Anant Agarwal: Why massively open online courses (still) matter

632,359 views ・ 2014-01-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Ivanchenko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I'd like to reimagine education.
0
12207
3351
Мені б хотілося переосмислити освіту.
00:15
The last year
1
15558
1590
Торік людство
00:17
has seen the invention of a new four-letter word.
2
17148
2906
винайшло нове слово з чотирьох літер.
00:20
It starts with an M.
3
20054
1913
Воно починається з М.
00:21
MOOC: massive open online courses.
4
21967
4457
Англійською МООС - масові відкриті онлайн-курси.
00:26
Many organizations
5
26424
1477
Багато організацій
00:27
are offering these online courses
6
27901
2758
пропонують ці онлайн-курси
00:30
to students all over the world, in the millions, for free.
7
30659
4030
мільйонам студентів з усього світу безкоштовно.
00:34
Anybody who has an Internet connection
8
34689
1560
Будь-хто з доступом до Інтернету
00:36
and the will to learn can access these great courses
9
36249
2528
та бажанням дізнатися нове може отримати доступ до цих чудових курсів
00:38
from excellent universities
10
38777
2094
із відмінних університетів
00:40
and get a credential at the end of it.
11
40871
3257
і наприкінці отримати диплом.
00:44
Now, in this discussion today,
12
44128
2624
Але сьогодні
00:46
I'm going to focus
13
46752
1235
я буду говорити
00:47
on a different aspect of MOOCs.
14
47987
3268
про інший аспект МООС.
00:51
We are taking what we are learning
15
51255
2351
Ми беремо те, що вивчаємо,
00:53
and the technologies we are developing in the large
16
53606
2565
і технології, які розробляємо, у широкому сенсі
00:56
and applying them in the small
17
56171
2100
і застосовуємо їх у вузькій галузі,
00:58
to create a blended model of education
18
58271
2979
щоб створити мішану модель освіти,
01:01
to really reinvent and reimagine
19
61250
1793
заново винайти і переосмислити те,
01:03
what we do in the classroom.
20
63043
2427
що ми робимо в аудиторіях.
01:05
Now, our classrooms could use change.
21
65470
2510
Я думаю, їм давно потрібні зміни.
01:07
So, here's a classroom
22
67980
2421
Ось аудиторія
01:10
at this little three-letter institute
23
70401
2025
у маленькому інституті з трьох літер
01:12
in the Northeast of America, MIT.
24
72426
2784
на північному сході Штатів. Це МТІ.
01:15
And this was a classroom about 50 or 60 years ago,
25
75210
2319
Так виглядала аудиторія 50-60 років тому,
01:17
and this is a classroom today.
26
77529
3467
а так вона виглядає зараз.
01:20
What's changed?
27
80996
3120
Що змінилося?
01:24
The seats are in color.
28
84116
2547
Пофарбували стільці.
01:26
Whoop-de-do.
29
86663
3128
Кльово!
01:29
Education really hasn't changed
30
89791
2711
Освіта за останні 500 років
01:32
in the past 500 years.
31
92502
1695
майже не змінилася.
01:34
The last big innovation in education
32
94197
2331
Останньою великою інновацією для неї
01:36
was the printing press and the textbooks.
33
96528
3482
був друкарський станок і підручники.
01:40
Everything else has changed around us.
34
100010
1410
А все інше навколо нас змінилося.
01:41
You know, from healthcare to transportation,
35
101420
1823
Від охорони здоров'я до транспорту -
01:43
everything is different, but education hasn't changed.
36
103243
4493
змінилося все, крім освіти.
01:47
It's also been a real issue in terms of access.
37
107736
2673
Крім того, доступ до неї - те іще питання.
01:50
So what you see here
38
110409
1627
На цій фотографії зображено
01:52
is not a rock concert.
39
112036
2502
не рок-концерт.
01:54
And the person you see at the end of the stage
40
114538
2546
А людина на сцені -
01:57
is not Madonna.
41
117084
2060
не Мадонна.
01:59
This is a classroom
42
119144
1629
Це аудиторія
02:00
at the Obafemi Awolowo University in Nigeria.
43
120773
4418
університету Обафемі Аволово в Нігерії.
02:05
Now, we've all heard of distance education,
44
125191
3936
Ми всі чули про дистанційну освіту,
02:09
but the students way in the back,
45
129127
1368
але для тих студентів на останніх партах,
02:10
200 feet away from the instructor,
46
130495
2112
за 60 метрів від викладача -
02:12
I think they are undergoing long-distance education.
47
132607
4895
ось вона, справжня дистанційна освіта.
02:17
Now, I really believe
48
137502
1675
Так от, я справді вірю,
02:19
that we can transform education,
49
139177
2215
що ми можемо трансформувати освіту,
02:21
both in quality and scale and access,
50
141392
2846
її якість, досяжність і доступ до неї
02:24
through technology.
51
144238
2308
завдяки технологіям.
02:26
For example, at edX,
52
146546
3695
Наприклад, на edX
02:30
we are trying to transform education
53
150241
2253
ми намагаємося трансформувати освіту
02:32
through online technologies.
54
152494
3160
за допомогою онлайн-технологій.
02:35
Given education has been calcified for 500 years,
55
155654
3259
Якщо згадати, що за останні 500 років освіта добряче закам'яніла,
02:38
we really cannot think about reengineering it,
56
158913
2191
навряд чи можна її переструктурувати
02:41
micromanaging it.
57
161104
1145
чи внести якісь маленькі зміни.
02:42
We really have to completely reimagine it.
58
162249
2308
Нам потрібно її цілком переосмислити.
02:44
It's like going from ox carts to the airplane.
59
164557
4041
Це як пересісти з візка відразу на літак.
02:48
Even the infrastructure has to change.
60
168598
1523
Навіть інфраструктура має змінитися.
02:50
Everything has to change.
61
170121
1613
Усе має змінитися.
02:51
We need to go from lectures on the blackboard
62
171734
3365
Нам потрібно перейти від лекцій на дошці
02:55
to online exercises, online videos.
63
175099
2608
до онлайн-вправ і відео.
02:57
We have to go to interactive virtual laboratories
64
177707
2481
Нам потрібно перейти до інтерактивних віртуальних лабораторій
03:00
and gamification.
65
180188
1649
та гейміфікації.
03:01
We have to go to completely online grading
66
181837
1911
Потрібно повністю перейти на виставлення оцінок онлайн,
03:03
and peer interaction and discussion boards.
67
183748
2753
взаємодію студентів і форуми.
03:06
Everything really has to change.
68
186501
2281
Усе справді повинно змінитися.
03:08
So at edX and a number of other organizations,
69
188782
2506
Тому edX і багато інших організацій
03:11
we are applying these technologies to education
70
191288
2159
застосовує ці технології до освіти
03:13
through MOOCs to really increase access to education.
71
193447
3186
за допомогою МООС, щоб знання стали справді доступнішими.
03:16
And you heard of this example,
72
196633
1717
Ви вже чули цей приклад -
03:18
where, when we launched our very first course --
73
198350
2616
коли ми запустили найперший курс,
03:20
and this was an MIT-hard
74
200966
1766
від МТІ, електричні ланцюги
03:22
circuits and electronics course --
75
202732
1588
та електроніка -
03:24
about a year and a half ago,
76
204320
2694
це було приблизно півтора роки тому.
03:27
155,000 students from 162 countries
77
207014
5303
На курс записалися
03:32
enrolled in this course.
78
212317
1703
155 000 студентів із 162 країн.
03:34
And we had no marketing budget.
79
214020
2686
І в нас узагалі не було бюджету на маркетинг.
03:36
Now, 155,000 is a big number.
80
216706
3488
Так от, 155 000 - це багато.
03:40
This number is bigger
81
220194
1739
Це більше, ніж
03:41
than the total number of alumni of MIT
82
221933
2631
загальна кількість випускників МТІ
03:44
in its 150-year history.
83
224564
3825
за його 150-річну історію.
03:48
7,200 students passed the course,
84
228389
2158
7200 студентів успішно завершили курс,
03:50
and this was a hard course.
85
230547
2463
а він був складним.
03:53
7,200 is also a big number.
86
233010
3454
7200 - це теж багато.
03:56
If I were to teach at MIT two semesters every year,
87
236464
3542
Якби я щороку викладав у МТІ протягом двох семестрів,
04:00
I would have to teach for 40 years
88
240006
2877
мені б знадобилося 40 років,
04:02
before I could teach this many students.
89
242883
2602
перш ніж я б викладав у такої кількості студентів.
04:05
Now these large numbers
90
245485
1538
Але ці великі числа -
04:07
are just one part of the story.
91
247023
2158
тільки один бік медалі.
04:09
So today, I want to discuss a different aspect,
92
249181
2662
Сьогодні я хочу поговорити про інший аспект,
04:11
the other side of MOOCs,
93
251843
1225
інший бік МООС,
04:13
take a different perspective.
94
253068
2179
подивитися під іншим кутом.
04:15
We are taking what we develop and learn in the large
95
255247
2935
Отже, ми беремо наші розробки і знання в широкому сенсі
04:18
and applying it in the small
96
258182
1545
і застосовуємо їх у вузькому
04:19
to the classroom, to create a blended model of learning.
97
259727
3996
для навчального процесу, створення мішаної моделі навчання.
04:23
But before I go into that, let me tell you a story.
98
263723
4603
Але перш ніж я розповім про це, розкажу вам історію.
04:28
When my daughter turned 13, became a teenager,
99
268326
4084
Коли моїй доньці виповнилося 13, і вона стала підлітком,
04:32
she stopped speaking English,
100
272410
3367
вона перестала говорити англійською мовою,
04:35
and she began speaking this new language.
101
275777
3061
а натомість якоюсь новою.
04:38
I call it teen-lish.
102
278838
2806
Я називаю її "підлітковою".
04:41
It's a digital language.
103
281644
2212
Це цифрова мова.
04:43
It's got two sounds: a grunt and a silence.
104
283856
6714
Там лише два звуки: мугикання і тиша.
04:50
"Honey, come over for dinner."
105
290570
3316
"Люба, приходь вечеряти".
04:53
"Hmm."
106
293886
1595
"Угу".
04:55
"Did you hear me?"
107
295481
2134
"Ти мене чуєш?"
04:57
Silence. (Laughter)
108
297615
2263
Тиша. (Сміх у залі)
04:59
"Can you listen to me?"
109
299878
1372
"Можеш мене послухати?"
05:01
"Hmm."
110
301250
1372
"Угу."
05:02
So we had a real issue with communicating,
111
302622
1956
Отже, у нас виникла справжня проблема зі спілкуванням,
05:04
and we were just not communicating,
112
304578
2268
тому ми просто не говорили,
05:06
until one day I had this epiphany.
113
306846
3014
доки одного дня на мене не зійшло прозріння.
05:09
I texted her. (Laughter)
114
309860
2663
Я написав їй смс-ку. (Сміх у залі)
05:12
I got an instant response.
115
312523
2318
І отримав негайну відповідь.
05:14
I said, no, that must have been by accident.
116
314841
1685
Тому сказав собі: та ні, то було випадково.
05:16
She must have thought, you know,
117
316526
1087
Мабуть, вона подумала,
05:17
some friend of hers was calling her.
118
317613
2287
що то якась подруга їй пише.
05:19
So I texted her again. Boom, another response.
119
319900
3097
Тому я написав ще одну смс-ку. І раптом - ще одна відповідь.
05:22
I said, this is great.
120
322997
1809
Тому я сказав собі - круто!
05:24
And so since then, our life has changed.
121
324806
2056
І з того часу наше життя змінилося.
05:26
I text her, she responds.
122
326862
1558
Я пишу їй смс-ки, вона відповідає.
05:28
It's just been absolutely great.
123
328420
2502
Просто чудово.
05:30
(Applause)
124
330922
5855
(Оплески)
05:36
So our millennial generation
125
336777
1970
Покоління двотисячників
05:38
is built differently.
126
338747
1634
відрізняється від інших.
05:40
Now, I'm older, and my youthful looks might belie that,
127
340381
2501
Я старший, і хоч і виглядаю молодшим за свій вік,
05:42
but I'm not in the millennial generation.
128
342882
3856
усе одно не є двотисячником.
05:46
But our kids are really different.
129
346738
1632
Та наші діти інші.
05:48
The millennial generation is completely comfortable
130
348370
1859
Покоління двотисячників цілком комфортно себе почуває
05:50
with online technology.
131
350229
1240
з онлайн-технологіями.
05:51
So why are we fighting it in the classroom?
132
351469
2029
То чому ми боремося з ними у класі?
05:53
Let's not fight it. Let's embrace it.
133
353498
1633
Підтримаймо їх натомість.
05:55
In fact, I believe -- and I have two fat thumbs,
134
355131
1689
Насправді, я вважаю - і в мене товсті великі пальці,
05:56
I can't text very well --
135
356820
1649
я не дуже добре набираю смс-ки -
05:58
but I'm willing to bet that with evolution,
136
358469
2167
але готовий побитися об заклад, завдяки еволюції
06:00
our kids and their grandchildren
137
360636
2245
наші діти та їхні онуки
06:02
will develop really, really little, itty-bitty thumbs
138
362881
1830
отримають дуже-дуже маленькі, тонюсінькі велиці пальці,
06:04
to text much better,
139
364711
1383
щоб набагато краще набирати смс-ки.
06:06
that evolution will fix all of that stuff.
140
366094
2860
Еволюція допоможе.
06:08
But what if we embraced technology,
141
368954
1771
А якщо ми підтримаємо технології,
06:10
embraced the millennial generation's
142
370725
2604
підтримаємо природні схильності
06:13
natural predilections,
143
373329
1265
покоління двотисячників
06:14
and really think about creating these online technologies,
144
374594
3045
і справді подумаємо про створення цих онлайн-технологій,
06:17
blend them into their lives.
145
377639
1434
поєднаємо їх із нашим життям?
06:19
So here's what we can do.
146
379073
1823
Ось що ми можемо зробити.
06:20
So rather than driving our kids into a classroom,
147
380896
2492
Замість того, щоб змушувати дітей ходити до школи,
06:23
herding them out there at 8 o'clock in the morning --
148
383388
2572
виганяти їх туди о 8-й годині ранку -
06:25
I hated going to class at 8 o'clock in the morning,
149
385960
2758
знаєте, я терпіти не міг школу на восьму годину -
06:28
so why are we forcing our kids to do that?
150
388718
2082
чому ми примушуємо до цього власних дітей?
06:30
So instead what you do
151
390800
1174
Замість цього посадіть їх
06:31
is you have them watch videos
152
391974
2020
дивитися відео
06:33
and do interactive exercises
153
393994
1811
і робити інтерактивні вправи
06:35
in the comfort of their dorm rooms, in their bedroom,
154
395805
2689
у комфорті власних гуртожитків, власної спальні,
06:38
in the dining room, in the bathroom,
155
398494
1861
на кухні, у ванній,
06:40
wherever they're most creative.
156
400355
2577
коли вони почувають себе найбільш творчо.
06:42
Then they come into the classroom
157
402932
1995
Потім вони приходять до школи
06:44
for some in-person interaction.
158
404927
3424
для особистого спілкування.
06:48
They can have discussions amongst themselves.
159
408351
1837
Вони можуть обговорювати почуте.
06:50
They can solve problems together.
160
410188
1576
Можуть разом розв'язувати завдання.
06:51
They can work with the professor
161
411764
1146
Вони можуть працювати з викладачем,
06:52
and have the professor answer their questions.
162
412910
2994
щоб він відповідав на їхні запитання.
06:55
In fact, with edX, when we were teaching our first course
163
415904
3863
Насправді завдяки edX, коли ми запустили перший курс
06:59
on circuits and electronics around the world,
164
419767
2426
про електричні ланцюги та електроніку по всьому світу,
07:02
this was happening unbeknownst to us.
165
422193
2379
це траплялося абсолютно незалежно від нас.
07:04
Two high school teachers
166
424572
1539
Двоє учителів
07:06
at the Sant High School in Mongolia
167
426111
3682
зі школи Сант у Монголії
07:09
had flipped their classroom,
168
429793
2147
змінили свої звички,
07:11
and they were using our video lectures
169
431940
2279
використовували наші відеолекції
07:14
and interactive exercises,
170
434219
1873
та інтерактивні вправи,
07:16
where the learners in the high school,
171
436092
1611
тоді як їхні учні -
07:17
15-year-olds, mind you,
172
437703
1585
а їм було усього по 15 років -
07:19
would go and do these things in their own homes
173
439288
1834
робили їх удома,
07:21
and they would come into class,
174
441122
1347
приходили до школи
07:22
and as you see from this image here,
175
442469
1936
і, як ви можете побачити на цій фотографії,
07:24
they would interact with each other
176
444405
1086
спілкувалися між собою
07:25
and do some physical laboratory work.
177
445491
2337
та робили лабораторні роботи.
07:27
And the only way we discovered this
178
447828
1321
Нам вдалося це дізнатися лише тому,
07:29
was they wrote a blog
179
449149
1423
що вони завели блог,
07:30
and we happened to stumble upon that blog.
180
450572
4023
а ми його випадково знайшли.
07:34
We were also doing other pilots.
181
454595
2107
У нас були також інші пілотні проекти.
07:36
So we did a pilot experimental blended courses,
182
456702
2482
Ми робили експериментальні мішані курси,
07:39
working with San Jose State University in California,
183
459184
2972
працюючи з університетом Сан-Хосе в Каліфорнії -
07:42
again, with the circuits and electronics course.
184
462156
1847
знову ж таки, про електричні ланцюги та електроніку.
07:44
You'll hear that a lot. That course has become
185
464003
2468
Ви про нього ще багато почуєте. Цей курс став,
07:46
sort of like our petri dish of learning.
186
466471
3476
так би мовити, нашою експериментальною чашкою Петрі.
07:49
So there, the students would, again,
187
469947
2268
Для студентів знову
07:52
the instructors flipped the classroom,
188
472215
2727
було змінено навчальний процес,
07:54
blended online and in person,
189
474942
1721
поєднано навчання онлайн і офлайн,
07:56
and the results were staggering.
190
476663
2308
а результати справді вражали.
07:58
Now don't take these results to the bank just yet.
191
478971
2642
Ні, поки що не починайте всім про них розповідати.
08:01
Just wait a little bit longer as we experiment with this some more,
192
481613
2488
Почекайте трохи, ми проведемо ще кілька експериментів,
08:04
but the early results are incredible.
193
484101
2161
але навіть перші результати неймовірні.
08:06
So traditionally, semester upon semester,
194
486262
2397
Отже, зазвичай кожного семестру
08:08
for the past several years, this course,
195
488659
2341
протягом кількох останніх років на цьому курсі -
08:11
again, a hard course,
196
491000
1689
складному, нагадаю вам -
08:12
had a failure rate of about 40 to 41 percent
197
492689
3116
40-41% студентів його не здавали.
08:15
every semester.
198
495805
1500
Кожного семестру.
08:17
With this blended class late last year,
199
497305
2698
За допомогою мішаного методу минулого року
08:20
the failure rate fell to nine percent.
200
500003
3981
тих, хто не здав, було лише 9%.
08:23
So the results can be extremely, extremely good.
201
503984
3763
Тому результати можуть бути дуже, дуже хорошими.
08:27
Now before we go too far into this,
202
507747
3227
Отже, перш ніж ми заглибимося в цю тему,
08:30
I'd like to spend some time discussing
203
510974
2652
хочу трохи поговорити про
08:33
some key ideas.
204
513626
1149
ключові ідеї.
08:34
What are some key ideas
205
514775
1211
Отже, завдяки яким ключовим ідеям
08:35
that makes all of this work?
206
515986
2857
це все працює?
08:38
One idea is active learning.
207
518843
2227
Одна ідея - активне навчання.
08:41
The idea here is, rather than have students
208
521070
2440
Ідея така - замість того щоб змушувати учнів
08:43
walk into class and watch lectures,
209
523510
2186
іти до аудиторії та дивитися лекції,
08:45
we replace this with what we call lessons.
210
525696
3042
ми замінюємо їх так званими "уроками".
08:48
Lessons are interleaved sequences
211
528738
2244
"Уроки" - це послідовності відео
08:50
of videos and interactive exercises.
212
530982
2681
та інтерактивних вправ, які чергуються.
08:53
So a student might watch a five-, seven-minute video
213
533663
3179
Отже, студент може подивитися п'яти- чи семихвилинне відео,
08:56
and follow that with an interactive exercise.
214
536842
3040
а після того зробити інтерактивну вправу.
08:59
Think of this as the ultimate Socratization of education.
215
539882
3145
Подумайте про це як про сократизацію освіти.
09:03
You teach by asking questions.
216
543027
1980
Навчити можна, ставлячи запитання.
09:05
And this is a form of learning
217
545007
1504
Цю форму навчання
09:06
called active learning,
218
546511
1277
називають активною,
09:07
and really promoted by a very early paper, in 1972,
219
547788
3279
і її просували ще в 1972 році у своїй статті
09:11
by Craik and Lockhart,
220
551067
1518
Крейк и Локгарт,
09:12
where they said and discovered
221
552585
1521
де вони стверджували,
09:14
that learning and retention really relates strongly
222
554106
2380
що навчання і запам'ятовування дуже тісно пов'язані
09:16
to the depth of mental processing.
223
556486
1749
з глибиною мисленнєвої обробки.
09:18
Students learn much better
224
558235
1492
Студенти навчаються набагато краще,
09:19
when they are interacting with the material.
225
559727
3188
коли активно взаємодіють із матеріалом.
09:22
The second idea is self-pacing.
226
562915
2778
Друга ідея - вибір власного темпу навчання.
09:25
Now, when I went to a lecture hall,
227
565693
1636
Коли я ходив на лекції -
09:27
and if you were like me,
228
567329
1290
і якщо ви теж ходили, ви мене зрозумієте -
09:28
by the fifth minute I would lose the professor.
229
568619
1966
десь за п'ять хвилин я вже не слухав професора.
09:30
I wasn't all that smart, and I would be scrambling, taking notes,
230
570585
3580
Я не був дуже розумним, тому щось малював, щось записував,
09:34
and then I would lose the lecture for the rest of the hour.
231
574165
3191
а потім просто пропускав лекцію повз вух решту часу.
09:37
Instead, wouldn't it be nice with online technologies,
232
577356
2470
Натомість хіба не краще за допомогою онлайн-технологій
09:39
we offer videos and interactive engagements to students?
233
579826
3868
пропонувати студентам онлайн-відео та інтерактивні завдання?
09:43
They can hit the pause button.
234
583694
1731
Вони можуть натиснути на паузу.
09:45
They can rewind the professor.
235
585425
2491
Можуть перемотати лекцію назад.
09:47
Heck, they can even mute the professor.
236
587916
3099
Та навіть заткнути пельку викладачу можуть, якщо натиснуть mute.
09:51
So this form of self-pacing
237
591015
2054
Такий вибір власного темпу
09:53
can be very helpful to learning.
238
593069
2625
може дуже допомогти навчанню.
09:55
The third idea that we have is instant feedback.
239
595694
3354
Третя ідея - негайний відгук.
09:59
With instant feedback,
240
599048
1477
При використанні цього підходу
10:00
the computer grades exercises.
241
600525
1855
виконання вправ оцінює комп'ютер.
10:02
I mean, how else do you teach 150,000 students?
242
602380
2295
Як інакше навчати 150 000 студентів?
10:04
Your computer is grading all the exercises.
243
604675
2294
Усі вправи оцінює комп'ютер.
10:06
And we've all submitted homeworks,
244
606969
1534
А ми всі здавали домашні завдання,
10:08
and your grades come back two weeks later,
245
608503
2041
оцінки приходять за два тижні,
10:10
you've forgotten all about it.
246
610544
1624
а тим часом ти вже й забув, що щось здавав.
10:12
I don't think I've still received some of my homeworks
247
612168
2077
Мені здається, що деякі домашні роботи
10:14
from my undergraduate days.
248
614245
1485
з часів мого навчання так і не повернули.
10:15
Some are never graded.
249
615730
1347
За деякі так і не виставляють оцінки.
10:17
So with instant feedback,
250
617077
1494
А завдяки негайному відгуку
10:18
students can try to apply answers.
251
618571
1490
студенти можуть спробувати перевірити власні відповіді.
10:20
If they get it wrong, they can get instant feedback.
252
620061
2409
Якщо вони неправильні, то відразу про це дізнаються.
10:22
They can try it again and try it again,
253
622470
1648
А потім можуть пробувати ще раз і ще раз,
10:24
and this really becomes much more engaging.
254
624118
1933
і це справді привертає всю їхню увагу.
10:26
They get the instant feedback,
255
626051
1583
Вони отримують негайний відгук,
10:27
and this little green check mark that you see here
256
627634
2919
і ця невелика зелена галочка, яку ви зараз бачите,
10:30
is becoming somewhat of a cult symbol at edX.
257
630553
3590
стає культовим символом edX.
10:34
Learners are telling us that they go to bed at night
258
634143
2888
Студенти розповідають нам, що засинають
10:37
dreaming of the green check mark.
259
637047
3444
із мрією про зелену галочку.
10:40
In fact, one of our learners
260
640491
1802
Насправді, один із наших студентів,
10:42
who took the circuits course early last year,
261
642293
2781
який на початку минулого року пройшов курс про електричні ланцюги,
10:45
he then went on to take a software course
262
645074
1932
наприкінці року пройшов курс із програмного забезпечення
10:47
from Berkeley at the end of the year,
263
647006
2301
від університету Берклі,
10:49
and this is what the learner had to say
264
649307
2146
і ось що він написав
10:51
on our discussion board
265
651453
1272
на форумі,
10:52
when he just started that course
266
652725
1526
коли щойно почав цей курс,
10:54
about the green check mark:
267
654251
2521
про зелену галочку:
10:56
"Oh god; have I missed you."
268
656772
2057
"Боже мій, мені тебе так не вистачало".
10:58
When's the last time you've seen students
269
658829
2698
Коли ви останнього разу бачили, щоб студенти
11:01
posting comments like this about homework?
270
661527
4461
залишали такі коментарі про власне домашнє завдання?
11:05
My colleague Ed Bertschinger,
271
665988
2396
Мій колега Ед Бертшинґер,
11:08
who heads up the physics department at MIT,
272
668384
2170
який є головою фізичного факультету МТІ,
11:10
has this to say about instant feedback:
273
670554
2844
каже ось що про нейгайний відгук:
11:13
He indicated that instant feedback
274
673398
3001
негайний відгук перетворює
11:16
turns teaching moments into learning outcomes.
275
676399
5775
процес навчання на його результат.
11:22
The next big idea is gamification.
276
682174
2292
Ще одна важлива ідея - гейміфікація.
11:24
You know, all learners engage really well
277
684466
1901
Як ви знаєте, усім студентам дуже подобається
11:26
with interactive videos and so on.
278
686367
1509
взаємодіяти з інтерактивними відео.
11:27
You know, they would sit down and shoot
279
687876
1265
Вони можуть сісти і цілий день
11:29
alien spaceships all day long until they get it.
280
689141
2344
стріляти космічні кораблі з прибульцями, доки в них не вийде.
11:31
So we applied these gamification techniques to learning,
281
691485
2787
Тому ми застосували методи гейміфікації до навчання
11:34
and we can build these online laboratories.
282
694272
2223
і можемо створити онлайн-лабораторії.
11:36
How do you teach creativity? How do you teach design?
283
696495
2247
Як навчити креативності? Як навчити дизайну?
11:38
We can do this through online labs
284
698752
1669
Ми можемо це зробити завдяки онлайн-лабораторіям
11:40
and use computing power
285
700421
1277
і використати комп'ютерні потужності
11:41
to build these online labs.
286
701698
1589
для їхнього створення.
11:43
So as this little video shows here,
287
703287
2388
Як показує це маленьке відео,
11:45
you can engage students
288
705675
1465
ви можете зацікавити студентів
11:47
much like they design with Legos.
289
707140
1607
так само, як головоломками Леґо.
11:48
So here, the learners are building a circuit
290
708747
1918
Як бачите, тут студенти створюють електричний ланцюг
11:50
with Lego-like ease.
291
710665
1891
так само легко, як збирають Леґо.
11:52
And this can also be graded by the computer.
292
712556
4091
І це теж може оцінити комп'ютер.
11:56
Fifth is peer learning.
293
716647
2934
П'ята ідея - це взаємодопомога.
11:59
So here, we use discussion forums and discussions
294
719581
2835
Ми використовуємо форуми
12:02
and Facebook-like interaction
295
722416
2100
та подібні до Фейсбуку можливості спілкування
12:04
not as a distraction,
296
724516
1864
не для того, щоб відволікати студентів,
12:06
but to really help students learn.
297
726380
2847
а щоб справді допомогти їм навчатися.
12:09
Let me tell you a story.
298
729227
1717
Я вам розповім історію.
12:10
When we did our circuits course
299
730944
3226
Коли ми проводили курс про електричні ланцюги
12:14
for the 155,000 students,
300
734170
1866
для 155 000 студентів,
12:16
I didn't sleep for three nights
301
736036
1665
я до початку курсу
12:17
leading up to the launch of the course.
302
737701
1887
три ночі не спав.
12:19
I told my TAs, okay, 24/7,
303
739588
2559
Я сказав своїм асистентам: так, ми маємо цілодобово
12:22
we're going to be up
304
742147
1266
бути онлайн,
12:23
monitoring the forum, answering questions.
305
743413
1874
стежити за форумом, відповідати на питання.
12:25
They had answered questions for 100 students.
306
745287
1973
Вони відповідали на питання для 100 студентів.
12:27
How do you do that for 150,000?
307
747260
2861
А як це зробити для 150 000?
12:30
So one night I'm sitting up there, at 2 a.m. at night,
308
750121
2336
Якось сиджу я собі о другій ночі
12:32
and I think there's this question
309
752457
1221
і отримую питання від студента -
12:33
from a student from Pakistan,
310
753678
1971
здається, з Пакистану.
12:35
and he asked a question, and I said,
311
755649
1328
Він поставив запитання, я йому відповідаю:
12:36
okay, let me go and type up an answer,
312
756977
1456
зараз наберу відповідь.
12:38
I don't type all that fast,
313
758433
1608
Я не так швидко набираю,
12:40
and I begin typing up the answer,
314
760041
1564
якраз почав,
12:41
and before I can finish,
315
761605
1694
але перш ніж закінчив -
12:43
another student from Egypt popped in with an answer,
316
763299
2674
відповідь дав ще один студент із Єгипту.
12:45
not quite right, so I'm fixing the answer,
317
765973
1918
Відповідь не зовсім правильна, тому я її збираюся коментувати,
12:47
and before I can finish, a student from the U.S.
318
767891
1968
і перш ніж закінчую - ще одну відповідь
12:49
had popped in with a different answer.
319
769859
1609
дає американський студент.
12:51
And then I sat back, fascinated.
320
771468
2800
Мене це справді вразило.
12:54
Boom, boom, boom, boom, the students were
321
774268
1947
Раз-два-три - і студенти вже
12:56
discussing and interacting with each other,
322
776215
1951
спілкуються між собою.
12:58
and by 4 a.m. that night, I'm totally fascinated,
323
778166
2518
До четвертої години тієї самої ночі я не міг заснути
13:00
having this epiphany,
324
780684
1468
після такого відкриття,
13:02
and by 4 a.m. in the morning,
325
782152
1256
і якраз до четвертої години
13:03
they had discovered the right answer.
326
783408
1753
вони знайшли правильну відповідь.
13:05
And all I had to do was go and bless it,
327
785161
1727
Мені залишалося лише прокоментувати:
13:06
"Good answer."
328
786888
1966
"Хороша відповідь".
13:08
So this is absolutely amazing,
329
788854
2352
Це чудово,
13:11
where students are learning from each other,
330
791206
1810
коли студенти навчаються одне в одного
13:13
and they're telling us that they are learning
331
793016
2817
і кажуть нам, що навчаються,
13:15
by teaching.
332
795833
2297
пояснюючи іншим.
13:18
Now this is all not just in the future.
333
798130
1980
І це - не в майбутньому.
13:20
This is happening today.
334
800110
1752
Це вже відбувається сьогодні.
13:21
So we are applying these blended learning pilots
335
801862
2317
Отже, ми запускаємо пілотні проекти мішаного типу навчання
13:24
in a number of universities and high schools around the world,
336
804179
2741
у багатьох університетах і школах по всьому світу,
13:26
from Tsinghua in China
337
806920
1786
з Циньхуа в Китаї
13:28
to the National University of Mongolia in Mongolia
338
808706
2432
до Національного університету Монголії
13:31
to Berkeley in California --
339
811138
1611
та Берклі в Каліфорнії.
13:32
all over the world.
340
812749
1359
Справді по всьому світу.
13:34
And these kinds of technologies really help,
341
814108
2024
Усі ці технології реально допомагають,
13:36
the blended model can really help
342
816132
1549
мішана модель може допомогти
13:37
revolutionize education.
343
817681
2098
здійснити революцію в освіті.
13:39
It can also solve a practical problem of MOOCs,
344
819779
3411
А також може розв'язати практичну проблему МООС -
13:43
the business aspect.
345
823190
1680
її бізнес-аспект.
13:44
We can also license these MOOC courses
346
824870
2316
Ми також можемо ліцензувати ці курси МООС
13:47
to other universities,
347
827186
1739
для інших університетів.
13:48
and therein lies a revenue model for MOOCs,
348
828925
2564
Саме в цьому полягає модель прибутку для МООС,
13:51
where the university that licenses it with the professor
349
831489
2389
коли університет, який отримує на них ліцензію разом із викладачем,
13:53
can use these online courses
350
833878
1837
може використовувати такі онлайн-курси
13:55
like the next-generation textbook.
351
835715
2201
як підручник наступного покоління.
13:57
They can use as much or as little as they like,
352
837916
2455
Вони можуть використовувати стільки матеріалу, скільки потрібно,
14:00
and it becomes a tool in the teacher's arsenal.
353
840371
5486
і він стане новим інструментом в арсеналі викладача.
14:05
Finally, I would like to have you
354
845857
2050
А насамкінець трохи
14:07
dream with me for a little bit.
355
847907
2841
помріймо гуртом.
14:10
I would like us to really reimagine education.
356
850748
4169
Я хочу, щоб ми справді переосмислили освіту.
14:14
We will have to move from lecture halls to e-spaces.
357
854917
4125
Нам доведеться перейти з аудиторій до електронного простору.
14:19
We have to move from books to tablets
358
859042
2675
Змінити книги на планшети -
14:21
like the Aakash in India
359
861717
1826
наприклад, Aakash з Індії
14:23
or the Raspberry Pi, 20 dollars.
360
863543
2348
або Rasbpberry Pi за 20 долларів.
14:25
The Aakash is 40 dollars.
361
865891
2007
Aakash коштує 40 доларів.
14:27
We have to move from bricks-and-mortar school buildings
362
867898
2914
Нам доведеться відмовитися від шкільних будівель із цегли та цементу
14:30
to digital dormitories.
363
870812
2621
та змінити їх на цифровий простор.
14:33
But I think at the end of the day,
364
873433
1448
Але мені здається, що нам усе одно
14:34
I think we will still need one lecture hall
365
874881
2242
знадобиться хоча б по одному лекторію
14:37
in our universities.
366
877123
2562
в кожному університеті.
14:39
Otherwise, how else do we tell our grandchildren
367
879685
2824
Інакше як ми розповімо онукам,
14:42
that your grandparents sat in that room
368
882509
3395
що їхні дідусі й бабусі сиділи в цій кімнаті,
14:45
in neat little rows like cornstalks
369
885904
3224
рядочками, ніби висаджена кукурудза,
14:49
and watched this professor at the end
370
889128
2553
і слухали контент уживу,
14:51
talk about content and, you know,
371
891681
2647
від викладача. І уявляєте,
14:54
you didn't even have a rewind button?
372
894328
2647
у них навіть не було кнопки перемотки!
14:56
Thank you.
373
896975
2228
Дякую.
14:59
(Applause)
374
899203
1991
(Оплески)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
375
901194
6751
Дякую. Дякую. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7