Anant Agarwal: Why massively open online courses (still) matter

629,715 views ・ 2014-01-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Feike Laffeber
00:12
I'd like to reimagine education.
0
12207
3351
Ik wil graag het onderwijs opnieuw uitvinden.
00:15
The last year
1
15558
1590
Het afgelopen jaar
00:17
has seen the invention of a new four-letter word.
2
17148
2906
werd een nieuw woord uitgevonden.
00:20
It starts with an M.
3
20054
1913
Het begint met een M.
00:21
MOOC: massive open online courses.
4
21967
4457
MOOC: massaal openbare online cursussen.
00:26
Many organizations
5
26424
1477
Veel organisaties geven deze online cursussen gratis
00:27
are offering these online courses
6
27901
2758
00:30
to students all over the world, in the millions, for free.
7
30659
4030
aan miljoenen studenten uit de hele wereld.
00:34
Anybody who has an Internet connection
8
34689
1560
Iedereen met internet en de wil om te leren
00:36
and the will to learn can access these great courses
9
36249
2528
heeft toegang tot deze topcursussen
00:38
from excellent universities
10
38777
2094
van uitstekende universiteiten
00:40
and get a credential at the end of it.
11
40871
3257
en kan een certificaat krijgen aan het eind ervan.
00:44
Now, in this discussion today,
12
44128
2624
In deze discussie vandaag,
00:46
I'm going to focus
13
46752
1235
zal ik me richten
00:47
on a different aspect of MOOCs.
14
47987
3268
op een ander aspect van MOOC's.
00:51
We are taking what we are learning
15
51255
2351
Wat we leren in het groot
00:53
and the technologies we are developing in the large
16
53606
2565
en de technieken die we daar ontwikkelen,
00:56
and applying them in the small
17
56171
2100
passen we toe in het klein
00:58
to create a blended model of education
18
58271
2979
om een gemengd onderwijsmodel te creëren
01:01
to really reinvent and reimagine
19
61250
1793
om echt opnieuw te bedenken
01:03
what we do in the classroom.
20
63043
2427
wat we doen in de klas.
01:05
Now, our classrooms could use change.
21
65470
2510
Onze klaslokalen zijn toe aan verandering.
01:07
So, here's a classroom
22
67980
2421
Dit is een klaslokaal
01:10
at this little three-letter institute
23
70401
2025
in een onderwijs-instellinkje
01:12
in the Northeast of America, MIT.
24
72426
2784
in het noordoosten van de Verenigde Staten: MIT.
01:15
And this was a classroom about 50 or 60 years ago,
25
75210
2319
Zo zag een klaslokaal er 50 à 60 jaar geleden uit
01:17
and this is a classroom today.
26
77529
3467
en zo ziet een klaslokaal er tegenwoordig uit.
01:20
What's changed?
27
80996
3120
Wat is er veranderd?
01:24
The seats are in color.
28
84116
2547
De stoelen zijn gekleurd.
01:26
Whoop-de-do.
29
86663
3128
Jippie... (Gelach)
01:29
Education really hasn't changed
30
89791
2711
Het onderwijs is niet echt veranderd
01:32
in the past 500 years.
31
92502
1695
in de afgelopen 500 jaar.
01:34
The last big innovation in education
32
94197
2331
De laatste grote innovatie in het onderwijs
01:36
was the printing press and the textbooks.
33
96528
3482
waren de drukpers en de schoolboeken.
Al het andere is veranderd.
01:40
Everything else has changed around us.
34
100010
1410
01:41
You know, from healthcare to transportation,
35
101420
1823
Van medische zorg tot vervoer,
01:43
everything is different, but education hasn't changed.
36
103243
4493
is alles anders, maar het onderwijs is niet veranderd.
01:47
It's also been a real issue in terms of access.
37
107736
2673
De toegankelijkheid was ook een probleem.
01:50
So what you see here
38
110409
1627
Wat je hier ziet
01:52
is not a rock concert.
39
112036
2502
is geen rockconcert.
01:54
And the person you see at the end of the stage
40
114538
2546
En de persoon op het podium
is niet Madonna.
01:57
is not Madonna.
41
117084
2060
01:59
This is a classroom
42
119144
1629
Dit is een klaslokaal
02:00
at the Obafemi Awolowo University in Nigeria.
43
120773
4418
op de Obafemi Awolowo Universiteit in Nigeria.
02:05
Now, we've all heard of distance education,
44
125191
3936
We hebben allemaal gehoord over onderwijs op afstand,
02:09
but the students way in the back,
45
129127
1368
maar de studenten achterin,
02:10
200 feet away from the instructor,
46
130495
2112
60 meter van de leraar,
02:12
I think they are undergoing long-distance education.
47
132607
4895
volgen denk ik een lange-afstandsopleiding.
02:17
Now, I really believe
48
137502
1675
Ik geloof werkelijk
02:19
that we can transform education,
49
139177
2215
dat we het onderwijs kunnen veranderen,
02:21
both in quality and scale and access,
50
141392
2846
zowel in kwaliteit als omvang en toegang,
02:24
through technology.
51
144238
2308
via technologie.
02:26
For example, at edX,
52
146546
3695
Zo proberen we bij edX
02:30
we are trying to transform education
53
150241
2253
het onderwijs te veranderen
02:32
through online technologies.
54
152494
3160
via online technologieën.
02:35
Given education has been calcified for 500 years,
55
155654
3259
Aangezien het onderwijs 500 jaar is verkalkt,
02:38
we really cannot think about reengineering it,
56
158913
2191
is eraan sleutelen
of kleinschalig beheer niet meer genoeg.
02:41
micromanaging it.
57
161104
1145
02:42
We really have to completely reimagine it.
58
162249
2308
We zullen het totaal moeten heruitvinden.
02:44
It's like going from ox carts to the airplane.
59
164557
4041
Alsof je van huifkarren naar het vliegtuig gaat.
02:48
Even the infrastructure has to change.
60
168598
1523
Alles moet veranderen, zelfs de infrastructuur.
02:50
Everything has to change.
61
170121
1613
02:51
We need to go from lectures on the blackboard
62
171734
3365
We moeten overgaan van hoorcolleges op het schoolbord
02:55
to online exercises, online videos.
63
175099
2608
op online oefeningen en online videos.
02:57
We have to go to interactive virtual laboratories
64
177707
2481
We moeten overgaan op interactieve virtuele labs
03:00
and gamification.
65
180188
1649
en gamificatie.
03:01
We have to go to completely online grading
66
181837
1911
We moeten overgaan op online beoordelingen,
03:03
and peer interaction and discussion boards.
67
183748
2753
interactie met medestudenten, en discussieforums.
03:06
Everything really has to change.
68
186501
2281
Echt alles moet veranderen.
03:08
So at edX and a number of other organizations,
69
188782
2506
Dus bij edX en een aantal andere organisaties,
03:11
we are applying these technologies to education
70
191288
2159
passen we deze technologieën toe
03:13
through MOOCs to really increase access to education.
71
193447
3186
via MOOCs om de toegang tot onderwijs te vergroten.
03:16
And you heard of this example,
72
196633
1717
Een bekend voorbeeld:
03:18
where, when we launched our very first course --
73
198350
2616
we begonnen onze allereerste cursus,
03:20
and this was an MIT-hard
74
200966
1766
een zware MIT-cursus elektrotechniek,
03:22
circuits and electronics course --
75
202732
1588
03:24
about a year and a half ago,
76
204320
2694
ongeveer anderhalf jaar geleden.
03:27
155,000 students from 162 countries
77
207014
5303
155.000 studenten uit 162 landen
03:32
enrolled in this course.
78
212317
1703
hadden zich ingeschreven.
03:34
And we had no marketing budget.
79
214020
2686
We hadden geen budget voor marketing.
03:36
Now, 155,000 is a big number.
80
216706
3488
155.000 is een flink aantal.
03:40
This number is bigger
81
220194
1739
Dit is een groter aantal
03:41
than the total number of alumni of MIT
82
221933
2631
dan het totale aantal alumni van het MIT
03:44
in its 150-year history.
83
224564
3825
in haar 150-jarige geschiedenis.
03:48
7,200 students passed the course,
84
228389
2158
7.200 studenten hebben de cursus behaald,
03:50
and this was a hard course.
85
230547
2463
en dit was een zware cursus.
03:53
7,200 is also a big number.
86
233010
3454
7.200 is ook een flink aantal.
03:56
If I were to teach at MIT two semesters every year,
87
236464
3542
Als ik jaarlijks twee semesters lesgeef aan MIT,
04:00
I would have to teach for 40 years
88
240006
2877
dan zou ik 40 jaar voor de klas moeten staan,
04:02
before I could teach this many students.
89
242883
2602
om aan zoveel studenten les te geven.
04:05
Now these large numbers
90
245485
1538
Deze grote aantallen
04:07
are just one part of the story.
91
247023
2158
zijn maar een gedeelte van het verhaal.
04:09
So today, I want to discuss a different aspect,
92
249181
2662
Vandaag wil ik een ander onderdeel bespreken,
04:11
the other side of MOOCs,
93
251843
1225
de andere kant van MOOCs, een ander perspectief nemen.
04:13
take a different perspective.
94
253068
2179
04:15
We are taking what we develop and learn in the large
95
255247
2935
We gebruiken onze inzichten uit het grootschalige,
04:18
and applying it in the small
96
258182
1545
en passen die toe op kleine schaal, het klaslokaal,
04:19
to the classroom, to create a blended model of learning.
97
259727
3996
om een gemengd onderwijsmodel te creëren.
04:23
But before I go into that, let me tell you a story.
98
263723
4603
Maar eerst zal ik jullie een verhaal vertellen.
04:28
When my daughter turned 13, became a teenager,
99
268326
4084
Toen mijn dochter 13 was, en een tiener werd,
04:32
she stopped speaking English,
100
272410
3367
sprak ze opeens geen Engels meer.
04:35
and she began speaking this new language.
101
275777
3061
Ze begon een nieuwe taal te spreken.
04:38
I call it teen-lish.
102
278838
2806
Ik noem het 'tienels'.
04:41
It's a digital language.
103
281644
2212
Het is een digitale taal.
04:43
It's got two sounds: a grunt and a silence.
104
283856
6714
Het heeft twee geluiden: een grom en een stilte.
04:50
"Honey, come over for dinner."
105
290570
3316
“Schat, we gaan eten.”
04:53
"Hmm."
106
293886
1595
“Hmm.”
04:55
"Did you hear me?"
107
295481
2134
“Heb je me gehoord?”
04:57
Silence. (Laughter)
108
297615
2263
Stilte. (Gelach)
04:59
"Can you listen to me?"
109
299878
1372
“Versta je me?”
05:01
"Hmm."
110
301250
1372
“Hmm.”
05:02
So we had a real issue with communicating,
111
302622
1956
We hadden een echt probleem
05:04
and we were just not communicating,
112
304578
2268
en we communiceerden niet,
05:06
until one day I had this epiphany.
113
306846
3014
totdat ik een inval kreeg.
05:09
I texted her. (Laughter)
114
309860
2663
Ik smste haar. (Gelach)
05:12
I got an instant response.
115
312523
2318
Ik kreeg meteen antwoord.
05:14
I said, no, that must have been by accident.
116
314841
1685
Ik dacht: dat is vast toeval.
05:16
She must have thought, you know,
117
316526
1087
Ze dacht vast dat het één van haar vrienden was.
05:17
some friend of hers was calling her.
118
317613
2287
05:19
So I texted her again. Boom, another response.
119
319900
3097
Ik smste haar nog een keer. Boem, nog een bericht.
05:22
I said, this is great.
120
322997
1809
Ik zei: dit is geweldig.
05:24
And so since then, our life has changed.
121
324806
2056
Sindsdien is ons leven veranderd.
05:26
I text her, she responds.
122
326862
1558
Ik sms haar. Zij antwoordt.
05:28
It's just been absolutely great.
123
328420
2502
Het is geweldig. (Gelach)
05:30
(Applause)
124
330922
5855
(Applaus)
05:36
So our millennial generation
125
336777
1970
Dus onze Generatie Y
05:38
is built differently.
126
338747
1634
zit anders in elkaar.
05:40
Now, I'm older, and my youthful looks might belie that,
127
340381
2501
Mijn overkomen geeft wellicht een valse indruk,
05:42
but I'm not in the millennial generation.
128
342882
3856
maar ik behoor niet tot de Generatie Y.
05:46
But our kids are really different.
129
346738
1632
Onze kinderen zijn echt anders.
05:48
The millennial generation is completely comfortable
130
348370
1859
Generatie Y is totaal op hun gemak met online technologie.
05:50
with online technology.
131
350229
1240
05:51
So why are we fighting it in the classroom?
132
351469
2029
Waarom dan niet in het klaslokaal?
05:53
Let's not fight it. Let's embrace it.
133
353498
1633
Laten we het omarmen, niet bestrijden.
05:55
In fact, I believe -- and I have two fat thumbs,
134
355131
1689
Ik heb zelf dikke duimen, en dus moeite met smsen,
05:56
I can't text very well --
135
356820
1649
05:58
but I'm willing to bet that with evolution,
136
358469
2167
maar ik wed dat door evolutie,
06:00
our kids and their grandchildren
137
360636
2245
onze kinderen en hun kleinkinderen
06:02
will develop really, really little, itty-bitty thumbs
138
362881
1830
piepkleine duimen zullen ontwikkelen om beter te smsen.
06:04
to text much better,
139
364711
1383
06:06
that evolution will fix all of that stuff.
140
366094
2860
Evolutie gaat dat allemaal oplossen.
06:08
But what if we embraced technology,
141
368954
1771
Maar laten we technologie omarmen,
06:10
embraced the millennial generation's
142
370725
2604
de natuurlijke voorkeuren van Generatie Y omarmen
06:13
natural predilections,
143
373329
1265
06:14
and really think about creating these online technologies,
144
374594
3045
en echt nadenken hoe we deze online technologieën
06:17
blend them into their lives.
145
377639
1434
kunnen inbouwen in ons leven.
06:19
So here's what we can do.
146
379073
1823
Dat kan als volgt.
06:20
So rather than driving our kids into a classroom,
147
380896
2492
In plaats van kinderen om 8 uur 's ochtends de klas in te drijven
06:23
herding them out there at 8 o'clock in the morning --
148
383388
2572
06:25
I hated going to class at 8 o'clock in the morning,
149
385960
2758
-- Ik haatte om vroeg naar school te moeten,
06:28
so why are we forcing our kids to do that?
150
388718
2082
dus waarom dwingen we kinderen daartoe? --
06:30
So instead what you do
151
390800
1174
In plaats daarvan laat je ze video’s kijken
06:31
is you have them watch videos
152
391974
2020
06:33
and do interactive exercises
153
393994
1811
en interactieve oefeningen doen
06:35
in the comfort of their dorm rooms, in their bedroom,
154
395805
2689
in hun studentenhuis, in hun slaapkamer,
06:38
in the dining room, in the bathroom,
155
398494
1861
in de eetkamer, in de badkamer,
06:40
wherever they're most creative.
156
400355
2577
waar ze maar het meest creatief zijn.
06:42
Then they come into the classroom
157
402932
1995
Daarna gaan ze naar het klaslokaal
06:44
for some in-person interaction.
158
404927
3424
voor persoonlijke interactie.
06:48
They can have discussions amongst themselves.
159
408351
1837
Ze kunnen onderling discussiëren, samen problemen oplossen.
06:50
They can solve problems together.
160
410188
1576
06:51
They can work with the professor
161
411764
1146
Ze kunnen samenwerken met de leraar en hun vragen laten beantwoorden.
06:52
and have the professor answer their questions.
162
412910
2994
06:55
In fact, with edX, when we were teaching our first course
163
415904
3863
Sterker nog, met edX, toen we onze eerste cursus gaven
06:59
on circuits and electronics around the world,
164
419767
2426
over elektronische circuits en systemen,
07:02
this was happening unbeknownst to us.
165
422193
2379
gebeurde dit zonder dat we op de hoogte waren.
07:04
Two high school teachers
166
424572
1539
Twee leraren
07:06
at the Sant High School in Mongolia
167
426111
3682
op de Sant middelbare school in Mongolië
07:09
had flipped their classroom,
168
429793
2147
'flipten' het klaslokaal,
07:11
and they were using our video lectures
169
431940
2279
en gebruikten onze videolessen en interactieve oefeningen,
07:14
and interactive exercises,
170
434219
1873
07:16
where the learners in the high school,
171
436092
1611
De leerlingen, let wel: 15-jarigen,
07:17
15-year-olds, mind you,
172
437703
1585
07:19
would go and do these things in their own homes
173
439288
1834
deden thuis deze dingen,
07:21
and they would come into class,
174
441122
1347
kwamen vervolgens naar de les,
07:22
and as you see from this image here,
175
442469
1936
en zoals je hier ziet,
07:24
they would interact with each other
176
444405
1086
gaan ze met elkaar in gesprek en verrichten laboratoriumwerk.
07:25
and do some physical laboratory work.
177
445491
2337
07:27
And the only way we discovered this
178
447828
1321
Dit ontdekten we pas via hun blog
07:29
was they wrote a blog
179
449149
1423
07:30
and we happened to stumble upon that blog.
180
450572
4023
waar we per toeval op stuitten.
07:34
We were also doing other pilots.
181
454595
2107
We hebben ook andere proeven gedaan.
07:36
So we did a pilot experimental blended courses,
182
456702
2482
We hebben een proef gedaan
samen met de San Jose State University in Californië.
07:39
working with San Jose State University in California,
183
459184
2972
Wederom de cursus over circuits en electronica.
07:42
again, with the circuits and electronics course.
184
462156
1847
07:44
You'll hear that a lot. That course has become
185
464003
2468
Je zal dat vaker horen.
Deze cursus is min of meer ons kennis-petrischaaltje geworden.
07:46
sort of like our petri dish of learning.
186
466471
3476
07:49
So there, the students would, again,
187
469947
2268
Dus hier gebeurde hetzelfde:
07:52
the instructors flipped the classroom,
188
472215
2727
de leraren 'flipten' het klaslokaal,
07:54
blended online and in person,
189
474942
1721
mixten online en echte aanwezigheid,
07:56
and the results were staggering.
190
476663
2308
en de resultaten waren gigantisch.
07:58
Now don't take these results to the bank just yet.
191
478971
2642
Laten we niet te vroeg juichen
08:01
Just wait a little bit longer as we experiment with this some more,
192
481613
2488
en verdere experimenten afwachten,
08:04
but the early results are incredible.
193
484101
2161
maar de eerste resultaten zijn ongelofelijk.
08:06
So traditionally, semester upon semester,
194
486262
2397
Tot nu toe, semester na semester,
08:08
for the past several years, this course,
195
488659
2341
in de afgelopen jaren,
had deze cursus -- wederom een zware cursus --
08:11
again, a hard course,
196
491000
1689
08:12
had a failure rate of about 40 to 41 percent
197
492689
3116
een zakkingspercentage van 40-41%.
08:15
every semester.
198
495805
1500
Elk semester.
08:17
With this blended class late last year,
199
497305
2698
Met de gemixte les verleden jaar daalde dat tot negen procent.
08:20
the failure rate fell to nine percent.
200
500003
3981
08:23
So the results can be extremely, extremely good.
201
503984
3763
De resultaten kunnen dus buitengewoon goed zijn.
08:27
Now before we go too far into this,
202
507747
3227
Voordat we hier te diep op ingaan,
08:30
I'd like to spend some time discussing
203
510974
2652
wil ik een aantal kernideeën bespreken.
08:33
some key ideas.
204
513626
1149
08:34
What are some key ideas
205
514775
1211
Welke kernideeën maken hiervan een succes?
08:35
that makes all of this work?
206
515986
2857
08:38
One idea is active learning.
207
518843
2227
Eén idee is actief leren.
08:41
The idea here is, rather than have students
208
521070
2440
In plaats van studenten naar de les te laten komen
08:43
walk into class and watch lectures,
209
523510
2186
om hoorcolleges bij te wonen,
08:45
we replace this with what we call lessons.
210
525696
3042
gebruiken we 'lessen'.
08:48
Lessons are interleaved sequences
211
528738
2244
Lessen zijn een afwisseling
08:50
of videos and interactive exercises.
212
530982
2681
van videos en interactieve oefeningen.
08:53
So a student might watch a five-, seven-minute video
213
533663
3179
Dus een student kijkt een video van 5 à 7 minuten,
08:56
and follow that with an interactive exercise.
214
536842
3040
gevolgd door een interactieve oefening.
08:59
Think of this as the ultimate Socratization of education.
215
539882
3145
Zie dit als de ultieme Socratische onderwijsmethode.
09:03
You teach by asking questions.
216
543027
1980
Je geeft les door vragen te stellen.
09:05
And this is a form of learning
217
545007
1504
Deze vorm van leren heet 'actief leren'.
09:06
called active learning,
218
546511
1277
09:07
and really promoted by a very early paper, in 1972,
219
547788
3279
Dat werd bekend door een paper uit 1972,
09:11
by Craik and Lockhart,
220
551067
1518
door Craik en Lockhart,
09:12
where they said and discovered
221
552585
1521
waarin ze stellen
09:14
that learning and retention really relates strongly
222
554106
2380
dat leren en onthouden te maken hebben
09:16
to the depth of mental processing.
223
556486
1749
met de mate van mentale verwerking.
09:18
Students learn much better
224
558235
1492
Studenten leren beter
09:19
when they are interacting with the material.
225
559727
3188
wanneer ze interactief zijn met de stof.
09:22
The second idea is self-pacing.
226
562915
2778
Het tweede idee is eigen tempo.
09:25
Now, when I went to a lecture hall,
227
565693
1636
Als ik naar een collegezaal ging,
09:27
and if you were like me,
228
567329
1290
kon ik na 5 minuten de leraar al niet meer volgen.
09:28
by the fifth minute I would lose the professor.
229
568619
1966
09:30
I wasn't all that smart, and I would be scrambling, taking notes,
230
570585
3580
Ik was niet zo snugger en maakte gehaast notities,
09:34
and then I would lose the lecture for the rest of the hour.
231
574165
3191
om vervolgens de rest van het uur de draad kwijt zijn.
09:37
Instead, wouldn't it be nice with online technologies,
232
577356
2470
Zou het niet leuk zijn om in plaats daarvan
09:39
we offer videos and interactive engagements to students?
233
579826
3868
online videos en interactieve contacten aan te bieden?
09:43
They can hit the pause button.
234
583694
1731
Ze kunnen de pauzeknop indrukken.
09:45
They can rewind the professor.
235
585425
2491
Ze kunnen de leraar terugspoelen.
09:47
Heck, they can even mute the professor.
236
587916
3099
Ze kunnen hem zelfs het zwijgen opleggen!
09:51
So this form of self-pacing
237
591015
2054
Deze vorm van eigen tempo
09:53
can be very helpful to learning.
238
593069
2625
kan erg nuttig zijn voor het leren.
09:55
The third idea that we have is instant feedback.
239
595694
3354
Het derde idee is directe feedback.
09:59
With instant feedback,
240
599048
1477
Hierbij beoordeelt de computer oefeningen.
10:00
the computer grades exercises.
241
600525
1855
Hoe wil je anders lesgeven aan 150.000 studenten?
10:02
I mean, how else do you teach 150,000 students?
242
602380
2295
10:04
Your computer is grading all the exercises.
243
604675
2294
Je computer beoordeelt alle oefeningen.
10:06
And we've all submitted homeworks,
244
606969
1534
We hebben allemaal huiswerk ingediend,
10:08
and your grades come back two weeks later,
245
608503
2041
dat pas twee weken later is nagekeken,
10:10
you've forgotten all about it.
246
610544
1624
wanneer je alles weer vergeten bent.
10:12
I don't think I've still received some of my homeworks
247
612168
2077
Ik denk dat ik nog onbeoordeelde opdrachten
10:14
from my undergraduate days.
248
614245
1485
uit mijn studietijd terug moet krijgen.
10:15
Some are never graded.
249
615730
1347
10:17
So with instant feedback,
250
617077
1494
Met directe feedback kunnen studenten antwoorden.
10:18
students can try to apply answers.
251
618571
1490
10:20
If they get it wrong, they can get instant feedback.
252
620061
2409
Als ze een fout maken is er direct feedback.
10:22
They can try it again and try it again,
253
622470
1648
Ze kunnen het steeds opnieuw proberen,
10:24
and this really becomes much more engaging.
254
624118
1933
en zo wordt het een stuk boeiender.
10:26
They get the instant feedback,
255
626051
1583
10:27
and this little green check mark that you see here
256
627634
2919
Dit kleine groene vinkje hier
10:30
is becoming somewhat of a cult symbol at edX.
257
630553
3590
wordt een soort cultussymbool bij edX.
10:34
Learners are telling us that they go to bed at night
258
634143
2888
Leerlingen vertellen ons dat ze 's nachts dromen
10:37
dreaming of the green check mark.
259
637047
3444
over het groene vinkje. (Gelach)
10:40
In fact, one of our learners
260
640491
1802
Sterker nog, één van onze leerlingen
10:42
who took the circuits course early last year,
261
642293
2781
die de cursus vorig jaar volgde,
10:45
he then went on to take a software course
262
645074
1932
heeft daarna een softwarecursus gevolgd van Berkeley.
10:47
from Berkeley at the end of the year,
263
647006
2301
10:49
and this is what the learner had to say
264
649307
2146
Dit is wat hij op ons forum zei
10:51
on our discussion board
265
651453
1272
10:52
when he just started that course
266
652725
1526
over het groene vinkje:
10:54
about the green check mark:
267
654251
2521
"Oh god; ik heb je gemist."
10:56
"Oh god; have I missed you."
268
656772
2057
10:58
When's the last time you've seen students
269
658829
2698
Wanneer heb je ooit studenten gezien
11:01
posting comments like this about homework?
270
661527
4461
met zulke reacties over huiswerk?
11:05
My colleague Ed Bertschinger,
271
665988
2396
Mijn collega Ed Bertschinger,
11:08
who heads up the physics department at MIT,
272
668384
2170
die de afdeling natuurkunde bestuurt aan MIT,
11:10
has this to say about instant feedback:
273
670554
2844
zegt het volgende over directe feedback.
11:13
He indicated that instant feedback
274
673398
3001
Hij heeft aangegeven dat directe feedback
11:16
turns teaching moments into learning outcomes.
275
676399
5775
"doceer-momenten verandert in leerresultaten".
11:22
The next big idea is gamification.
276
682174
2292
Het volgende grote idee is gamificatie.
11:24
You know, all learners engage really well
277
684466
1901
Interactieve videos werken fantastisch voor alle leerlingen.
11:26
with interactive videos and so on.
278
686367
1509
11:27
You know, they would sit down and shoot
279
687876
1265
Die willen best urenlang ruimteschepen schieten tot ze het snappen.
11:29
alien spaceships all day long until they get it.
280
689141
2344
11:31
So we applied these gamification techniques to learning,
281
691485
2787
We hebben deze speltechnieken toegepast op leren
11:34
and we can build these online laboratories.
282
694272
2223
en kunnen zodoende online laboratoria bouwen.
11:36
How do you teach creativity? How do you teach design?
283
696495
2247
Hoe onderwijs je creativiteit? En design?
11:38
We can do this through online labs
284
698752
1669
We kunnen dit doen via online labs
11:40
and use computing power
285
700421
1277
die we bouwen met behulp van rekenkracht.
11:41
to build these online labs.
286
701698
1589
11:43
So as this little video shows here,
287
703287
2388
Zoals deze video laat zien, kun je studenten laten ontwerpen
11:45
you can engage students
288
705675
1465
alsof ze Lego gebruiken.
11:47
much like they design with Legos.
289
707140
1607
11:48
So here, the learners are building a circuit
290
708747
1918
Hier bouwen de leerlingen een circuit met het gemak van Lego.
11:50
with Lego-like ease.
291
710665
1891
11:52
And this can also be graded by the computer.
292
712556
4091
Dit kan beoordeeld worden door een computer.
11:56
Fifth is peer learning.
293
716647
2934
Het vijfde idee is groepsonderwijs.
11:59
So here, we use discussion forums and discussions
294
719581
2835
Hier gebruiken we discussieforums en besprekingen
12:02
and Facebook-like interaction
295
722416
2100
en Facebook-achtige interactie.
12:04
not as a distraction,
296
724516
1864
Niet als afleiding,
12:06
but to really help students learn.
297
726380
2847
maar om leerlingen te helpen met leren.
12:09
Let me tell you a story.
298
729227
1717
Ik zal jullie een verhaal vertellen.
12:10
When we did our circuits course
299
730944
3226
Toen we onze circuit-cursus gaven
12:14
for the 155,000 students,
300
734170
1866
voor de 155.000 studenten,
12:16
I didn't sleep for three nights
301
736036
1665
heb ik drie nachten tot de lancering van de cursus niet geslapen.
12:17
leading up to the launch of the course.
302
737701
1887
12:19
I told my TAs, okay, 24/7,
303
739588
2559
Ik zei tegen mijn TA's: "Oké, we gaan dag en nacht
12:22
we're going to be up
304
742147
1266
12:23
monitoring the forum, answering questions.
305
743413
1874
op het forum vragen beantwoorden."
12:25
They had answered questions for 100 students.
306
745287
1973
Ze konden vragen van 100 studenten doen.
12:27
How do you do that for 150,000?
307
747260
2861
Maar hoe doe je dat voor 150.000?
12:30
So one night I'm sitting up there, at 2 a.m. at night,
308
750121
2336
Ik was er een keer op om 2 uur ‘s nachts,
12:32
and I think there's this question
309
752457
1221
en er was geloof ik een vraag van een student uit Pakistan.
12:33
from a student from Pakistan,
310
753678
1971
12:35
and he asked a question, and I said,
311
755649
1328
Hij stelde een vraag en ik wilde antwoorden.
12:36
okay, let me go and type up an answer,
312
756977
1456
12:38
I don't type all that fast,
313
758433
1608
Ik typ niet zo snel,
12:40
and I begin typing up the answer,
314
760041
1564
dus ik begin...
12:41
and before I can finish,
315
761605
1694
Voordat ik klaar was,
12:43
another student from Egypt popped in with an answer,
316
763299
2674
gaf een andere student uit Egypte al een antwoord,
12:45
not quite right, so I'm fixing the answer,
317
765973
1918
niet helemaal juist, dus ik verbeterde het...
12:47
and before I can finish, a student from the U.S.
318
767891
1968
en voor ik klaar was, kwam een student uit de VS met een ander antwoord.
12:49
had popped in with a different answer.
319
769859
1609
12:51
And then I sat back, fascinated.
320
771468
2800
Toen keek ik gefascineerd toe.
12:54
Boom, boom, boom, boom, the students were
321
774268
1947
Boem-boem-boem, de studenten begonnen
12:56
discussing and interacting with each other,
322
776215
1951
te discussiëren en communiceren,
12:58
and by 4 a.m. that night, I'm totally fascinated,
323
778166
2518
en ik ben helemaal gefascineerd
13:00
having this epiphany,
324
780684
1468
door deze openbaring.
13:02
and by 4 a.m. in the morning,
325
782152
1256
Om 4 uur hadden ze het goede antwoord.
13:03
they had discovered the right answer.
326
783408
1753
13:05
And all I had to do was go and bless it,
327
785161
1727
Ik hoefde het alleen in te zegenen,
13:06
"Good answer."
328
786888
1966
“Goed antwoord.”
13:08
So this is absolutely amazing,
329
788854
2352
Het is verbazingwekkend.
Studenten leren van elkaar,
13:11
where students are learning from each other,
330
791206
1810
13:13
and they're telling us that they are learning
331
793016
2817
en ze vertellen ons dat ze leren
13:15
by teaching.
332
795833
2297
door te onderwijzen.
13:18
Now this is all not just in the future.
333
798130
1980
Dit is niet slechts toekomstmuziek.
13:20
This is happening today.
334
800110
1752
Het gebeurt vandaag.
13:21
So we are applying these blended learning pilots
335
801862
2317
We passen deze proeven toe
13:24
in a number of universities and high schools around the world,
336
804179
2741
aan scholen over de hele wereld.
13:26
from Tsinghua in China
337
806920
1786
Van Tsinghua in China
13:28
to the National University of Mongolia in Mongolia
338
808706
2432
tot de Nationale Universiteit van Mongolië
13:31
to Berkeley in California --
339
811138
1611
tot Berkeley in Californië.
13:32
all over the world.
340
812749
1359
Overal ter wereld.
13:34
And these kinds of technologies really help,
341
814108
2024
Dit soort technologieën, dit gemengde model
13:36
the blended model can really help
342
816132
1549
kan het onderwijs grondig veranderen.
13:37
revolutionize education.
343
817681
2098
13:39
It can also solve a practical problem of MOOCs,
344
819779
3411
Het kan ook een praktisch probleem van MOOCs oplossen.
13:43
the business aspect.
345
823190
1680
Het zakelijke aspect.
13:44
We can also license these MOOC courses
346
824870
2316
We kunnen de cursussen in licentie geven
13:47
to other universities,
347
827186
1739
aan andere universiteiten,
13:48
and therein lies a revenue model for MOOCs,
348
828925
2564
en daarin ligt een inkomstenmodel.
13:51
where the university that licenses it with the professor
349
831489
2389
De universiteit geeft dan een vergunning af
13:53
can use these online courses
350
833878
1837
voor gebruik van de online cursussen,
13:55
like the next-generation textbook.
351
835715
2201
als een nieuw soort schoolboeken.
13:57
They can use as much or as little as they like,
352
837916
2455
Ze gebruiken zo veel als zij willen,
14:00
and it becomes a tool in the teacher's arsenal.
353
840371
5486
en het wordt een instrument in het arsenaal van de leraar.
14:05
Finally, I would like to have you
354
845857
2050
Tot slot wil ik dat jullie
14:07
dream with me for a little bit.
355
847907
2841
even kort met me wegdromen.
14:10
I would like us to really reimagine education.
356
850748
4169
Ik wil dat we ons werkelijk het onderwijs opnieuw voorstellen.
14:14
We will have to move from lecture halls to e-spaces.
357
854917
4125
We moeten van studiezalen naar e-ruimtes gaan.
14:19
We have to move from books to tablets
358
859042
2675
We moeten overstappen van boeken naar tablets
14:21
like the Aakash in India
359
861717
1826
zoals de Aakash in India
14:23
or the Raspberry Pi, 20 dollars.
360
863543
2348
of de Raspberry Pi van 20 dollar.
14:25
The Aakash is 40 dollars.
361
865891
2007
De Aakash is 40 dollar.
14:27
We have to move from bricks-and-mortar school buildings
362
867898
2914
We moeten gaan van stenen schoolgebouwen
14:30
to digital dormitories.
363
870812
2621
naar digitale studentenhuizen.
14:33
But I think at the end of the day,
364
873433
1448
Ik denk dat uiteindelijk
14:34
I think we will still need one lecture hall
365
874881
2242
nog één studiezaal nodig is
14:37
in our universities.
366
877123
2562
in onze universiteiten.
14:39
Otherwise, how else do we tell our grandchildren
367
879685
2824
Hoe vertellen we anders onze kleinkinderen
14:42
that your grandparents sat in that room
368
882509
3395
dat hun grootouders in die zaal zaten
14:45
in neat little rows like cornstalks
369
885904
3224
in keurige rijtjes, als korenhalmen,
14:49
and watched this professor at the end
370
889128
2553
om de hoogleraar verderop zijn verhaal te zien afsteken.
14:51
talk about content and, you know,
371
891681
2647
En dat alles zonder terugspoelknop.
14:54
you didn't even have a rewind button?
372
894328
2647
14:56
Thank you.
373
896975
2228
Bedankt.
(Applaus)
14:59
(Applause)
374
899203
1991
Bedankt.
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
375
901194
6751
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7