje na koje još uvek nemamo odgovor,
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
a to je - odakle potičemo?
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
Kao što znate, postaje još teže,
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
jer nećemo moći da nađemo fizičke dokaze
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
o našem poreklu na ovoj planeti,
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
a razlog je taj što je sve što je starije od četiri milijarde godina izgubljeno.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
Svi podaci su izgubljeni,
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
izbrisali su ih tektonika ploča i erozija.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
Ovo je ono što ja nazivam bilološkim horizontom.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
Van ovog horizonta, ne znamo odakle dolazimo.
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
Pa je li sve izgubljeno? Možda i nije.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
Možda bismo i mogli naći dokaze o našem poreklu
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
na neočekivanim mestima, a takvo mesto je Mars.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
Kako je to moguće?
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
Pa, očigledno na početku Sunčevog sistema,
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
Mars i Zemlja su bombardovani ogromnim asteroidima i kometama,
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
i ostaci ovih udara su bili svuda naokolo.
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
Zemlja i Mars su još dugo nastavili da se gađaju stenama.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
Delovi stena su sleteli na Zemlju.
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
Delovi Zemlje su sleteli na Mars.
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
Očigledno, na ove dve planete moglo je biti posejano seme istog materijala.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
Stoga, da, možda je neki predak sedeo ovde na ovoj površini i čekao nas.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
Ali to znači i da možemo otići na Mars i probati da nađemo tragove našeg porekla.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
Mars možda skriva tu tajnu.
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
To je razlog što nam je Mars tako poseban.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
Ali da bi se to dogodilo,
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
Mars je morao da bude naseljiv u vreme kada su uslovi bili ispunjeni.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
Pa da li je Mars bio naseljiv?
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
Veliki broj misija na Marsu nam danas pokazuje istu stvar.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
U vreme kada se život na Zemlji pojavio,
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
Mars je imao okeane, vulkane, jezera,
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
i delte kao na ovoj lepoj slici koju vidite ovde.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
Ovu sliku je poslao rover Kjuriositi pre samo nekoliko nedelja.
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
Ona pokazuje ostatke delte, i ona nam nešto govori:
05:55
water was abundant
103
355142
1954
vode je bilo u izoblju
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
i prekrivala je njegovu površinu veoma dugo.
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
Ovo su dobre vesti za život.
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
Hemiji života potrebno je mnogo vremena da proradi.
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
Ovo su dakle jako dobre vesti,
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
ali znači li to da ćemo lako naći život na Marsu ako odemo tamo?
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
Ne obavezno.
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
Evo šta se dogodilo:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
u vreme kada je život probujao na površini Zemlje,
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
na Marsu je sve pošlo naopako,
06:19
literally.
113
379369
1532
bukvalno.
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
Atmosfera je oduvana solarnim vetrovima,
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
Mars je izgubio svoju magnetosferu,
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
a zatim su kosmičko zračenje i UV zraci bombardovali površinu,
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
a voda je pobegla u atmosferu i otišla ispod površine.
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
Tako, ako želimo da razumemo,
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
ako želimo da nađemo te tragove života
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
na površini Marsa, ako su tamo,
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
moramo da razumemo kakav je bio uticaj svih ovih dešavanja
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
na očuvanje tih dokaza.
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
Samo tako ćemo moći da znamo gde se ti tragovi kriju,
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
i samo tako ćemo moći da pošaljemo rover na prava mesta
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
gde može sakupljati stene koje nam možda mogu reći nešto
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
zaista važno o tome ko smo mi,
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
ili, ako ne, možda nam reći da se negde, nezavisno od nas,
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
život pojavio na drugoj planeti.
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
Lako je to uraditi.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
Samo treba otići 3,5 milijarde godina unazad
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
u prošlost planete.
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
Samo nam treba vremeska mašina.
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
Lako, zar ne?
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
Pa, zapravo, i jeste.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
Pogledajte oko sebe - to je planeta Zemlja.
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
To je naša vremenska mašina.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
Geolozi je koriste da se vrate u prošlost naše planete.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
Ja je koristim malo drugačije.
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
Koristim planetu Zemlju da idem u veoma ekstremna okruženja
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
gde su uslovi slični onima koji su bili na Marsu
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
u vreme kada se klima menjala,
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
i tamo pokušavam da razumem šta se dogodilo.
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
Koji su to znakovi života?
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
Šta je ostalo? Kako to pronaći?
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
Sada ću vas nakratko povesti sa sobom
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
na putovanje tom vremenskom mašinom.
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
I sada, ovo što vidite, mi smo 4 500 metara visoko na Andima
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
ali smo zapravo u dobu od manje od milijardu godina
nakon nastanka Zemlje i Marsa.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
Zemlja i Mars bi izgledali prilično slično ovome -
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
svuda naokolo vuklani, svuda naokolo jezera isparavaju,
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
minerali, vreli izvori,
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
i vidite li ove nasipe na obalama jezera?
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
Njih su stvorili potomci prvih organizama
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
koji su nam dali prve fosile na Zemlji.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
Ali ako želimo da razumemo šta se događa, moramo da idemo malo dalje.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
Još jedna zanimljiva osobina ovih mesta
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
je sto što se ovde, baš kao i na Marsu pre tri i po milijarde godina
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
klima menjala veoma brzo, i voda i led su nestajali.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
Ali moramo da se vratimo unazad u to vreme kada se sve na Marsu promenilo,
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
i da bismo to uradili, moramo da se popnemo još više.
08:52
Why is that?
161
532441
1417
Zašto?
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
Jer kada se penjemo više,
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
atmosfera se stanjuje, postaje nestabilnija,
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
temperatura je hladnija, i ima više UV zračenja.
09:03
Basically,
165
543648
809
U suštini,
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
približavamo se onim uslovima na Marsu kada se sve menjalo.
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
Pa, nisam obećala lagodno putovanje ovom vremenskom mašinom.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
Nećete samo sedeti u njoj.
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
Morate vući 450 kg opreme do vrha
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
ovog vulkana na Andima visokog 20 000 stopa.
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
To je oko 6000 metara.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
Takođe morate da spavate na padini pod uglom od 42 stepena,
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
i nadate se da neće biti nikakvih zemljotresa preko noći.
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
Ali kada stignemo do vrha, naći ćemo jezero koje tražimo.
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
Na ovoj visini, ovo jezero se nalazi u istim uslovima
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
kao što su bili oni na Marsu tri i po milijarde godina ranije.
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
I sada moramo da menjamo ovo naše putovanje
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
u putovanje u unutrašnjost ovog jezera,
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
i da bismo to uradili, moramo da uklonimo planinsku opremu,
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
navučemo odela i idemo.
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
Ali kada uđemo u jezero, baš u trenutku kada zaronimo unutar,
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
vraćamo se unazad
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
tri i po milijarde godina u prošlost neke druge planete,
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
i tada ćemo dobiti odgovor po koji smo došli.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
Života ima svuda, baš svuda.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
Sve što na ovoj slici vidite je neki živi organizam.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
Možda ne treba da računamo ronioca, ali sve ostalo, da.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
Ali ova slika je veoma obmanjujuća.
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
Života ima u izoblju u ovim jezerima,
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
ali kao na većini mesta na Zemlji danas, zbog klimatskih promena,
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
i ovde dolazi do ogromnog smanjenja biodiverziteta.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
U uzorcima koje smo odneli,
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
36 odsto bakterija iz ovih jezera sastojalo se od tri vrste,
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
i te tri vrste su one koje su tako dugo preživele.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
Evo ga još jedno jezero, odmah pored prvog.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
Crvena boja koju vidite ne potiče od minerala.
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
Ona je zapravo ovakva zbog prisustva sićušnih algi.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
U ovoj oblasti, UV zračenje je jako gadno.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
Bilo gde na Zemlji, 11 se smatra ekstremnim.
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
Tokom UV oluja ovde, UV indeks dostiže 43.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
Faktor zaštite 30 neće vam ovde ništa pomoći.
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
Voda je tako prozirna u ovim jezerima
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
da alge bukvalno nemaju gde da se sakriju,
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
pa su razvile svoju sopstvenu kremu za sunčanje,
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
i to je ova crvena boja koju vidite.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
Ali one mogu da se prilagode samo donekle,
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
i kada sva voda nestane sa površine,
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
mikrobima preostaje samo jedno rešenje:
11:38
They go underground.
209
698388
1858
da idu ispod površine.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
I ovi mikrobi, stene koje vidite na ovom slajdu,
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
pa, mikrobi zapravo žive unutar tih stena
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
i od njih koriste zaštitu od prozračnosti
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
da bi dobili dobar deo UV zraka
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
i odbacili deo koji zapravo može da ošteti DNK.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
To je razlog što koristimo rovere
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
i treniramo ih da traže život na Marsu u ovakvim oblastima,
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
jer ako je bilo života na Marsu tri i po milijarde godina ranije,
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
morao je da se koristi istom strategijom da bi se zaštitio.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
Sada, prilično je očigledno
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
da nam odlazak u ekstremna životna okruženja dosta pomaže
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
u istraživanju Marsa, i u pripremama misija.
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
Za sada, pomogao nam je da razumemo geologiju Marsa.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
Pomogao nam je da razumemo prošlost klime na Marsu i njegovu evoluciju,
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
ali i njegov potencijal za naseljivost.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
Naš poslednji rover je na Marsu otkrio tragove organskih materija.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
Da, organske materije postoje na površini Marsa.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
Takođe je otkrio tragove metana.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
I mi još uvek ne znamo da li je taj metan
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
zapravo pitanje za biologiju ili geologiju.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
Bez obzira na to, ono što znamo je da zahvaljujući tom otkriću,
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
hipoteza da na Marsu i dalje ima života
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
ostaje održiva.
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
Pa mislim da sam vas do sada ubedila da nam je Mars veoma poseban,
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
ali bilo bi pogrešno misliti da je Mars jedino mesto
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
u Sunčevom sistemu zanimljivo za traženje potencijalnog mikrobskog života.
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
A razlog za to je taj što Mars i Zemlja
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
mogu imati zajednički koren njihovog drveta života,
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
ali kada se udaljavamo od Marsa, to ne ide tako lako.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
Nebeska mehanika nam baš i ne olakšava
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
razmenu materijala između planeta,
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
i ako bismo otkrili život na tim planetama,
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
on bi bio drugačiji od našeg.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
Bio bi to drugačiji tip života.
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
Ali na kraju, može biti da smo tu samo mi,
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
može biti da smo tu mi i Mars,
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
a može biti i da postoji mnogo drveća života u sunčevom sistemu.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
Ne znam još uvek odgovor na ovo, ali mogu vam nešto reći:
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
koji god da je rezultat, koji god da je taj magični broj,
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
on će nam dati standard
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
prema kojem će biti moguće izmeriti životni potencijal,
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
obilje i različitost van granica našeg Sunčevog sistema.
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
I ovo se može postići u našoj generaciji.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
To može biti naša zaostavština, ali samo ako budemo istraživali.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
Sada, konačno,
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
ako bi vam neko rekao da traženje vanzemaljskih mikroba nije kul
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
jer ne možemo sa njima uspostaviti filozofski razgovor,
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
dopustite da vam pokažem zašto i kako biste im mogli reći da nisu u pravu.
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
Pa, organski materijali će vam govoriti
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
o okruženju, o složenosti i o različitosti.
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
DNK, ili bilo koji nosilac informacija, govoriće o prilagođavanju
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
o evoluciji, o preživljavanju, o promenama na planeti
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
i o prenosu informacija.
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
Sve zajedno, govore nam o onome
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
što je počelo kao put mikroba,
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
i zašto je počelo baš tako,
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
ponekad vodeći do civilizacije,
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
a ponekad vodeći do ćorsokaka.
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
Pogledajte naš Sunčev sistem, i pogledajte Zemlju.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
Na Zemlji, postoje mnoge inteligentne vrste,
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
ali samo je jedna dostigla tehnologiju.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
Sada u ovom putovanju kroz naš Sunčev sistem,
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
nalazimo jednu veoma snažnu poruku
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
koja kaže kako bi trebalo da tražimo vanzemaljski život, i mali i veliki.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
I da, mikrobi mogu da govore, a mi slušamo,
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
i oni nas vode
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
od planete do planete, od meseca do meseca,
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
tamo negde, do njihove velike braće.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
Oni nam govore i o raznovrsnosti,
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
govore nam o obilju života,
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
i govore nam o tome kako se život ovako dugo održao
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
da bi dostigao civilizaciju,
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
inteligenciju, tehnologiju, i zaista, filozofiju.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
Hvala vam.
15:57
(Applause)
284
957879
3236
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7