Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

78,215 views ・ 2015-04-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Edit Dr. Kósa Lektor: Péter Pallós
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
Tudják, néha
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
a legkisebb dolgok a legértékesebbek.
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
A következő 15 percben megpróbálom meggyőzni önöket arról,
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
hogy a mikrobáknak sok mondanivalójuk van az olyan kérdésekről, mint:
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
Egyedül vagyunk-e?
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
Még többet mondhatnak el nemcsak a naprendszerbéli,
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
hanem talán az azon túli életről is,
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
és ezért kutatok utánuk a Föld leglehetetlenebb helyein,
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
olyan szélsőséges környezetekben, ahol a körülmények
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
igencsak az életben maradás határára szorítják őket.
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
Igazából néha engem is, amikor túl közel kerülök hozzájuk.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
De a lényeg:
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
mi vagyunk az egyetlen fejlett civilizáció a Naprendszerünkben,
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
de ez nem jelenti azt, hogy nincs mikrobiális élet a közelben.
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
Az itt látható bolygókon és holdakon
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
létezhet élet, mindegyiken, és tudjuk is ezt,
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
és ennek nagy a valószínűsége.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
Ha életet találnánk e holdakon és bolygókon,
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
válaszolhatnánk a kérdésekre, mint pl.:
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
Egyedül vagyunk-e a Naprendszerben?
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
Honnan származunk?
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
Van-e családunk a szomszédságunkban?
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
Van-e élet a Naprendszeren túl?
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
E kérdéseket azért tehetjük fel, mert tudásunk sokat fejlődött
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
a lakható bolygók ismérveiről.
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
A lakható bolygókon
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
olyan övezetek vannak, ahol a víz stabil maradhat.
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
Számomra azonban ez a lakhatóság egy horizontális definíciója,
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
mert a csillagtól való távolságot is érinti.
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
A lakhatóságnak azonban van egy másik dimenziója is:
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
a függőleges dimenzió.
01:55
Think of it as
31
115840
3687
Erre úgy gondoljunk, mint egy bolygó
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
felszín alatti állapotára, ahol nagyon messze vagyunk a Naptól,
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
de azért még van víz, energia, tápanyagok,
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
melyek némelyek számára ételt jelentenek,
02:11
and a protection.
35
131304
1903
és van védelem.
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
Ha megnézzük a Földet
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
nagyon messze a napfénytől, az óceán mélyén
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
virágzó életet találunk,
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
amely csak kémiát használ az életfolyamataihoz.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
Ha erre gondolunk, ennél a pontnál a falak leomlanak.
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
Alapvetően nincsenek korlátok.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
Ha mostanában látták a főcímeket,
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
akkor tudják, hogy felszín alatti óceánt fedeztünk fel
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
az Európán, a Ganümédészen, az Enceladuson, a Titánon,
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
és gejzírt meg hőforrásokat találtunk az Enceladuson.
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
Naprendszerünk egy óriási gyógyfürdővé változik.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
Aki már járt gyógyfürdőben, tudja, mennyire szeretik a mikrobák, ugye?
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
(Nevetés)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
Ennél a pontnál térjünk rá a Marsra.
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
A mai Mars felszínén élet nem lehetséges,
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
de attól még rejtőzhet a felszín alatt.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
Tehát többet tudunk már a lakhatóságról,
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
és többet tudunk már arról is,
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
milyenek az élet lenyomatai a Földön.
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
Vannak az ún. szerves molekulák:
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
ezek az élet építőkockái,
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
és vannak a kövületek,
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
az ásványok, a bioásványok,
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
amelyek a baktériumok és kövek reakciójának eredményei,
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
és természetesen gázok is vannak a légkörben.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
Nézzék azokat az apró, zöld algákat
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
a dia jobb oldalán!
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
Közvetlen leszármazottai azoknak, amelyek több milliárd évvel ezelőtt
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
oxigént pumpáltak a Föld légkörébe.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
Ezzel megmérgezték az élet 90%-át
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
a Föld felszínén,
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
de ők tehetnek arról is, hogy mi ma ezt a levegőt lélegezzük.
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
Azonban bármennyire is bővül a tudásunk ezen a területen,
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
még mindig van egy kérdés, amit nem tudunk megválaszolni:
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
Honnan származunk mi?
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
És tudják, a helyzet egyre rosszabb,
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
mert ezen a bolygón nem tudunk tárgyi bizonyítékot találni
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
a származásunkról.
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
Azért nem, mert minden, ami 4 milliárd évnél régebbi, megsemmisült.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
Minden nyom eltűnt,
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
eltörölte a lemeztektonika és az erózió.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
Ezt hívom a Föld biológiai horizontjának.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
E horizonton túl nem tudjuk, honnan származunk.
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
Akkor hát minden elveszett? Nos, talán nem.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
Talán a legvalószínűtlenebb helyen
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
fogunk bizonyítékot találni a származásunkra: a Marson.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
Hogy lehetséges ez?
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
A Naprendszer keletkezésekor
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
a Marsot és a Földet hatalmas kisbolygók és üstökösök bombázták,
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
és e becsapódásokból származó láva volt mindenfelé.
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
A Föld és a Mars nagyon hosszú időn keresztül köveket dobált egymásra.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
Kődarabok hullottak a Földre.
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
A Föld darabjai a Marson kötöttek ki.
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
E két bolygó talán ugyanazzal az anyaggal van bevetve.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
Ó, igen, lehet, hogy nagyapó ott ül a felszínen, és ránk vár.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
Ez azt is jelenti, hogy elmehetünk a Marsra megkeresni származásunk nyomait.
Lehet, hogy a Mars e titkot tartogatja nekünk.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
Ezért olyan különleges számunkra a Mars.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
Ehhez azonban a Marsnak
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
lakhatónak kellett lennie akkor, amikor a körülmények megfelelőek voltak.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
Szóval, lakható volt-e a Mars?
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
Számos küldetés pontosan ezt bizonyítja.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
Amikor az élet megjelent a Földön,
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
a Marsnak volt óceánja, voltak vulkánjai és tavai,
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
és voltak folyódeltái, ahogy ezen a gyönyörű képen látható.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
A képet a Curiosity küldte pár héttel ezelőtt.
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
Egy folyódelta maradványait mutatja, és a kép azt jelzi,
05:55
water was abundant
103
355142
1954
hogy rengeteg víz volt,
és sokáig folyékony is maradt a felszínen.
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
Ez jó hír az élet számára.
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
Sokáig tart, mire az élet kémiája létrejön.
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
Szóval ez rendkívül jó hír.
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
De azt jelenti-e, hogy ha elmegyünk a Marsra, könnyű lesz életet találni?
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
Nem feltétlenül.
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
Ez történt:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
Akkor, amikor az élet elterjedt a Föld felszínén,
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
a Marson szó szerint minden
06:19
literally.
113
379369
1532
eltűnt.
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
A légkört lehámozta a napszél,
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
a bolygó elvesztette mágneses erőterét,
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
ezután kozmikus és ibolyántúli sugárzás bombázta a felszínt,
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
a víz pedig kiszökött a világűrbe és a felszín alá vándorolt.
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
Ha meg szeretnénk érteni,
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
ha szeretnénk megtalálni az élet nyomait
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
a Mars felszínén, amennyiben ott vannak,
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
meg kell értenünk, mindezek az események
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
milyen hatással voltak a nyomok megőrzésére.
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
Csakis akkor tudhatjuk meg, hol rejtőznek a lenyomatok,
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
és csakis akkor küldhetjük a marsjárónkat a megfelelő helyekre,
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
ahol mintákat gyűjthetünk a kövekből, amelyek talán elárulnak
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
valami igazán fontosat rólunk,
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
vagy ha nem, talán elmondják azt, hogy az élet valahol
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
függetlenül megjelent egy másik bolygón is.
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
Ezt könnyű megtenni.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
Mindössze 3,5 milliárd évet kell visszamennünk
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
a bolygó múltjába.
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
Csupán egy időgépre van szükségünk.
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
Egyszerű, nem?
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
Nos, valóban az.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
Nézzenek szét maguk körül – ez a Föld bolygó.
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
Ez az időgépünk.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
A geológusok ezt használják arra, hogy visszamenjenek bolygónk múltjába.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
Én egy kicsit másképp használom,
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
arra, hogy nagyon szélsőséges környezetekbe jussak el,
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
ahol a feltételek hasonlóak ahhoz, amilyenek a Marson voltak,
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
amikor az éghajlata megváltozott,
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
és ott próbálom megérteni, mi történt.
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
Mik az élet lenyomatai?
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
Mi maradt? Hogy találhatjuk meg őket?
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
Most egy pillanatra magammal viszem önöket
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
abba az időgépbe egy utazásra.
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
Most azt látják, hogy 4500 méteren vagyunk az Andokban, de igazából
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
kevesebb mint 1 milliárd évvel vagyunk a Föld és a Mars kialakulása után.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
A Föld és a Mars nagyjából pontosan így nézhet ki –
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
mindenhol vulkánok, mindenfelé párolgó tavak,
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
ásványi anyagok, hőforrások,
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
és látják azokat a halmokat a tavak partján?
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
Azokat az első élőlények leszármazottai építették,
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
amelyek a Földön az első fosszíliákat hozták létre.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
De ha meg akarjuk érteni, mi történik, egy kicsit tovább kell mennünk.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
A másik dolog, hogy ezeken a helyeken,
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
pontosan úgy, ahogy a Marson három és fél milliárd évvel ezelőtt,
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
az éghajlat nagyon gyorsan változik, és a víz meg a jég eltűnőben vannak.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
Vissza kell mennünk az időben oda, amikor a Marson minden megváltozott,
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
de ehhez magasabbra kell mászni.
08:52
Why is that?
161
532441
1417
Hogy miért?
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
Ahogy magasabbra megyünk,
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
a légkör egyre vékonyabb, egyre instabilabb lesz,
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
a hőmérséklet egyre alacsonyabb, az UV-sugárzás pedig sokkal erősebb.
09:03
Basically,
165
543648
809
Alapvetően
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
a körülmények ugyanolyanok lesznek, mint a Marson, amikor minden megváltozott.
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
Semmi olyat nem ígértem, hogy kényelmes lesz az utazás az időgépben.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
Nem fognak az időgépben ücsörögni.
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
Fel kell cipelniük 450 kilogrammnyi felszerelést
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
e vulkán csúcsára az Andokban,
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
kb. 6000 méter magasba.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
42 fokos lejtőkön kell aludniuk,
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
és imádkozzanak, hogy éjszaka ne legyen földrengés.
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
Amikor felérünk a csúcsra, megtaláljuk azt a tavat, amely miatt ide jöttünk.
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
E magasságban a tóban ugyanolyan körülmények uralkodnak,
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
mint amilyenek a Marson voltak három és fél milliárd éve.
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
Majd még egy utazást kell végrehajtanunk,
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
egy utazást a tó belsejébe,
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
ehhez pedig le kell vetni a hegymászó felszerelést,
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
felvenni a búvárruhát, aztán hajrá.
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
De abban a pillanatban, amikor belépünk a tóba,
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
visszalépünk
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
három és fél milliárd évet egy másik bolygó múltjába,
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
és akkor megkapjuk a várt választ.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
Mindenhol élet van, abszolút mindenhol.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
Minden, amit ezen a képen látnak, élőlény.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
Talán a búvár nem annyira, de minden más igen.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
De ez a kép nagyon megtévesztő.
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
Bőséges élet van azokban a tavakban,
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
de ahogy mostanában sok helyen a Földön, az éghajlatváltozás miatt
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
a biológiai sokféleség drámaian csökkent.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
A hazahozott mintákban ,
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
a tavakban található baktériumok 36%-a három fajból állt,
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
és e három faj maradt fenn mostanáig.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
Itt van egy másik tó, közvetlenül az első mellett.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
A piros színt nem ásványi anyagok okozzák,
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
hanem apró algák.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
Ebben a régióban az UV-sugárzás is nagyon komisz.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
A Földön a 11-es értéket mindenhol rendkívülinek tartják.
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
Ott viszont az UV-viharok alatt az UV-index a 43-at is elérheti.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
A 30-as faktorú fényvédő ott semmit nem ér,
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
a víz pedig annyira átlátszó e tavakban,
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
hogy az algák nem tudnak elrejtőzni,
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
így kifejlesztették a saját fényvédőjüket,
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
és ez a képen látható piros szín.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
De csak eddig a mértékig tudnak alkalmazkodni,
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
és amikor majd az összes víz eltávozik a felszínről,
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
a mikrobák számára csak egyetlen megoldás marad:
11:38
They go underground.
209
698388
1858
a föld alá költöznek.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
Látják a dián a köveket;
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
nos, a mikrobák e kövek belsejében élnek,
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
és a kövek átlátszóságának a védelmét használják arra,
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
hogy megszerezzék az UV hasznos részét,
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
és megszabaduljanak attól a résztől, amely káros lehet a DNS-ükre.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
Ez az oka annak, hogy a marsjárónkat
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
e területekre visszük a Marson, hogy élet után kutassanak,
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
mivel ha volt élet a Marson három és fél milliárd éve,
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
ugyanezt a stratégiát kellett használnia, hogy megvédje magát.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
Eléggé nyilvánvaló,
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
hogy a szélsőséges környezetek meglátogatása nagyon sokat segít
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
a Mars felderítésében, a misszióra való felkészülésben.
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
Eddig segített a Mars geológiájának megértésében.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
Segített megérteni a Mars múltbeli időjárását és annak változását,
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
emellett azt is, hogy a bolygó lakható lehet.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
A legutóbbi marsjáró szerves anyagok nyomait fedezte fel a bolygón.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
Igen, vannak szerves anyagok a Mars felszínén.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
Metánnyomokat is felfedezett.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
Még nem tudjuk, hogy a kérdéses metán
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
geológiai vagy biológiai eredetű-e.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
Akárhogy is van, a felfedezés eredményeként azt tudjuk,
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
hogy életképes az a feltételezés, miszerint a Marson
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
még ma is van élet.
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
Talán mostanra meggyőztem önöket arról, hogy a Mars nagyon különleges számunkra,
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
de hiba lenne azt hinni, hogy a Mars az egyetlen hely a Naprendszerben,
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
amely érdekes a mikrobiális élet keresése szempontjából.
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
Ennek pedig az az oka, hogy a Mars és a Föld életfájának
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
közös gyökerei lehetnek,
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
de amikor túlmegyünk a Marson, ez nem olyan egyszerű.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
Az égi mechanika nem teszi olyan könnyűvé
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
az anyagok kicserélését a bolygók között,
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
és ezért ha életet találnánk azokon a bolygókon,
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
az különbözne a miénktől.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
Másfajta élet lenne.
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
Végül is azonban lehet, hogy csak mi vagyunk,
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
lehet, hogy csak mi és a Mars,
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
vagy sokféle életfa létezhet a Naprendszerben.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
Még nem tudom a választ, de egyvalamit mondhatok:
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
nem számít, mi lesz az eredmény, nem számít, hogy mi a bűvös szám,
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
egy olyan szabványt fog adni nekünk,
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
amely alapján képesek leszünk felbecsülni az élet lehetőségét,
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
bőségét és sokféleségét a Naprendszerünkön kívül.
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
Ezt már a mi nemzedékünk is megvalósíthatja.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
Ez lehet a hagyatékunk, de csakis akkor, ha lesz bátorságunk kutatni.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
Végül pedig,
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
ha valaki azt mondja önöknek, hogy idegen mikrobákat keresni nem menő,
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
mert nem lehet filozófiai beszélgetést folytatni velük,
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
hadd mutassam meg, miért és hogyan mondhatják meg neki, hogy téved.
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
A szerves anyag a környezetről,
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
a komplexitásról és a sokszínűségről árulkodik.
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
A DNS vagy bármilyen információhordozó az alkalmazkodásról,
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
az evolúcióról, a túlélésről, a bolygók változásáról
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
és az információátvitelről mesél.
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
Ezek együtt arról beszélnek,
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
ami mikrobiális folyamatként indult,
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
és hogy ami mikrobiális folyamatként indult,
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
néha miért végződik civilizációként,
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
néha pedig miért zsákutcaként.
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
Nézzék meg a Naprendszert, és nézzék meg a Földet.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
A Földön sok értelmes faj van,
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
de csak egy fejlesztett ki technológiát.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
A saját Naprendszerünkben tett utazásnak
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
nagyon fontos mondanivalója van,
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
amely arról szól, hogyan kell keresnünk az idegen életet, kicsit és nagyot.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
Bizony ám, a mikrobák beszélnek, és mi figyelünk,
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
és ők elvisznek minket,
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
bolygóról bolygóra és holdról holdra,
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
az odakint lévő nagyobb testvéreik felé.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
Beszélnek nekünk a sokféleségről,
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
mesélnek az élet bőségéről,
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
és elmondják, hogyan maradt fenn ez az élet mostanáig,
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
hogy eljusson a civilizációig,
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
az értelemig, a technológiáig, és valóban, a filozófiáig.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
Köszönöm.
15:57
(Applause)
284
957879
3236
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7