Anant Agarwal: Why massively open online courses (still) matter

Анант Агарвал: Почему массовые открытые онлайн-курсы (всё ещё) актуальны

629,715 views

2014-01-27 ・ TED


New videos

Anant Agarwal: Why massively open online courses (still) matter

Анант Агарвал: Почему массовые открытые онлайн-курсы (всё ещё) актуальны

629,715 views ・ 2014-01-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Kolchugina Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
I'd like to reimagine education.
0
12207
3351
Я бы хотел переосмыслить понятие образования.
00:15
The last year
1
15558
1590
Прошлый год
00:17
has seen the invention of a new four-letter word.
2
17148
2906
стал свидетелем изобретения новой аббревиатуры из 4-х букв.
00:20
It starts with an M.
3
20054
1913
Она начинается с М.
00:21
MOOC: massive open online courses.
4
21967
4457
MOOC: широкодоступные онлайн курсы.
00:26
Many organizations
5
26424
1477
Многие организации
00:27
are offering these online courses
6
27901
2758
сейчас предлагают такие онлайн курсы
00:30
to students all over the world, in the millions, for free.
7
30659
4030
миллионам студентов по всему миру бесплатно.
00:34
Anybody who has an Internet connection
8
34689
1560
Любой, имеющий выход в интернет
00:36
and the will to learn can access these great courses
9
36249
2528
и желание учиться, может получить доступ к этим замечательным курсам
00:38
from excellent universities
10
38777
2094
первоклассных университетов
00:40
and get a credential at the end of it.
11
40871
3257
и получить сертификат по их окончании.
00:44
Now, in this discussion today,
12
44128
2624
В сегодняшней дискуссии
00:46
I'm going to focus
13
46752
1235
я бы хотел уделить внимание
00:47
on a different aspect of MOOCs.
14
47987
3268
иному аспекту MOOC.
00:51
We are taking what we are learning
15
51255
2351
Мы берём то, что мы изучаем,
00:53
and the technologies we are developing in the large
16
53606
2565
технологии, которые мы развиваем в целом,
00:56
and applying them in the small
17
56171
2100
и применяем их в малом
00:58
to create a blended model of education
18
58271
2979
для создания смешанной модели обучения,
01:01
to really reinvent and reimagine
19
61250
1793
чтобы действительно заново открыть и переосмыслить
01:03
what we do in the classroom.
20
63043
2427
то, что мы делаем в аудитории.
01:05
Now, our classrooms could use change.
21
65470
2510
Теперь нашим аудиториям не помешало бы измениться.
01:07
So, here's a classroom
22
67980
2421
Итак, аудитория
01:10
at this little three-letter institute
23
70401
2025
в небольшом учебном заведении
01:12
in the Northeast of America, MIT.
24
72426
2784
на северо-востоке Америки, под названием MIT.
01:15
And this was a classroom about 50 or 60 years ago,
25
75210
2319
А такой была аудитория 50 или 60 лет назад,
01:17
and this is a classroom today.
26
77529
3467
а это — нынешняя аудитория.
01:20
What's changed?
27
80996
3120
Что изменилось?
01:24
The seats are in color.
28
84116
2547
Цветные сиденья.
01:26
Whoop-de-do.
29
86663
3128
Тусовка.
01:29
Education really hasn't changed
30
89791
2711
Образование же, фактически, не изменилось
01:32
in the past 500 years.
31
92502
1695
за последние 500 лет.
01:34
The last big innovation in education
32
94197
2331
Последним большим новшеством в образовании
01:36
was the printing press and the textbooks.
33
96528
3482
были книгопечатный станок и учебники.
01:40
Everything else has changed around us.
34
100010
1410
Всё остальное изменилось вокруг нас.
01:41
You know, from healthcare to transportation,
35
101420
1823
Всё кругом: от здравоохранения до транспортных перевозок —
01:43
everything is different, but education hasn't changed.
36
103243
4493
буквально всё стало другим, но образование не изменилось.
01:47
It's also been a real issue in terms of access.
37
107736
2673
Также, существовала проблема доступности.
01:50
So what you see here
38
110409
1627
То, что вы видите здесь —
01:52
is not a rock concert.
39
112036
2502
не рок концерт.
01:54
And the person you see at the end of the stage
40
114538
2546
И человек, которого вы видите на сцене —
01:57
is not Madonna.
41
117084
2060
не Мадонна.
01:59
This is a classroom
42
119144
1629
Это — учебная аудитория
02:00
at the Obafemi Awolowo University in Nigeria.
43
120773
4418
в Университете Обафеми Аволво в Нигерии.
02:05
Now, we've all heard of distance education,
44
125191
3936
Мы все уже слышали о дистанционном образовании,
02:09
but the students way in the back,
45
129127
1368
и студенты, те, что сзади,
02:10
200 feet away from the instructor,
46
130495
2112
в 50 метрах от преподавателя,
02:12
I think they are undergoing long-distance education.
47
132607
4895
занимаются очень даже дистанционным образованием.
02:17
Now, I really believe
48
137502
1675
Я действительно верю в то,
02:19
that we can transform education,
49
139177
2215
что мы можем изменить образование
02:21
both in quality and scale and access,
50
141392
2846
и в качестве, и в уровне, и в доступности
02:24
through technology.
51
144238
2308
с помощью технологий.
02:26
For example, at edX,
52
146546
3695
Например, в edX
02:30
we are trying to transform education
53
150241
2253
мы пытаемся изменить обучение
02:32
through online technologies.
54
152494
3160
с помощью онлайн технологий.
02:35
Given education has been calcified for 500 years,
55
155654
3259
Традиционное образование закостенело за эти 500 лет,
02:38
we really cannot think about reengineering it,
56
158913
2191
трудно помышлять о его модернизации
02:41
micromanaging it.
57
161104
1145
или перекраивании.
02:42
We really have to completely reimagine it.
58
162249
2308
Мы должны переосмыслить его.
02:44
It's like going from ox carts to the airplane.
59
164557
4041
Это как переход от телеги к самолёту.
02:48
Even the infrastructure has to change.
60
168598
1523
Должна быть изменена сама инфраструктура.
02:50
Everything has to change.
61
170121
1613
Должно измениться всё.
02:51
We need to go from lectures on the blackboard
62
171734
3365
Мы должны перейти от лекций на классной доске
02:55
to online exercises, online videos.
63
175099
2608
к онлайн упражнениям и онлайн видео.
02:57
We have to go to interactive virtual laboratories
64
177707
2481
Мы должны перейти к интерактивным виртуальным лабораториям
03:00
and gamification.
65
180188
1649
и игровым подходам в образовании.
03:01
We have to go to completely online grading
66
181837
1911
Мы должны полностью переключиться на онлайновую оценку работ,
03:03
and peer interaction and discussion boards.
67
183748
2753
а также на равноправный диалог в духе дискуссионных клубов.
03:06
Everything really has to change.
68
186501
2281
Всё должно измениться.
03:08
So at edX and a number of other organizations,
69
188782
2506
В edX и некоторых других компаниях
03:11
we are applying these technologies to education
70
191288
2159
мы применяем эти технологии
03:13
through MOOCs to really increase access to education.
71
193447
3186
в MOOC, чтобы сделать образование ещё более доступным.
03:16
And you heard of this example,
72
196633
1717
Вы слышали об этом примере,
03:18
where, when we launched our very first course --
73
198350
2616
где, когда мы запустили наш самый первый курс —
03:20
and this was an MIT-hard
74
200966
1766
и это был MIT курс, повышенной сложности
03:22
circuits and electronics course --
75
202732
1588
по электрическим цепям и электронике
03:24
about a year and a half ago,
76
204320
2694
около полутора лет назад,
03:27
155,000 students from 162 countries
77
207014
5303
155 000 студентов из 162 стран
03:32
enrolled in this course.
78
212317
1703
зарегистрировалось на этот курс.
03:34
And we had no marketing budget.
79
214020
2686
И у нас не было маркетингового бюджета.
03:36
Now, 155,000 is a big number.
80
216706
3488
155 000 — огромная цифра.
03:40
This number is bigger
81
220194
1739
Это больше,
03:41
than the total number of alumni of MIT
82
221933
2631
чем общее количество выпускников MIT
03:44
in its 150-year history.
83
224564
3825
за его 150-летню историю.
03:48
7,200 students passed the course,
84
228389
2158
7 200 студентов прошли этот курс,
03:50
and this was a hard course.
85
230547
2463
и это был нелёгкий курс.
03:53
7,200 is also a big number.
86
233010
3454
7 200 — это тоже большая цифра.
03:56
If I were to teach at MIT two semesters every year,
87
236464
3542
Если бы я преподавал в MIT по 2 семестра ежегодно,
04:00
I would have to teach for 40 years
88
240006
2877
мне пришлось бы работать 40 лет,
04:02
before I could teach this many students.
89
242883
2602
прежде чем я смог бы обучить такое количество студентов.
04:05
Now these large numbers
90
245485
1538
Такие большие цифры —
04:07
are just one part of the story.
91
247023
2158
только одна сторона дела.
04:09
So today, I want to discuss a different aspect,
92
249181
2662
Сегодня я хочу обсудить другой аспект,
04:11
the other side of MOOCs,
93
251843
1225
другую сторону MOOC,
04:13
take a different perspective.
94
253068
2179
рассмотреть иную перспективу.
04:15
We are taking what we develop and learn in the large
95
255247
2935
Мы пользуемся тем, что совершенствуем и узнаем в целом,
04:18
and applying it in the small
96
258182
1545
применяя всё это в малом,
04:19
to the classroom, to create a blended model of learning.
97
259727
3996
в аудитории, создавая таким образом смешанную модель обучения.
04:23
But before I go into that, let me tell you a story.
98
263723
4603
Но прежде позвольте мне рассказать вам историю.
04:28
When my daughter turned 13, became a teenager,
99
268326
4084
Когда моей дочери исполнилось 13 лет, став подростком,
04:32
she stopped speaking English,
100
272410
3367
она перестала говорить на английском,
04:35
and she began speaking this new language.
101
275777
3061
начав говорить на каком-то новом языке.
04:38
I call it teen-lish.
102
278838
2806
Я называю это teen-lish.
04:41
It's a digital language.
103
281644
2212
Это двоичный язык.
04:43
It's got two sounds: a grunt and a silence.
104
283856
6714
В нем всего 2 звука: мычание и молчание.
04:50
"Honey, come over for dinner."
105
290570
3316
«Дорогая, иди обедать».
04:53
"Hmm."
106
293886
1595
«Хмм».
04:55
"Did you hear me?"
107
295481
2134
«Ты слышала меня?»
04:57
Silence. (Laughter)
108
297615
2263
Молчание. (Смех)
04:59
"Can you listen to me?"
109
299878
1372
«Ты можешь меня послушать?»
05:01
"Hmm."
110
301250
1372
«Хмм».
05:02
So we had a real issue with communicating,
111
302622
1956
Итак, у нас, несомненно, были проблемы в общении
05:04
and we were just not communicating,
112
304578
2268
и, фактически, мы не общались вовсе,
05:06
until one day I had this epiphany.
113
306846
3014
пока однажды я не прозрел.
05:09
I texted her. (Laughter)
114
309860
2663
Я послал ей сообщение. (Смех)
05:12
I got an instant response.
115
312523
2318
И получил быстрый ответ.
05:14
I said, no, that must have been by accident.
116
314841
1685
Я сказал себе, нет, должно быть, это была случайность.
05:16
She must have thought, you know,
117
316526
1087
Должно быть, она подумала,
05:17
some friend of hers was calling her.
118
317613
2287
что это был кто-то из её друзей.
05:19
So I texted her again. Boom, another response.
119
319900
3097
И я послал сообщение ещё раз. Бум, опять ответ.
05:22
I said, this is great.
120
322997
1809
Класс!
05:24
And so since then, our life has changed.
121
324806
2056
Итак, с тех пор наша жизнь изменилась.
05:26
I text her, she responds.
122
326862
1558
Я пишу сообщения, она отвечает.
05:28
It's just been absolutely great.
123
328420
2502
Это было просто супер.
05:30
(Applause)
124
330922
5855
(Аплодисменты)
05:36
So our millennial generation
125
336777
1970
Да, это Поколение Y
05:38
is built differently.
126
338747
1634
устроено по-другому.
05:40
Now, I'm older, and my youthful looks might belie that,
127
340381
2501
Я старше, и моя юношеская внешность, скорее всего, обманчива,
05:42
but I'm not in the millennial generation.
128
342882
3856
я не принадлежу к этому поколению.
05:46
But our kids are really different.
129
346738
1632
И наши детишки действительно другие.
05:48
The millennial generation is completely comfortable
130
348370
1859
Поколение Y ощущает себя абсолютно комфортно
05:50
with online technology.
131
350229
1240
в онлайн технологиях.
05:51
So why are we fighting it in the classroom?
132
351469
2029
Итак, для чего мы сражаемся в аудиториях?
05:53
Let's not fight it. Let's embrace it.
133
353498
1633
Давайте не будем. Лучше заключить мир.
05:55
In fact, I believe -- and I have two fat thumbs,
134
355131
1689
И правда — мои большие пальцы слишком толстые,
05:56
I can't text very well --
135
356820
1649
они не так уж хорошо печатают,
05:58
but I'm willing to bet that with evolution,
136
358469
2167
но я готов поспорить, что в ходе эволюции
06:00
our kids and their grandchildren
137
360636
2245
наши детишки и их внуки
06:02
will develop really, really little, itty-bitty thumbs
138
362881
1830
уйдут не слишком далеко в вопросе «миниатюризации пальцев»,
06:04
to text much better,
139
364711
1383
чтобы печатать намного лучше,
06:06
that evolution will fix all of that stuff.
140
366094
2860
эволюция не станет сосредотачиваться на этом.
06:08
But what if we embraced technology,
141
368954
1771
Но что если мы встанем под знамёна технологии,
06:10
embraced the millennial generation's
142
370725
2604
примем естественные предпочтения
06:13
natural predilections,
143
373329
1265
поколения Y
06:14
and really think about creating these online technologies,
144
374594
3045
и действительно задумаемся о создании этих онлайн технологий,
06:17
blend them into their lives.
145
377639
1434
внедрим всё это в их жизни.
06:19
So here's what we can do.
146
379073
1823
Вот что мы могли бы сделать.
06:20
So rather than driving our kids into a classroom,
147
380896
2492
Вместо того чтобы отвозить их в классы,
06:23
herding them out there at 8 o'clock in the morning --
148
383388
2572
загоняя их туда в 8 утра —
06:25
I hated going to class at 8 o'clock in the morning,
149
385960
2758
я ненавидел ходить на занятия к 8 утра,
06:28
so why are we forcing our kids to do that?
150
388718
2082
так почему мы заставляем нашу детвору делать это? —
06:30
So instead what you do
151
390800
1174
вместо всего этого
06:31
is you have them watch videos
152
391974
2020
лучше было бы дать им смотреть учебное видео
06:33
and do interactive exercises
153
393994
1811
и выполнять интерактивные упражнения
06:35
in the comfort of their dorm rooms, in their bedroom,
154
395805
2689
в комфорте своих общежитских комнат или спален,
06:38
in the dining room, in the bathroom,
155
398494
1861
столовой или в ванной комнате,
06:40
wherever they're most creative.
156
400355
2577
в любом месте, где они более расположены к творчеству.
06:42
Then they come into the classroom
157
402932
1995
Тогда они станут приходить в аудиторию
06:44
for some in-person interaction.
158
404927
3424
для личного общения.
06:48
They can have discussions amongst themselves.
159
408351
1837
Они смогут дискутировать между собой.
06:50
They can solve problems together.
160
410188
1576
Смогут сообща решать свои проблемы.
06:51
They can work with the professor
161
411764
1146
Могут обратиться к профессору
06:52
and have the professor answer their questions.
162
412910
2994
и получить от него ответы на вопросы.
06:55
In fact, with edX, when we were teaching our first course
163
415904
3863
Действительно, в edX , когда мы проводили наш первый курс
06:59
on circuits and electronics around the world,
164
419767
2426
по электрическим цепям и электронике по всему миру,
07:02
this was happening unbeknownst to us.
165
422193
2379
это было самым неизведанным для нас.
07:04
Two high school teachers
166
424572
1539
Два преподавателя старших классов
07:06
at the Sant High School in Mongolia
167
426111
3682
из Sant High School в Монголии
07:09
had flipped their classroom,
168
429793
2147
переключили свои аудитории
07:11
and they were using our video lectures
169
431940
2279
на курс наших видео лекций
07:14
and interactive exercises,
170
434219
1873
и интерактивных упражнений,
07:16
where the learners in the high school,
171
436092
1611
где ученики старших классов,
07:17
15-year-olds, mind you,
172
437703
1585
15-летние, заметьте,
07:19
would go and do these things in their own homes
173
439288
1834
пойдут выполнять задания к себе домой
07:21
and they would come into class,
174
441122
1347
и придут в класс,
07:22
and as you see from this image here,
175
442469
1936
и, как вы можете видеть на этом изображении,
07:24
they would interact with each other
176
444405
1086
они будут взаимодействовать друг с другом
07:25
and do some physical laboratory work.
177
445491
2337
и делать некоторые лабораторные работы по физике.
07:27
And the only way we discovered this
178
447828
1321
Мы обнаружили всё это
07:29
was they wrote a blog
179
449149
1423
лишь потому, что они написали об этом в своём блоге,
07:30
and we happened to stumble upon that blog.
180
450572
4023
на который мы наткнулись.
07:34
We were also doing other pilots.
181
454595
2107
Мы также занимались и другими пилотными проектами.
07:36
So we did a pilot experimental blended courses,
182
456702
2482
Так, например, мы создали экспериментальные смешанные курсы
07:39
working with San Jose State University in California,
183
459184
2972
в содружестве с San Jose State University в Калифорнии,
07:42
again, with the circuits and electronics course.
184
462156
1847
курс по электрическим цепям и электронике, опять-таки.
07:44
You'll hear that a lot. That course has become
185
464003
2468
Вы ещё услышите о нём. Этот курс стал
07:46
sort of like our petri dish of learning.
186
466471
3476
чем-то вроде чашки Петри в обучении.
07:49
So there, the students would, again,
187
469947
2268
И вот,
07:52
the instructors flipped the classroom,
188
472215
2727
преподаватели переключили аудиторию
07:54
blended online and in person,
189
474942
1721
в смешанный онлайн-офлайн режим,
07:56
and the results were staggering.
190
476663
2308
и результаты были неровные.
07:58
Now don't take these results to the bank just yet.
191
478971
2642
На эти результаты пока не стоит полагаться.
08:01
Just wait a little bit longer as we experiment with this some more,
192
481613
2488
Подождите, пока мы поэкспериментируем со всем этим ещё немного,
08:04
but the early results are incredible.
193
484101
2161
однако первые результаты уже ошеломительны.
08:06
So traditionally, semester upon semester,
194
486262
2397
Итак, при традиционном обучении, от семестра к семестру,
08:08
for the past several years, this course,
195
488659
2341
за несколько последних лет на этом курсе,
08:11
again, a hard course,
196
491000
1689
повторяю, сложном курсе,
08:12
had a failure rate of about 40 to 41 percent
197
492689
3116
отсев составлял около 40-41%
08:15
every semester.
198
495805
1500
каждый семестр.
08:17
With this blended class late last year,
199
497305
2698
В смешанном же формате обучения за последний год
08:20
the failure rate fell to nine percent.
200
500003
3981
процент отсева упал до 9%.
08:23
So the results can be extremely, extremely good.
201
503984
3763
Результаты могут быть просто чрезвычайно хорошими.
08:27
Now before we go too far into this,
202
507747
3227
Перед тем, как в это углубиться,
08:30
I'd like to spend some time discussing
203
510974
2652
я бы хотел уделить немного времени обсуждению
08:33
some key ideas.
204
513626
1149
некоторых ключевых моментов.
08:34
What are some key ideas
205
514775
1211
Что же они собой представляют,
08:35
that makes all of this work?
206
515986
2857
благодаря которым всё это работает?
08:38
One idea is active learning.
207
518843
2227
Первое — активное обучение.
08:41
The idea here is, rather than have students
208
521070
2440
Идея такова: вместо того, чтобы заставлять учащегося
08:43
walk into class and watch lectures,
209
523510
2186
идти в аудиторию на лекцию,
08:45
we replace this with what we call lessons.
210
525696
3042
мы даём ему то, что является уроком по сути.
08:48
Lessons are interleaved sequences
211
528738
2244
Уроки — это чередующиеся последовательности
08:50
of videos and interactive exercises.
212
530982
2681
видео и интерактивных упражнений.
08:53
So a student might watch a five-, seven-minute video
213
533663
3179
Студент сможет просмотреть пяти-, семиминутное видео
08:56
and follow that with an interactive exercise.
214
536842
3040
и далее закрепить увиденное в интерактивном упражнении.
08:59
Think of this as the ultimate Socratization of education.
215
539882
3145
Подумайте об этом как о предельной «сократизации» обучения.
09:03
You teach by asking questions.
216
543027
1980
Ведь вы обучаете, задавая вопросы.
09:05
And this is a form of learning
217
545007
1504
И это одна из форм обучения,
09:06
called active learning,
218
546511
1277
называемая активное обучение,
09:07
and really promoted by a very early paper, in 1972,
219
547788
3279
идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года,
09:11
by Craik and Lockhart,
220
551067
1518
Крейком и Локхартом,
09:12
where they said and discovered
221
552585
1521
в котором они говорят об установленной
09:14
that learning and retention really relates strongly
222
554106
2380
тесной связи обучения и закрепления полученных навыков
09:16
to the depth of mental processing.
223
556486
1749
с глубинными мыслительными процессами.
09:18
Students learn much better
224
558235
1492
Студенты учатся намного лучше,
09:19
when they are interacting with the material.
225
559727
3188
когда они взаимодействуют с материалом.
09:22
The second idea is self-pacing.
226
562915
2778
Второй ключевой момент — работа в собственном режиме.
09:25
Now, when I went to a lecture hall,
227
565693
1636
Когда я шёл в лекционный зал,
09:27
and if you were like me,
228
567329
1290
и… если б вы были вроде меня —
09:28
by the fifth minute I would lose the professor.
229
568619
1966
уже на пятой минуте я терял профессора из поля зрения.
09:30
I wasn't all that smart, and I would be scrambling, taking notes,
230
570585
3580
Я не был таким уж умником, я записывал, делая пометки,
09:34
and then I would lose the lecture for the rest of the hour.
231
574165
3191
и, постепенно, терял нить лекции в продолжение оставшегося часа.
09:37
Instead, wouldn't it be nice with online technologies,
232
577356
2470
Разве не здорово было бы вместо всего этого предложить в онлайн технологиях
09:39
we offer videos and interactive engagements to students?
233
579826
3868
видео и диалоговые занятия студентам?
09:43
They can hit the pause button.
234
583694
1731
Они могут нажать «паузу»
09:45
They can rewind the professor.
235
585425
2491
Могут «отмотать» речь преподавателя назад.
09:47
Heck, they can even mute the professor.
236
587916
3099
Они могут даже отключить ему звук…
09:51
So this form of self-pacing
237
591015
2054
Итак, такой индивидуальный режим
09:53
can be very helpful to learning.
238
593069
2625
может быть очень полезным для обучения.
09:55
The third idea that we have is instant feedback.
239
595694
3354
Третий момент — быстрая обратная связь.
09:59
With instant feedback,
240
599048
1477
С её помощью
10:00
the computer grades exercises.
241
600525
1855
компьютер оценивает упражнения.
10:02
I mean, how else do you teach 150,000 students?
242
602380
2295
А как ещё можно обучать 150 000 студентов?
10:04
Your computer is grading all the exercises.
243
604675
2294
Компьютер оценивает каждое из этих упражнений.
10:06
And we've all submitted homeworks,
244
606969
1534
Все мы представляли свои домашние задания
10:08
and your grades come back two weeks later,
245
608503
2041
и получали их оценку спустя две недели,
10:10
you've forgotten all about it.
246
610544
1624
успев уже напрочь забыть о них.
10:12
I don't think I've still received some of my homeworks
247
612168
2077
По некоторым из тех, что я делал на последних курсах,
10:14
from my undergraduate days.
248
614245
1485
я не получил их до сих пор.
10:15
Some are never graded.
249
615730
1347
Иные — так и остаются не оценёнными.
10:17
So with instant feedback,
250
617077
1494
А с быстрой обратной связью
10:18
students can try to apply answers.
251
618571
1490
у студентов появляется возможность поправлять ответы.
10:20
If they get it wrong, they can get instant feedback.
252
620061
2409
В случае ошибки они тут же могут получать замечания, комментарии.
10:22
They can try it again and try it again,
253
622470
1648
Они могут пытаться ещё и ещё,
10:24
and this really becomes much more engaging.
254
624118
1933
и всё это становится ещё более привлекательным.
10:26
They get the instant feedback,
255
626051
1583
Они получают эту обратную связь,
10:27
and this little green check mark that you see here
256
627634
2919
а эта маленькая зелёная галочка здесь
10:30
is becoming somewhat of a cult symbol at edX.
257
630553
3590
становится чем-то вроде культового символа edX.
10:34
Learners are telling us that they go to bed at night
258
634143
2888
Обучающиеся рассказывают, что отправляются спать,
10:37
dreaming of the green check mark.
259
637047
3444
с грёзами об этой заветной зелёной галочке.
10:40
In fact, one of our learners
260
640491
1802
В самом деле, один из наших учащихся,
10:42
who took the circuits course early last year,
261
642293
2781
начавший курс по электрическим цепям в начале прошлого года,
10:45
he then went on to take a software course
262
645074
1932
и затем добавивший к нему ещё один курс по программному обеспечению
10:47
from Berkeley at the end of the year,
263
647006
2301
в Беркли в конце года,
10:49
and this is what the learner had to say
264
649307
2146
оставил такое высказывание
10:51
on our discussion board
265
651453
1272
в нашем дискуссионном клубе,
10:52
when he just started that course
266
652725
1526
когда он начал последний из них,
10:54
about the green check mark:
267
654251
2521
об этом зелёном значке:
10:56
"Oh god; have I missed you."
268
656772
2057
«О! Как я соскучился по тебе».
10:58
When's the last time you've seen students
269
658829
2698
Когда в последний раз вы могли видеть студентов,
11:01
posting comments like this about homework?
270
661527
4461
оставляющих подобные комментарии по поводу домашнего задания?
11:05
My colleague Ed Bertschinger,
271
665988
2396
Мой коллега Эд Бертшингер,
11:08
who heads up the physics department at MIT,
272
668384
2170
возглавляющий кафедру физики в MIT,
11:10
has this to say about instant feedback:
273
670554
2844
высказался по поводу обратной связи:
11:13
He indicated that instant feedback
274
673398
3001
Быстрая обратная связь
11:16
turns teaching moments into learning outcomes.
275
676399
5775
превращает процесс преподавания в результат образования.
11:22
The next big idea is gamification.
276
682174
2292
Следующий ключевой момент — геймификация.
11:24
You know, all learners engage really well
277
684466
1901
Всех учащихся привлекают
11:26
with interactive videos and so on.
278
686367
1509
интерактивные видео и тому подобное.
11:27
You know, they would sit down and shoot
279
687876
1265
Они будут сидеть и палить
11:29
alien spaceships all day long until they get it.
280
689141
2344
по кораблям пришельцев целыми днями, пока не попадут.
11:31
So we applied these gamification techniques to learning,
281
691485
2787
Мы применили эти приёмы геймификации к обучению,
11:34
and we can build these online laboratories.
282
694272
2223
и можем создать эти онлайн лаборатории.
11:36
How do you teach creativity? How do you teach design?
283
696495
2247
Как учить творчеству? Как учить дизайну?
11:38
We can do this through online labs
284
698752
1669
Мы можем сделать это с помощью онлайн лабораторий,
11:40
and use computing power
285
700421
1277
используя мощь компьютеров,
11:41
to build these online labs.
286
701698
1589
для их создания.
11:43
So as this little video shows here,
287
703287
2388
Это небольшое видео показывает,
11:45
you can engage students
288
705675
1465
что вы можете вовлечь студентов в то, что
11:47
much like they design with Legos.
289
707140
1607
сродни конструированию в Лего.
11:48
So here, the learners are building a circuit
290
708747
1918
Здесь учащиеся строят электрическую цепь
11:50
with Lego-like ease.
291
710665
1891
с такой же лёгкостью, как в Лего.
11:52
And this can also be graded by the computer.
292
712556
4091
И это также может оценить компьютер.
11:56
Fifth is peer learning.
293
716647
2934
Пятый ключевой момент — взаимообучение.
11:59
So here, we use discussion forums and discussions
294
719581
2835
Здесь мы используем форумы, дискуссии,
12:02
and Facebook-like interaction
295
722416
2100
взаимообмены в духе Facebook,
12:04
not as a distraction,
296
724516
1864
не как развлекательные,
12:06
but to really help students learn.
297
726380
2847
но как действительно способные помочь студентам учиться.
12:09
Let me tell you a story.
298
729227
1717
Позвольте рассказать одну историю.
12:10
When we did our circuits course
299
730944
3226
Когда мы делали наш курс по электрическим цепям
12:14
for the 155,000 students,
300
734170
1866
для 155 000 студентов,
12:16
I didn't sleep for three nights
301
736036
1665
я не спал 3 ночи,
12:17
leading up to the launch of the course.
302
737701
1887
подготавливая запуск курса.
12:19
I told my TAs, okay, 24/7,
303
739588
2559
Я сказал своим ассистентам: OK, мы намерены работать
12:22
we're going to be up
304
742147
1266
в режиме 24/7, без выходных,
12:23
monitoring the forum, answering questions.
305
743413
1874
отслеживая форум, отвечая на вопросы.
12:25
They had answered questions for 100 students.
306
745287
1973
Им случалось прежде отвечать на вопросы 100 студентов.
12:27
How do you do that for 150,000?
307
747260
2861
Но как вы это сделаете для 150 000?
12:30
So one night I'm sitting up there, at 2 a.m. at night,
308
750121
2336
Однажды я сидел там в 2 часа ночи
12:32
and I think there's this question
309
752457
1221
и видел, что есть вопрос
12:33
from a student from Pakistan,
310
753678
1971
от студента из Пакистана,
12:35
and he asked a question, and I said,
311
755649
1328
он задал свой вопрос, я сказал
12:36
okay, let me go and type up an answer,
312
756977
1456
«Хорошо, давай я напечатаю тебе ответ»,
12:38
I don't type all that fast,
313
758433
1608
я не так уж быстро это делаю.
12:40
and I begin typing up the answer,
314
760041
1564
и начал печатать ответ,
12:41
and before I can finish,
315
761605
1694
не успел я закончить,
12:43
another student from Egypt popped in with an answer,
316
763299
2674
как вклинился другой студент из Египта с ответом на него,
12:45
not quite right, so I'm fixing the answer,
317
765973
1918
не совсем верным, я разбирался с ответом,
12:47
and before I can finish, a student from the U.S.
318
767891
1968
и прежде чем я закончил, появился студент из США
12:49
had popped in with a different answer.
319
769859
1609
с другим ответом.
12:51
And then I sat back, fascinated.
320
771468
2800
И тогда я откинулся в кресле, зачарованный происходящим.
12:54
Boom, boom, boom, boom, the students were
321
774268
1947
Бум, бум, бум — студенты обсуждали,
12:56
discussing and interacting with each other,
322
776215
1951
взаимодействуя друг с другом,
12:58
and by 4 a.m. that night, I'm totally fascinated,
323
778166
2518
и к четырём утра я пришёл в полный восторг,
13:00
having this epiphany,
324
780684
1468
прозрев, наконец.
13:02
and by 4 a.m. in the morning,
325
782152
1256
К четырём утра
13:03
they had discovered the right answer.
326
783408
1753
они нашли верный ответ.
13:05
And all I had to do was go and bless it,
327
785161
1727
Все что мне оставалось сделать — благословить:
13:06
"Good answer."
328
786888
1966
«Хороший ответ».
13:08
So this is absolutely amazing,
329
788854
2352
Это просто поразительно —
13:11
where students are learning from each other,
330
791206
1810
студенты учатся друг у друга
13:13
and they're telling us that they are learning
331
793016
2817
и показывают нам, что можно учиться,
13:15
by teaching.
332
795833
2297
обучая.
13:18
Now this is all not just in the future.
333
798130
1980
И это — не в будущем.
13:20
This is happening today.
334
800110
1752
Это происходит сегодня.
13:21
So we are applying these blended learning pilots
335
801862
2317
Мы применяем эти смешанные пилотные программы обучения
13:24
in a number of universities and high schools around the world,
336
804179
2741
в нескольких университетах и старших классах школ разных стран,
13:26
from Tsinghua in China
337
806920
1786
от Сингхуа в Китае
13:28
to the National University of Mongolia in Mongolia
338
808706
2432
до Национального университета Монголии
13:31
to Berkeley in California --
339
811138
1611
и Беркли в Калифорнии —
13:32
all over the world.
340
812749
1359
по всему миру.
13:34
And these kinds of technologies really help,
341
814108
2024
И эти технологии действительно помогают,
13:36
the blended model can really help
342
816132
1549
смешанные модели могут действительно помочь
13:37
revolutionize education.
343
817681
2098
в корне реконструировать образование.
13:39
It can also solve a practical problem of MOOCs,
344
819779
3411
Это также может решить практическую задачу MOOC —
13:43
the business aspect.
345
823190
1680
бизнес аспект.
13:44
We can also license these MOOC courses
346
824870
2316
Мы также можем предоставить лицензию на MOOC курсы
13:47
to other universities,
347
827186
1739
другим университетам,
13:48
and therein lies a revenue model for MOOCs,
348
828925
2564
и в этом основной источник дохода для MOOC,
13:51
where the university that licenses it with the professor
349
831489
2389
когда университеты приобретают такую лицензию (включая профессора),
13:53
can use these online courses
350
833878
1837
они могут использовать онлайн курсы
13:55
like the next-generation textbook.
351
835715
2201
как учебники нового поколения.
13:57
They can use as much or as little as they like,
352
837916
2455
Они могут пользоваться им в необходимом для них объёме,
14:00
and it becomes a tool in the teacher's arsenal.
353
840371
5486
и он становится новым инструментом в арсенале преподавателя.
14:05
Finally, I would like to have you
354
845857
2050
В заключение, я хочу, чтобы вы
14:07
dream with me for a little bit.
355
847907
2841
помечтали немного вместе со мной.
14:10
I would like us to really reimagine education.
356
850748
4169
Я бы хотел, чтобы мы все переосмыслили понятие образования.
14:14
We will have to move from lecture halls to e-spaces.
357
854917
4125
Нам нужно будет перейти из лекционных залов в электронное пространство.
14:19
We have to move from books to tablets
358
859042
2675
От книг к планшетам,
14:21
like the Aakash in India
359
861717
1826
как Аакаш планшет в Индии,
14:23
or the Raspberry Pi, 20 dollars.
360
863543
2348
или к крошечным одноплатным компьютерам стоимостью в 20 долларов.
14:25
The Aakash is 40 dollars.
361
865891
2007
Аакаш стоит 40 долларов.
14:27
We have to move from bricks-and-mortar school buildings
362
867898
2914
Мы должны перейти от школьных зданий
14:30
to digital dormitories.
363
870812
2621
к цифровым общежитским комнатам.
14:33
But I think at the end of the day,
364
873433
1448
По большому счёту, я думаю,
14:34
I think we will still need one lecture hall
365
874881
2242
нам всё же будет необходим один лекционный зал
14:37
in our universities.
366
877123
2562
в наших университетах.
14:39
Otherwise, how else do we tell our grandchildren
367
879685
2824
Иначе, как ещё мы можем рассказать нашим внукам,
14:42
that your grandparents sat in that room
368
882509
3395
что ваши дедушки и бабушки сидели в этих аудиториях
14:45
in neat little rows like cornstalks
369
885904
3224
стройными рядами, как стебли кукурузы,
14:49
and watched this professor at the end
370
889128
2553
и слушали профессора до конца,
14:51
talk about content and, you know,
371
891681
2647
затем обсуждали услышанное и вовсе
14:54
you didn't even have a rewind button?
372
894328
2647
не было никакой клавиши перемотки…
14:56
Thank you.
373
896975
2228
Спасибо.
14:59
(Applause)
374
899203
1991
(Аплодисменты)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
375
901194
6751
Спасибо. Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7