Nathalie Cabrol: How Mars might hold the secret to the origin of life

77,774 views ・ 2015-04-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dafina Ilieva Reviewer: Anton Hikov
00:12
Well, you know, sometimes
0
12765
1511
Нали знаете, че
00:14
the most important things come in the smallest packages.
1
14276
2982
важните неща не винаги се забелязват с просто око.
00:17
I am going to try to convince you, in the 15 minutes I have,
2
17258
3589
В следващите 15 минути ще се опитам да ви убедя,
00:20
that microbes have a lot to say about questions such as,
3
20847
4253
че микроорганизмите могат да да ни подскажат много неща, например
00:25
"Are we alone?"
4
25100
1898
дали съществува живот извън Земята.
00:26
and they can tell us more about not only life in our solar system
5
26998
5225
И то не само в границите на нашата слънчева система,
00:32
but also maybe beyond,
6
32223
1877
но дори и отвъд тях.
00:34
and this is why I am tracking them down in the most impossible places on Earth,
7
34100
5297
И затова съм по следите им във възможно най-необикновените места,
00:39
in extreme environments where conditions
8
39397
2369
където господстват екстремни условия,
00:41
are really pushing them to the brink of survival.
9
41766
2684
в които микроорганизмите са на ръба на оцеляването.
00:44
Actually, sometimes me too, when I'm trying to follow them too close.
10
44450
3254
А понякога това важи и за мен, опитвайки се да ги наблюдавам отблизо.
00:47
But here's the thing:
11
47704
1817
Интересното е,
00:49
We are the only advanced civilization in the solar system,
12
49521
5613
че ние сме единствената цивилизация в слънчевата система,
00:55
but that doesn't mean that there is no microbial life nearby.
13
55134
3744
но това не означава, че няма микроорганизми наблизо.
00:58
In fact, the planets and moons you see here
14
58878
3785
Възможно е дори планетите и луните, които виждате тук
01:02
could host life -- all of them -- and we know that,
15
62663
3970
да са населени с живот. И ние знаем, че
01:06
and it's a strong possibility.
16
66633
2849
това е много вероятно.
01:09
And if we were going to find life on those moons and planets,
17
69482
4653
И ако наистина открием живот там,
01:14
then we would answer questions such as,
18
74135
3016
то бихме могли да отговорим на следните въпроси:
01:17
are we alone in the solar system?
19
77151
2136
"Сами ли сме в слънчевата система?"
01:19
Where are we coming from?
20
79287
1969
"Откъде произлизаме?"
01:21
Do we have family in the neighborhood?
21
81256
2977
"Имаме ли братовчеди някъде наблизо извън Земята?"
01:24
Is there life beyond our solar system?
22
84233
3924
"Има ли живот извън пределите на нашата слънчева система?"
01:28
And we can ask all those questions because there has been a revolution
23
88157
4087
Тези въпроси са съвсем реални, защото представите ни
01:32
in our understanding of what a habitable planet is,
24
92244
4276
за това какво е обитаема планета се разшириха много.
01:36
and today, a habitable planet is a planet
25
96520
3340
Според днешните ни разбирания, обитаеми могат да бъдат планети,
01:39
that has a zone where water can stay stable,
26
99860
4333
на които има вода.
01:44
but to me this is a horizontal definition of habitability,
27
104193
3729
За мен това е "хоризонтална" дефиниция за обитаемост,
01:47
because it involves a distance to a star,
28
107922
2275
защото включва разстояние до звезда.
01:50
but there is another dimension to habitability,
29
110197
2972
Но, обитаемостта може да се разглежда и по друг начин.
01:53
and this is a vertical dimension.
30
113169
2181
Тя може да бъде "вертикална".
01:55
Think of it as
31
115840
3687
Представете си, че
01:59
conditions in the subsurface of a planet where you are very far away from a sun,
32
119527
6683
някъде дълбоко в земните недра, далеч от Слънцето,
02:06
but you still have water, energy, nutrients,
33
126210
3143
има вода, енергия и хранителни вещества,
02:09
which for some of them means food,
34
129353
1951
които служат като храна и
02:11
and a protection.
35
131304
1903
убежище.
02:13
And when you look at the Earth,
36
133207
2044
Просто погледнете Земята, където
02:15
very far away from any sunlight, deep in the ocean,
37
135251
4545
дълбоко в океаните, далеч от Слънцето
02:19
you have life thriving
38
139796
1869
кипи живот,
02:21
and it uses only chemistry for life processes.
39
141665
4011
който се поддържа единствено от химически процеси.
02:25
So when you think of it at that point, all walls collapse.
40
145676
5650
С тази мисъл невъзможното става възможно.
02:31
You have no limitations, basically.
41
151326
2274
Теоретично животът няма лимит.
02:33
And if you have been looking at the headlines lately,
42
153600
2560
Ако сте слушали новините напоследък,
02:36
then you will see that we have discovered a subsurface ocean
43
156160
2960
ще знаете, че ние открихме океан дълбоко в недрата
02:39
on Europa, on Ganymede, on Enceladus, on Titan,
44
159120
3869
на луните Европа, Ганимед, Енцелад и Титан.
02:42
and now we are finding a geyser and hot springs on Enceladus,
45
162989
2934
Сега проучваме гайзер и термални извори на Енцелад.
02:45
Our solar system is turning into a giant spa.
46
165923
4055
Нашата слънчева система се превръща в огромен спа комплекс.
02:49
For anybody who has gone to a spa knows how much microbes like that, right?
47
169978
3886
И всеки, който е ходил на спа знае, че микроорганизмите го обожават.
02:53
(Laughter)
48
173864
1718
(Смях)
02:55
So at that point, think also about Mars.
49
175582
3529
Та, помислете за Марс.
02:59
There is no life possible at the surface of Mars today,
50
179111
3367
На Марс засега няма условия за живот, но
03:02
but it might still be hiding underground.
51
182478
3251
той може би се крие някъде под повърхността.
03:05
So, we have been making progress in our understanding of habitability,
52
185729
5610
Разбирането ни за това какво е обитаемост се развива
03:11
but we also have been making progress in our understanding
53
191339
2772
заедно с представите ни за
03:14
of what the signatures of life are on Earth.
54
194111
3576
това кои са белезите на живот на Земята.
03:17
And you can have what we call organic molecules,
55
197687
2856
Например това са органичните молекули, които
03:20
and these are the bricks of life,
56
200543
1927
са градивният елемент на живота.
03:22
and you can have fossils,
57
202470
1880
Също така фосилите, минералите и
03:24
and you can minerals, biominerals,
58
204350
2903
биоминералите (продукт на реакцията
03:27
which is due to the reaction between bacteria and rocks,
59
207253
3390
между бактерии и скали),
03:30
and of course you can have gases in the atmosphere.
60
210643
3134
както и разбира се газовете в атмосферата.
03:33
And when you look at those tiny green algae
61
213777
2206
И ако погледнете малките зелени водорасли,
03:35
on the right of the slide here,
62
215983
1951
тук на слайда вляво,
03:37
they are the direct descendants of those who have been pumping oxygen
63
217934
3516
ще видите наследниците на тези, които са произвеждали кислород
03:41
a billion years ago in the atmosphere of the Earth.
64
221450
2393
преди милиарди години.
03:43
When they did that, they poisoned 90 percent of the life
65
223843
2622
Кислородът отровил 90% от тогавашния
03:46
at the surface of the Earth,
66
226465
1522
03:47
but they are the reason why you are breathing this air today.
67
227987
3203
Но те са и причината затова, че ние сме тук и дишаме.
Въпреки, че напредваме в разбирането си за тези неща,
03:52
But as much as our understanding grows of all of these things,
68
232740
5185
03:57
there is one question we still cannot answer,
69
237925
2926
оства един въпрос, на който не можем да отговорим.
04:00
and this is, where are we coming from?
70
240851
2275
А той е, откъде произлизме?
04:03
And you know, it's getting worse,
71
243126
1718
И става все по-трудно,
04:04
because we won't be able to find the physical evidence
72
244844
3042
защото все още ни липсва физическо доказателство
04:07
of where we are coming from on this planet,
73
247886
2554
затова откъде произлизаме.
04:10
and the reason being is that anything that is older than four billion years is gone.
74
250440
5690
Причината е, че всичко по-старо от 4 милиарда години вече не съществува.
04:16
All record is gone,
75
256130
1624
Всичко е заличено
04:17
erased by plate tectonics and erosion.
76
257754
3878
вследствие от придвижването на земните плочи и ерозия.
04:21
This is what I call the Earth's biological horizon.
77
261632
3552
Това е биологичният хоризонт на Земята.
04:25
Beyond this horizon we don't know where we are coming from.
78
265184
3483
Зад него се крие неизвестността.
04:28
So is everything lost? Well, maybe not.
79
268667
2926
Но, може би не всичко е загубено.
04:31
And we might be able to find evidence of our own origin
80
271593
3715
И ние може би сме на път да открием доказателство за нашия произход
04:35
in the most unlikely place, and this place in Mars.
81
275308
3111
на места, на които не сме и предполагали, като например Марс.
04:39
How is this possible?
82
279929
1491
Как е възможно?
04:41
Well clearly at the beginning of the solar system,
83
281420
2781
Ясно е, че при възникването на слънчевата система,
04:44
Mars and the Earth were bombarded by giant asteroids and comets,
84
284201
4968
Марс и Земята са били бомбардирани от гигантски астероиди и комети.
04:49
and there were ejecta from these impacts all over the place.
85
289169
3158
Те предизвикали откъсване на скални маси,
04:52
Earth and Mars kept throwing rocks at each other for a very long time.
86
292327
3860
които Земята и Марс обменяли помежду си в продължение на дълго време.
04:56
Pieces of rocks landed on the Earth.
87
296187
2043
Така парчета от Марс попадали на Земята и
04:58
Pieces of the Earth landed on Mars.
88
298230
1951
обратно - земен материал достигнал Марс.
05:00
So clearly, those two planets may have been seeded by the same material.
89
300181
5178
Така, че много е вероятно на Марс да има материал със земен произход.
05:05
So yeah, maybe Granddady is sitting there on the surface and waiting for us.
90
305359
3924
Може би нашият прадядо седи някъде там в очакване да го открием.
05:10
But that also means that we can go to Mars and try to find traces of our own origin.
91
310659
7531
А може би трябва да потърсим произхода си на Марс.
05:18
Mars may hold that secret for us.
92
318190
2252
Може би на Марс се крие тайната.
05:20
This is why Mars is so special to us.
93
320442
2708
Ето затова и Марс е толкова специален за нас.
05:23
But for that to happen,
94
323150
2010
Но затова,
05:25
Mars needed to be habitable at the time when conditions were right.
95
325160
5384
Марс трябва да е бил обитаем тогава, когато условията са го позволявали.
05:30
So was Mars habitable?
96
330544
1856
Та, бил ли е Марс някога обитаем?
05:32
We have a number of missions telling us exactly the same thing today.
97
332400
3854
Няколко наши мисии показват, че сме прави.
05:36
At the time when life appeared on the Earth,
98
336254
3738
По времето, когато се появил живота на Земята,
05:39
Mars did have an ocean, it had volcanoes, it had lakes,
99
339992
4838
Марс вече имал океан, вулкани, езера,
05:44
and it had deltas like the beautiful picture you see here.
100
344830
2843
а също така и красиви делти.
05:47
This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago.
101
347673
3787
Тази снимка е направена наскоро от ровъра Кюриосити.
05:51
It shows the remnants of a delta, and this picture tells us something:
102
351460
3682
Тя ни показва останките от делта, което означва, че
05:55
water was abundant
103
355142
1954
водата е била в изобилие
05:57
and stayed founting at the surface for a very long time.
104
357096
2661
и е останала на повърхността за много дълго време.
05:59
This is good news for life.
105
359757
1811
И това е добра новина,
06:01
Life chemistry takes a long time to actually happen.
106
361568
3422
тъй като възниването на живот е много дълъг процес.
06:04
So this is extremely good news,
107
364990
1517
Това даже е страхотна новина.
06:06
but does that mean that if we go there, life will be easy to find on Mars?
108
366507
3620
Това обаче не означава, че ще е лесно да открием живот на Марс.
06:10
Not necessarily.
109
370127
1883
Не на всяка цена.
06:12
Here's what happened:
110
372010
1851
Ето това се е случило:
06:13
At the time when life exploded at the surface of the Earth,
111
373861
3369
При появата на живота на Земята,
06:17
then everything went south for Mars,
112
377230
2139
на Марс хич не му е било лесно,
06:19
literally.
113
379369
1532
образно казано.
06:20
The atmosphere was stripped away by solar winds,
114
380901
3571
Атмосферата била разкъсвана от слънчеви ветрове.
06:24
Mars lost its magnetosphere,
115
384472
2303
Марс загубил своята магнитосфера,
06:26
and then cosmic rays and U.V. bombarded the surface
116
386775
4412
космически лъчи бомбардирали повърхността
06:31
and water escaped to space and went underground.
117
391187
4223
и водата потънала в недрата.
06:35
So if we want to be able to understand,
118
395410
3091
Така, че ако искаме да разберем
06:38
if we want to be able to find those traces of the signatures of life
119
398501
4929
и да открием белезите на живот
06:43
at the surface of Mars, if they are there,
120
403430
2214
на Марс,
06:45
we need to understand what was the impact of each of these events
121
405644
3187
то трябва да открием какво влияние са оказали тези събития
06:48
on the preservation of its record.
122
408831
3653
върху сигналите които търсим.
06:52
Only then will we be able to know where those signatures are hiding,
123
412484
4830
Само тогава ще разберем къде се крият тези сигнали.
06:57
and only then will we be able to send our rover to the right places
124
417314
3683
И само тогава ще е възможно да изпратим ровъра на правилното място,
07:00
where we can sample those rocks that may be telling us something
125
420997
3149
където ще вземем проби, които ще ни подскажат
07:04
really important about who we are,
126
424146
2716
нещо много важно за нашия произход.
07:06
or, if not, maybe telling us that somewhere, independently,
127
426862
4110
Или пък може да ни покаже, че
07:10
life has appeared on another planet.
128
430972
2856
животът е възникнал на друга планета.
07:13
So to do that, it's easy.
129
433828
2508
Това може да бъде постигнато лесно.
07:16
You only need to go back 3.5 billion years ago
130
436336
3558
Трябва само да се върнете 3,5 милиарда години
07:19
in the past of a planet.
131
439894
2391
назад във времето.
07:22
We just need a time machine.
132
442285
2624
Просто ни трябва машина на времето.
07:24
Easy, right?
133
444909
2194
Мислите ли, че е лесно?
07:27
Well, actually, it is.
134
447103
1570
Всъщност лесно е.
07:28
Look around you -- that's planet Earth.
135
448673
1901
Погледнете наоколо - това е Земята.
07:30
This is our time machine.
136
450574
2044
Тук е нашата машина на времето.
07:32
Geologists are using it to go back in the past of our own planet.
137
452618
4170
Геолозите я използват за да надникнат в миналото.
07:36
I am using it a little bit differently.
138
456788
2183
Аз я използвам малко по-различно.
07:38
I use planet Earth to go in very extreme environments
139
458971
2995
Изучавам екстремни хабитати на Земята,
07:41
where conditions were similar to those of Mars
140
461966
2902
където условията са били подобни на Марс,
07:44
at the time when the climate changed,
141
464868
1997
тогава, когато климатът се променил.
07:46
and there I'm trying to understand what happened.
142
466865
2880
Аз се опитвам да разбера какво се е случило.
07:49
What are the signatures of life?
143
469745
1694
Кои са сигналите на живот?
07:51
What is left? How are we going to find it?
144
471439
2833
Какво се е запазило и как да го открием?
07:54
So for one moment now I'm going to take you with me
145
474272
3004
И сега ще отидем заедно
07:57
on a trip into that time machine.
146
477276
2854
на пътешествие с тази машина на времето.
08:00
And now, what you see here, we are at 4,500 meters in the Andes,
147
480130
4735
Това са Андите, ние сме на 4 500 метра височина
08:04
but in fact we are less than a billion years after the Earth and Mars formed.
148
484865
6729
и същевременно на около 1 млрд. години след появата на Марс и Земята.
08:11
The Earth and Mars will have looked pretty much exactly like that --
149
491594
3691
А, те са изглеждали по този начин -
08:15
volcanoes everywhere, evaporating lakes everywhere,
150
495285
3511
вулкани, изпаряващи се езера,
08:18
minerals, hot springs,
151
498796
3307
минерали и горещи извори.
08:22
and then you see those mounds on the shore of those lakes?
152
502103
3831
Виждате ли насипите по брега на езерата?
08:25
Those are built by the descendants of the first organisms
153
505934
3460
Те са били образувани от потомците на първите организми,
08:29
that gave us the first fossil on Earth.
154
509394
3102
които са и първите фосили на Земята.
08:32
But if we want to understand what's going on, we need to go a little further.
155
512496
4059
Но, за да разберем повече трябва да продължим нашето пътуване.
08:36
And the other thing about those sites
156
516555
1915
Освен това на тези места
08:38
is that exactly like on Mars three and a half billion years ago,
157
518470
3476
точно, както на Марс преди 3,5 млрд. години,
08:41
the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing.
158
521946
4517
климатът се е променял много бързо и водата и ледът изчезвали.
08:46
But we need to go back to that time when everything changed on Mars,
159
526463
3215
Но, нека се върнем тогава, когато Марс започнал да се променя.
08:49
and to do that, we need to go higher.
160
529678
2083
Затова е необходимо да се качим по-нависоко.
08:52
Why is that?
161
532441
1417
Но, защо?
08:53
Because when you go higher,
162
533858
1357
Защото на по-високо
08:55
the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable,
163
535215
3122
атмосферата става по-тънка и по-нестабилна.
08:58
the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation.
164
538337
5311
Става по-студено, а ултравиолетовата радиация по-интензивна.
09:03
Basically,
165
543648
809
Принципно,
09:04
you are getting to those conditions on Mars when everything changed.
166
544457
4734
тези условия са били налице, когато настъпили промени на Марс.
09:10
So I was not promising anything about a leisurely trip on the time machine.
167
550340
6497
Не си мислете, че пътешествието с машината на времето е лесно.
09:16
You are not going to be sitting in that time machine.
168
556837
2534
Няма да седите комфортно.
09:19
You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit
169
559371
3028
Трябва да замъкнете около 450 кг екипировка до
09:22
of this 20,000-foot volcano in the Andes here.
170
562399
3785
вулкана разположен на 20 000 фута.
09:26
That's about 6,000 meters.
171
566184
2600
Това са около 6 000 метра.
09:28
And you also have to sleep on 42-degree slopes
172
568784
3623
Също така трябва да нощувате на наклон от 42 градуса и
09:32
and really hope that there won't be any earthquake that night.
173
572407
3111
да се надявате, че точно тази нощ няма да има земетресение.
09:35
But when we get to the summit, we actually find the lake we came for.
174
575518
4946
Но когато стигнахме до върха, ние намерихме езерото, което търсихме.
09:40
At this altitude, this lake is experiencing exactly the same conditions
175
580464
4662
На тази височина с езерото се случваше това, което
09:45
as those on Mars three and a half billion years ago.
176
585126
3119
се случило на Марс преди 3,5 млрд. години.
09:48
And now we have to change our voyage
177
588245
2925
И сега пътуването ни
09:51
into an inner voyage inside that lake,
178
591170
2720
продължава в дълбините на езерото.
09:53
and to do that, we have to remove our mountain gear
179
593890
3651
Затова е необходимо да свалим планинската си екипировка,
09:57
and actually don suits and go for it.
180
597541
4306
да облечем водолазните костюми и да потеглим.
10:02
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake,
181
602277
4175
Но в момента, в който влязохме в езерото,
10:06
we are stepping back
182
606452
1928
се върнахме
10:08
three and a half billion years in the past of another planet,
183
608380
3181
3 и половина милиарда години във времето.
10:11
and then we are going to get the answer came for.
184
611561
4100
Бяхме готови да получим отговора, който търсихме.
10:16
Life is everywhere, absolutely everywhere.
185
616511
3122
Животът е навсякъде.
10:19
Everything you see in this picture is a living organism.
186
619633
3320
Всичко на снимката представлява живи организми.
10:22
Maybe not so the diver, but everything else.
187
622953
3493
Всичко около водолаза.
10:27
But this picture is very deceiving.
188
627626
3227
Но, снимката е малко подвеждаща.
10:30
Life is abundant in those lakes,
189
630853
2670
В тези езера има живот,
10:33
but like in many places on Earth right now and due to climate change,
190
633523
4107
но както на много други места на Земята, поради промяна в климата,
10:37
there is a huge loss in biodiversity.
191
637630
2694
разнообразието на видовете се губи.
10:40
In the samples that we took back home,
192
640744
2996
В пробите, които донесохме,
10:43
36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species,
193
643740
5816
36% от бактериите в езерата се състоят от три вида.
10:49
and those three species are the ones that have survived so far.
194
649556
3819
И тези три вида са тези, които са оцеляли до сега.
10:53
Here's another lake, right next to the first one.
195
653375
2787
Това тук е друго езеро, близо до първото.
10:56
The red color you see here is not due to minerals.
196
656162
3668
Червеният цвят тук не е вследствие на минерали.
10:59
It's actually due to the presence of a tiny algae.
197
659830
3321
Всъщност е породен от присъствието на малки водорасли.
11:03
In this region, the U.V. radiation is really nasty.
198
663151
4509
В този район, ултравиолетовата радиация е наистина силна.
11:07
Anywhere on Earth, 11 is considered to be extreme.
199
667660
3469
Прието е, че UV-uндекс 11 е наистина екстремен.
11:11
During U.V. storms there, the U.V. Index reaches 43.
200
671129
4031
По време на геомагнитна буря, индексът тук може да достигне 43.
11:15
SPF 30 is not going to do anything to you over there,
201
675730
4246
Защитен фактор 30 не би ви помогнал тук.
11:19
and the water is so transparent in those lakes
202
679976
3366
Водата е толкова прозрачна, че
11:23
that the algae has nowhere to hide, really,
203
683342
3333
водораслите няма как да се скрият.
11:26
and so they are developing their own sunscreen,
204
686675
2290
Затова са принудени да се защитават сами
11:28
and this is the red color you see.
205
688965
1784
посредством червения цвят.
11:30
But they can adapt only so far,
206
690749
2561
Но, след като
11:33
and then when all the water is gone from the surface,
207
693310
2478
водата се изпари от повърхността
11:35
microbes have only one solution left:
208
695788
2600
на бактериите няма да им остане нищо друго
11:38
They go underground.
209
698388
1858
освен да се скрият под земята.
11:40
And those microbes, the rocks you see in that slide here,
210
700246
2925
А микроорганизмите, които виждате на снимката тук,
11:43
well, they are actually living inside rocks
211
703171
3220
живеещи в тези скали,
11:46
and they are using the protection of the translucence of the rocks
212
706391
3194
използват светлопропускливостта на скалите
11:49
to get the good part of the U.V.
213
709585
1797
за да филтрират UV-лъчите.
11:51
and discard the part that could actually damage their DNA.
214
711382
3744
По този начин отстраняват вредните лъчи.
11:55
And this is why we are taking our rover
215
715126
2275
Нашият ровър
11:57
to train them to search for life on Mars in these areas,
216
717401
3576
ще търси следи на живот в такива хабитати на Марс,
12:00
because if there was life on Mars three and a half billion years ago,
217
720977
3737
защото ако е имало живи организми на Марс преди 3,5 млрд. години,
12:04
it had to use the same strategy to actually protect itself.
218
724714
4360
то те трябва да са имали същата стратегия като на Земята.
12:09
Now, it is pretty obvious
219
729864
2378
Очевидно е, че
12:12
that going to extreme environments is helping us very much
220
732242
3528
проучването на екстремни хабитати ни помага
12:15
for the exploration of Mars and to prepare missions.
221
735770
3991
да се подготвим добре за мисията на Марс.
12:19
So far, it has helped us to understand the geology of Mars.
222
739761
4339
Те ни помогнаха да разберем геологията на Марс.
12:24
It has helped to understand the past climate of Mars and its evolution,
223
744100
4121
Също така и да проучим климатичните промени на Марс в миналото,
12:28
but also its habitability potential.
224
748221
2987
както и неговия потенциал като място за живот.
12:31
Our most recent rover on Mars has discovered traces of organics.
225
751208
5539
Последно ровърът на Марс откри и следи от органични вещества.
12:36
Yeah, there are organics at the surface of Mars.
226
756747
2959
Да, точно така.
12:39
And it also discovered traces of methane.
227
759706
3901
Също така и следи от метан.
12:43
And we don't know yet if the methane in question
228
763607
2545
До този момент не е ясно, дали метанът
12:46
is really from geology or biology.
229
766152
3838
е образуван вследствие на химични или биологични реакции.
12:49
Regardless, what we know is that because of the discovery,
230
769990
4869
Независимо от това нашите открития показват,
12:54
the hypothesis that there is still life present on Mars today
231
774859
3241
че хипотезата за живот на Марс
12:58
remains a viable one.
232
778100
2355
е много вероятна.
13:00
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us,
233
780455
5197
Мисля, че успях да ви убедя, че Марс е много важен за нас.
13:05
but it would be a mistake to think that Mars is the only place
234
785652
2976
Но е грешка ако мислите, че Марс е единственото място
13:08
in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
235
788628
4946
в слънчевата система, където потенциално може да съществува живот.
13:14
And the reason is because Mars and the Earth
236
794434
3918
Причината, че избрахме Марс е
13:18
could have a common root to their tree of life,
237
798352
2791
че е много вероятно да има общ произход със Земята.
13:21
but when you go beyond Mars, it's not that easy.
238
801143
4147
Колкото повече се отдалечаваме от Марс, все по-трудно става.
13:25
Celestial mechanics is not making it so easy
239
805290
2610
Небесната механика също не би улеснила
13:27
for an exchange of material between planets,
240
807900
2415
обмена на материал между планетите.
13:30
and so if we were to discover life on those planets,
241
810315
4040
Ако открием живот на тези планети, то
13:34
it would be different from us.
242
814355
1857
той ще е различен от нас.
13:36
It would be a different type of life.
243
816212
1838
Ще бъде различна форма на живот.
13:38
But in the end, it might be just us,
244
818050
2853
Възможно е и да сме единствените,
13:40
it might be us and Mars,
245
820903
1996
възможно е да сме само ние и Марс,
13:42
or it can be many trees of life in the solar system.
246
822899
3483
но също така може да има живот навсякъде в слънчевата система.
13:46
I don't know the answer yet, but I can tell you something:
247
826382
3728
Все още не знам отговора, но мога да ви кажа едно:
13:50
No matter what the result is, no matter what that magic number is,
248
830110
4432
Няма значение какъв ще е резултатът,
13:54
it is going to give us a standard
249
834542
2011
важното е, че ще създаде стандарт,
13:56
by which we are going to be able to measure the life potential,
250
836553
4528
чрез който ще можем да измерваме потенциала за живот,
14:01
abundance and diversity beyond our own solar system.
251
841081
3110
разпространението и разнообразието му извън слънчевата система.
14:04
And this can be achieved by our generation.
252
844191
2560
Нашето поколение може да го постигне.
14:06
This can be our legacy, but only if we dare to explore.
253
846751
3863
Това може да бъде нашето завещание, ако се дръзнем да изследваме.
14:11
Now, finally,
254
851654
2086
И накрая,
14:13
if somebody tells you that looking for alien microbes is not cool
255
853740
3968
ако някой ви каже, че търсенето на микроорганизми е скучно,
14:17
because you cannot have a philosophical conversation with them,
256
857708
3430
само защото не може да проведете интелигентен разговор с тях,
14:21
let me show you why and how you can tell them they're wrong.
257
861138
5876
то може да им отговорите,
14:27
Well, organic material is going to tell you
258
867804
2768
че органичните молекули помагат да разберете
14:30
about environment, about complexity and about diversity.
259
870572
5659
околната среда, нейната сложност и разнообразие.
14:36
DNA, or any information carrier, is going to tell you about adaptation,
260
876231
6119
ДНК и всяка молекула, която носи информация са индикатори за
14:42
about evolution, about survival, about planetary changes
261
882350
5021
адаптация, еволюция, оцеляване и планетарни промени,
14:47
and about the transfer of information.
262
887371
2848
както и за обмена на информация.
14:50
All together, they are telling us
263
890219
3088
Всичко това ни подсказва
14:53
what started as a microbial pathway,
264
893307
3901
как са възникнали микроорганизмите
14:57
and why what started as a microbial pathway
265
897208
3018
и как тяхното развитие води до появата
15:00
sometimes ends up as a civilization
266
900226
3460
на цивилизация
15:03
or sometimes ends up as a dead end.
267
903686
3622
или до задънена улица.
15:07
Look at the solar system, and look at the Earth.
268
907308
3416
Погледнете слънчевата система и Земята.
15:10
On Earth, there are many intelligent species,
269
910724
2807
На Земята има много интелигентни видове,
15:13
but only one has achieved technology.
270
913531
3367
но само един е развил технология.
15:16
Right here in the journey of our own solar system,
271
916898
3297
Нашата слънчева система
15:20
there is a very, very powerful message
272
920195
2739
ни дава посланието,
15:22
that says here's how we should look for alien life, small and big.
273
922934
5386
че трябва да търсим малки и големи форми на живот извън Земята.
15:28
So yeah, microbes are talking and we are listening,
274
928320
3298
Микроорганизмите говорят, а ние слушаме.
15:31
and they are taking us,
275
931618
1719
Те ни отвеждат
15:33
one planet at a time and one moon at a time,
276
933337
2554
на една планета и една луна разстояние
15:35
towards their big brothers out there.
277
935891
2879
към техните по-големи братя някъде там.
15:38
And they are telling us about diversity,
278
938770
2716
И те ни показват разнообразието,
15:41
they are telling us about abundance of life,
279
941486
2624
разпространението на живот,
15:44
and they are telling us how this life has survived thus far
280
944110
4040
показват как живота се е запазил толкова дълго и
15:48
to reach civilization,
281
948150
3042
се е развил до цивилизация,
15:51
intelligence, technology and, indeed, philosophy.
282
951192
4982
интелигентност, технология и философия.
15:56
Thank you.
283
956174
1705
Благодаря ви.
15:57
(Applause)
284
957879
3236
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7