Anant Agarwal: Why massively open online courses (still) matter

アナン・アガワル: オープン・オンラインコースが今なお重要な意味をもつ訳は

629,715 views

2014-01-27 ・ TED


New videos

Anant Agarwal: Why massively open online courses (still) matter

アナン・アガワル: オープン・オンラインコースが今なお重要な意味をもつ訳は

629,715 views ・ 2014-01-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoshifumi Yamada 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
I'd like to reimagine education.
0
12207
3351
教育について再考してみたいと思います
00:15
The last year
1
15558
1590
昨年
00:17
has seen the invention of a new four-letter word.
2
17148
2906
4文字の新しい発明がありました
00:20
It starts with an M.
3
20054
1913
Mから始まります
00:21
MOOC: massive open online courses.
4
21967
4457
MOOC 巨大オープン・オンラインコースです
00:26
Many organizations
5
26424
1477
沢山の組織が
00:27
are offering these online courses
6
27901
2758
これらのオンラインコースを
00:30
to students all over the world, in the millions, for free.
7
30659
4030
世界中の学生たちに 数百万人の規模で無償提供しています
00:34
Anybody who has an Internet connection
8
34689
1560
インターネット接続環境があって
00:36
and the will to learn can access these great courses
9
36249
2528
学ぶ意志さえあれば 秀逸な大学の
00:38
from excellent universities
10
38777
2094
この素晴らしい過程を受講でき
00:40
and get a credential at the end of it.
11
40871
3257
修了時に認定書の取得さえできます
00:44
Now, in this discussion today,
12
44128
2624
さて 本日のお話の中で
00:46
I'm going to focus
13
46752
1235
MOOCを違う角度から見てみます
00:47
on a different aspect of MOOCs.
14
47987
3268
MOOCを違う角度から見てみます
00:51
We are taking what we are learning
15
51255
2351
私達は大きなスケールで 学び開発している技術を
00:53
and the technologies we are developing in the large
16
53606
2565
私達は大きなスケールで 学び開発している技術を
00:56
and applying them in the small
17
56171
2100
小さいスケールにあてはめ
00:58
to create a blended model of education
18
58271
2979
教育の混合モデルを作り
01:01
to really reinvent and reimagine
19
61250
1793
教室で行っていることを 本気で作り直し再考しています
01:03
what we do in the classroom.
20
63043
2427
教室で行っていることを 本気で作り直し再考しています
01:05
Now, our classrooms could use change.
21
65470
2510
私達の教室ではその変革を利用できました
01:07
So, here's a classroom
22
67980
2421
そう これがその教室
01:10
at this little three-letter institute
23
70401
2025
アメリカ北東部の三文字の大学 MITです
01:12
in the Northeast of America, MIT.
24
72426
2784
アメリカ北東部の三文字の大学 MITです
01:15
And this was a classroom about 50 or 60 years ago,
25
75210
2319
そう これが50年か60年前の教室
01:17
and this is a classroom today.
26
77529
3467
そしてこれが今の教室
01:20
What's changed?
27
80996
3120
違いは何でしょう?
01:24
The seats are in color.
28
84116
2547
席の色がカラーですね
01:26
Whoop-de-do.
29
86663
3128
おっと それはどうでもいい話ですね
01:29
Education really hasn't changed
30
89791
2711
過去500年の間 教育は全く変わっていません
01:32
in the past 500 years.
31
92502
1695
過去500年の間 教育は全く変わっていません
01:34
The last big innovation in education
32
94197
2331
教育界に起きた最後の大きな革新は
01:36
was the printing press and the textbooks.
33
96528
3482
印刷機と教科書です
01:40
Everything else has changed around us.
34
100010
1410
身辺の他の物は変化しました
01:41
You know, from healthcare to transportation,
35
101420
1823
そう 健康管理から輸送に至るまで
01:43
everything is different, but education hasn't changed.
36
103243
4493
総ての物は様変わりしていますが 教育は変わっていません
01:47
It's also been a real issue in terms of access.
37
107736
2673
距離のこともはずっと現実的問題でした
01:50
So what you see here
38
110409
1627
これをご覧ください
01:52
is not a rock concert.
39
112036
2502
ロックコンサートではありません
01:54
And the person you see at the end of the stage
40
114538
2546
ステージの一番隅に見える人は
01:57
is not Madonna.
41
117084
2060
マドンナではないですよ
01:59
This is a classroom
42
119144
1629
ナイジェリアの オバフェミ・アオロオ大学の教室です
02:00
at the Obafemi Awolowo University in Nigeria.
43
120773
4418
ナイジェリアの オバフェミ・アオロオ大学の教室です
02:05
Now, we've all heard of distance education,
44
125191
3936
さて 遠隔教育というのは 聞いたことがあると思いますけど
02:09
but the students way in the back,
45
129127
1368
しかし一番うしろの生徒は
02:10
200 feet away from the instructor,
46
130495
2112
先生から70メートルほど離れて
02:12
I think they are undergoing long-distance education.
47
132607
4895
遠距離教育を 受けているのでしょうね
02:17
Now, I really believe
48
137502
1675
さて 私は本当に信念として
02:19
that we can transform education,
49
139177
2215
教育は質と規模と距離の総てにおいて
02:21
both in quality and scale and access,
50
141392
2846
教育は質と規模と距離の総てにおいて
02:24
through technology.
51
144238
2308
技術を使って変えられると思います
02:26
For example, at edX,
52
146546
3695
例えば edXでは
02:30
we are trying to transform education
53
150241
2253
教育をオンライン技術で 変えようとしています
02:32
through online technologies.
54
152494
3160
教育をオンライン技術で 変えようとしています
02:35
Given education has been calcified for 500 years,
55
155654
3259
教育が500年間 固定化されたままだということは
02:38
we really cannot think about reengineering it,
56
158913
2191
教育の再構成や細部統制を 本気で考えていないのです
02:41
micromanaging it.
57
161104
1145
教育の再構成や細部統制を 本気で考えていないのです
02:42
We really have to completely reimagine it.
58
162249
2308
本気で教育を完全に再考すべきです
02:44
It's like going from ox carts to the airplane.
59
164557
4041
それは丁度 牛車が飛行機になるようなものです
02:48
Even the infrastructure has to change.
60
168598
1523
基本的な仕組みを変えるべきです
02:50
Everything has to change.
61
170121
1613
総てを変えねばなりません
02:51
We need to go from lectures on the blackboard
62
171734
3365
黒板の前の講義から離れて
02:55
to online exercises, online videos.
63
175099
2608
オンライン演習やオンラインビデオへ 移行が必要です
02:57
We have to go to interactive virtual laboratories
64
177707
2481
対話形式の架空ラボで ゲーム的学習へ移行すべきです
03:00
and gamification.
65
180188
1649
対話形式の架空ラボで ゲーム的学習へ移行すべきです
03:01
We have to go to completely online grading
66
181837
1911
完全なオンライン評価と生徒相互の交流と 掲示板での議論へと移行すべきです
03:03
and peer interaction and discussion boards.
67
183748
2753
完全なオンライン評価と生徒相互の交流と 掲示板での議論へと移行すべきです
03:06
Everything really has to change.
68
186501
2281
全てを本当に変えるのです
03:08
So at edX and a number of other organizations,
69
188782
2506
ですから edXと他の沢山の組織で
03:11
we are applying these technologies to education
70
191288
2159
MOOCsを通じ 教育にこの技術を応用し
03:13
through MOOCs to really increase access to education.
71
193447
3186
教育を身近なものにしてきました
03:16
And you heard of this example,
72
196633
1717
この事例をご存じでしょうが
03:18
where, when we launched our very first course --
73
198350
2616
我々はここで 最初のコースを 立ち上げました
03:20
and this was an MIT-hard
74
200966
1766
MITのハードな電子回路と電子工学の講義で
03:22
circuits and electronics course --
75
202732
1588
MITのハードな電子回路と電子工学の講義で
03:24
about a year and a half ago,
76
204320
2694
約1年半前に
03:27
155,000 students from 162 countries
77
207014
5303
162カ国 155,000人の生徒が
03:32
enrolled in this course.
78
212317
1703
この講義に登録しました
03:34
And we had no marketing budget.
79
214020
2686
宣伝の予算はありませんでしたから
03:36
Now, 155,000 is a big number.
80
216706
3488
155,000人は凄い数です
03:40
This number is bigger
81
220194
1739
この人数は
03:41
than the total number of alumni of MIT
82
221933
2631
過去150年のMIT卒業生の総数より 多いのです
03:44
in its 150-year history.
83
224564
3825
過去150年のMIT卒業生の総数より 多いのです
03:48
7,200 students passed the course,
84
228389
2158
修了認定を受けた生徒は7,200人で
03:50
and this was a hard course.
85
230547
2463
ハードな講義でした
03:53
7,200 is also a big number.
86
233010
3454
7,200人でも凄い数です
03:56
If I were to teach at MIT two semesters every year,
87
236464
3542
MITで毎年2コマの講義で教えたとしたら
04:00
I would have to teach for 40 years
88
240006
2877
これだけ沢山の生徒を教えるには 40年かかります
04:02
before I could teach this many students.
89
242883
2602
これだけ沢山の生徒を教えるには 40年かかります
04:05
Now these large numbers
90
245485
1538
さてこの大きな数の話は
04:07
are just one part of the story.
91
247023
2158
前置きみたいなものです
04:09
So today, I want to discuss a different aspect,
92
249181
2662
そう今日は違う面から 議論したいと思います
04:11
the other side of MOOCs,
93
251843
1225
MOOCsの別な面
04:13
take a different perspective.
94
253068
2179
違う見方をしてみましょう
04:15
We are taking what we develop and learn in the large
95
255247
2935
私たちは大きな規模で開発し 学んだ事を
04:18
and applying it in the small
96
258182
1545
教室という小さいスケールにあてはめ
04:19
to the classroom, to create a blended model of learning.
97
259727
3996
学習の融合モデルを創っています
04:23
But before I go into that, let me tell you a story.
98
263723
4603
でもその話の前に少し聞いて下さい
04:28
When my daughter turned 13, became a teenager,
99
268326
4084
私の娘が13歳になって ティーンズになった時
04:32
she stopped speaking English,
100
272410
3367
イングリッシュを話すのをやめて
04:35
and she began speaking this new language.
101
275777
3061
こんな新言語を喋りはじめたんです
04:38
I call it teen-lish.
102
278838
2806
ティーンリッシュと呼んでいます
04:41
It's a digital language.
103
281644
2212
デジタル言語です
04:43
It's got two sounds: a grunt and a silence.
104
283856
6714
二つの音 ブツブツと沈黙で出来ています
04:50
"Honey, come over for dinner."
105
290570
3316
「おーい ご飯だよ」
04:53
"Hmm."
106
293886
1595
「うーん」
04:55
"Did you hear me?"
107
295481
2134
「聞こえてる?」
04:57
Silence. (Laughter)
108
297615
2263
沈黙(笑)
04:59
"Can you listen to me?"
109
299878
1372
「聞いてる?」
05:01
"Hmm."
110
301250
1372
「うーん」
05:02
So we had a real issue with communicating,
111
302622
1956
コミュニケーション上の大問題を抱え
05:04
and we were just not communicating,
112
304578
2268
ある神がかり的な日が来るまでは 話が通じなかったんです
05:06
until one day I had this epiphany.
113
306846
3014
ある神がかり的な日が来るまでは 話が通じなかったんです
05:09
I texted her. (Laughter)
114
309860
2663
ショートメールを送ったんです(笑)
05:12
I got an instant response.
115
312523
2318
すぐさま返事が来ました
05:14
I said, no, that must have been by accident.
116
314841
1685
いやいや 何かの間違いでしょう
05:16
She must have thought, you know,
117
316526
1087
友達が送ったんだと勘違いしているに違いない
05:17
some friend of hers was calling her.
118
317613
2287
友達が送ったんだと勘違いしているに違いない
05:19
So I texted her again. Boom, another response.
119
319900
3097
だからもう一回送ったら ビュンとまた返事がありました
05:22
I said, this is great.
120
322997
1809
これは凄いと思いました
05:24
And so since then, our life has changed.
121
324806
2056
それ以来 私たちの仲は変わりました
05:26
I text her, she responds.
122
326862
1558
彼女にメールすると返事がある
05:28
It's just been absolutely great.
123
328420
2502
全くもって本当に凄いことです
05:30
(Applause)
124
330922
5855
(拍手)
05:36
So our millennial generation
125
336777
1970
そう2000年世代は違うのです
05:38
is built differently.
126
338747
1634
そう2000年世代は違うのです
05:40
Now, I'm older, and my youthful looks might belie that,
127
340381
2501
私は歳をとっていて 一見若作りですけど
05:42
but I'm not in the millennial generation.
128
342882
3856
2000年世代の仲間ではありません
05:46
But our kids are really different.
129
346738
1632
でも子供たちは本当に違うんです
05:48
The millennial generation is completely comfortable
130
348370
1859
2000年世代はオンライン技術に 完璧に馴染んでいます
05:50
with online technology.
131
350229
1240
2000年世代はオンライン技術に 完璧に馴染んでいます
05:51
So why are we fighting it in the classroom?
132
351469
2029
どうして教室で もめているんでしょう?
05:53
Let's not fight it. Let's embrace it.
133
353498
1633
もめ事はやめて受け入れましょう
05:55
In fact, I believe -- and I have two fat thumbs,
134
355131
1689
実際 私の親指は太くて
05:56
I can't text very well --
135
356820
1649
メールするのには向いていません
05:58
but I'm willing to bet that with evolution,
136
358469
2167
でも きっと進化すると
06:00
our kids and their grandchildren
137
360636
2245
私たちの子供やその世代はきっと
06:02
will develop really, really little, itty-bitty thumbs
138
362881
1830
ホントにホントにちいちゃい親指で
06:04
to text much better,
139
364711
1383
上手にメールを打てるようになって
06:06
that evolution will fix all of that stuff.
140
366094
2860
進化の結果 全部がうまく行くはずです
06:08
But what if we embraced technology,
141
368954
1771
でも 我々は技術を受け入れ
06:10
embraced the millennial generation's
142
370725
2604
2000年世代の自然な未来への流れを受け入れ
06:13
natural predilections,
143
373329
1265
2000年世代の自然な未来への流れを受け入れ
06:14
and really think about creating these online technologies,
144
374594
3045
オンライン技術の創造について本気で考え
06:17
blend them into their lives.
145
377639
1434
実際の授業に融合させましょう
06:19
So here's what we can do.
146
379073
1823
そこに可能性があります
06:20
So rather than driving our kids into a classroom,
147
380896
2492
子供を教室へと駆り立てて
06:23
herding them out there at 8 o'clock in the morning --
148
383388
2572
朝の8時に集合をかけるより--
06:25
I hated going to class at 8 o'clock in the morning,
149
385960
2758
私も朝の8時学校には行くのは嫌でした
06:28
so why are we forcing our kids to do that?
150
388718
2082
それなら何故自分の子供に強要するのでしょうか?
06:30
So instead what you do
151
390800
1174
その代わりにすべきことは
06:31
is you have them watch videos
152
391974
2020
彼らにビデオを見させて
06:33
and do interactive exercises
153
393994
1811
インタラクティブな演習をさせるなら
06:35
in the comfort of their dorm rooms, in their bedroom,
154
395805
2689
居心地の良い寮や寝室
06:38
in the dining room, in the bathroom,
155
398494
1861
台所 風呂場
06:40
wherever they're most creative.
156
400355
2577
一番クリエティブになれる場所なら 何処でもいいのです
06:42
Then they come into the classroom
157
402932
1995
それで教室へ来るのは
06:44
for some in-person interaction.
158
404927
3424
何か個人同士の交流のためだけにすればいいのです
06:48
They can have discussions amongst themselves.
159
408351
1837
彼らは仲間で議論ができます
06:50
They can solve problems together.
160
410188
1576
彼らは一緒に問題解決ができます
06:51
They can work with the professor
161
411764
1146
彼らは教授と協働できるし
06:52
and have the professor answer their questions.
162
412910
2994
自分たちの問に対し 教授から解答を得られます
06:55
In fact, with edX, when we were teaching our first course
163
415904
3863
実際 私たちがedXで 最初のクラスである
06:59
on circuits and electronics around the world,
164
419767
2426
回路と電気のコースで 世界を相手に教えていた時
07:02
this was happening unbeknownst to us.
165
422193
2379
この事は人知れず起きていたのです
07:04
Two high school teachers
166
424572
1539
モンゴルのサント高校の 二人の高校教師が
07:06
at the Sant High School in Mongolia
167
426111
3682
モンゴルのサント高校の 二人の高校教師が
07:09
had flipped their classroom,
168
429793
2147
自分たちの講義のやり方を変え
07:11
and they were using our video lectures
169
431940
2279
彼らは私たちのビデオ講義を使い
07:14
and interactive exercises,
170
434219
1873
対話式演習をしていて
07:16
where the learners in the high school,
171
436092
1611
そこの高校の生徒は
07:17
15-year-olds, mind you,
172
437703
1585
-いいですか 15歳なんですよ-
07:19
would go and do these things in their own homes
173
439288
1834
自分の家でこんなことをやって
07:21
and they would come into class,
174
441122
1347
教室へやって来るんです
07:22
and as you see from this image here,
175
442469
1936
そしてこの写真のように
07:24
they would interact with each other
176
444405
1086
お互いに協働して
07:25
and do some physical laboratory work.
177
445491
2337
身体を動かして実験作業をするのです
07:27
And the only way we discovered this
178
447828
1321
そしてこの事を知ったのは
07:29
was they wrote a blog
179
449149
1423
彼らがブログを書いていて
07:30
and we happened to stumble upon that blog.
180
450572
4023
たまたまそのブログを見つけたからなのです
07:34
We were also doing other pilots.
181
454595
2107
他にも試験的な演習をやっていました
07:36
So we did a pilot experimental blended courses,
182
456702
2482
そう試験的な実験の融合コースで
07:39
working with San Jose State University in California,
183
459184
2972
カリフォルニア州のサンノゼ大学と
07:42
again, with the circuits and electronics course.
184
462156
1847
また 回路と電気の講義です
07:44
You'll hear that a lot. That course has become
185
464003
2468
ご存知の方も多いでしょう この講義は
07:46
sort of like our petri dish of learning.
186
466471
3476
学習の培養試験のようなものになりました
07:49
So there, the students would, again,
187
469947
2268
そこに生徒はいますが
07:52
the instructors flipped the classroom,
188
472215
2727
やはり先生は講義のやり方を変え
07:54
blended online and in person,
189
474942
1721
オンラインと実講義を融合し
07:56
and the results were staggering.
190
476663
2308
びっくりするような結果が出ました
07:58
Now don't take these results to the bank just yet.
191
478971
2642
この結果だけでは まだ安心できません
08:01
Just wait a little bit longer as we experiment with this some more,
192
481613
2488
この実験的試みに もう少し時間をかけるべきですが
08:04
but the early results are incredible.
193
484101
2161
でも結果は予想外でした
08:06
So traditionally, semester upon semester,
194
486262
2397
伝統的に 毎期毎期ごと
08:08
for the past several years, this course,
195
488659
2341
過去数年間 このコースもまた
08:11
again, a hard course,
196
491000
1689
難しいコースで
08:12
had a failure rate of about 40 to 41 percent
197
492689
3116
毎期の落第率は約40から41%でした
08:15
every semester.
198
495805
1500
毎期の落第率は約40から41%でした
08:17
With this blended class late last year,
199
497305
2698
昨年のこの融合クラスでは
08:20
the failure rate fell to nine percent.
200
500003
3981
落第率は9%に落ちました
08:23
So the results can be extremely, extremely good.
201
503984
3763
そう結果は凄く凄く良いのです
08:27
Now before we go too far into this,
202
507747
3227
さてお話を進める前に
08:30
I'd like to spend some time discussing
203
510974
2652
キーになるアイデアについて いくつかお話をしたいと思います
08:33
some key ideas.
204
513626
1149
キーになるアイデアについて いくつかお話をしたいと思います
08:34
What are some key ideas
205
514775
1211
何のアイデアがキーになり
08:35
that makes all of this work?
206
515986
2857
この事がうまく言っているのでしょう?
08:38
One idea is active learning.
207
518843
2227
一つはアクティブ・ラーニングです
08:41
The idea here is, rather than have students
208
521070
2440
考え方はこうです 生徒に教室へ行かせ
08:43
walk into class and watch lectures,
209
523510
2186
講義を受けさせるのではなく
08:45
we replace this with what we call lessons.
210
525696
3042
我々が言うところのレッスンに置き換えます
08:48
Lessons are interleaved sequences
211
528738
2244
レッスンはビデオと対話式演習の 二つで構成されています
08:50
of videos and interactive exercises.
212
530982
2681
レッスンはビデオと対話式演習の 二つで構成されています
08:53
So a student might watch a five-, seven-minute video
213
533663
3179
生徒は5分か7分のビデオを見て
08:56
and follow that with an interactive exercise.
214
536842
3040
対話式演習で復習します
08:59
Think of this as the ultimate Socratization of education.
215
539882
3145
究極のソクラテス的対話教育だと 思ってください
09:03
You teach by asking questions.
216
543027
1980
皆さんは質問することで教えます
09:05
And this is a form of learning
217
545007
1504
そしてこの学習形式がいわゆる
09:06
called active learning,
218
546511
1277
アクティブ・ラーニングで
09:07
and really promoted by a very early paper, in 1972,
219
547788
3279
1972年のとても初期の論文で 推奨されていますが
09:11
by Craik and Lockhart,
220
551067
1518
著者はクレイクとロックハートで
09:12
where they said and discovered
221
552585
1521
そこで言及し発見しているのが
09:14
that learning and retention really relates strongly
222
554106
2380
学習と記憶は心的深層過程で 深く関連しているということです
09:16
to the depth of mental processing.
223
556486
1749
学習と記憶は心的深層過程で 深く関連しているということです
09:18
Students learn much better
224
558235
1492
生徒は教材との相互的な関わりにより より良く学べます
09:19
when they are interacting with the material.
225
559727
3188
生徒は教材との相互的な関わりにより より良く学べます
09:22
The second idea is self-pacing.
226
562915
2778
二番目のアイデアは自分のペースです
09:25
Now, when I went to a lecture hall,
227
565693
1636
さて私が大講義室へ行って
09:27
and if you were like me,
228
567329
1290
もし私の様な感じなら
09:28
by the fifth minute I would lose the professor.
229
568619
1966
5分後には教授の話について行けないでしょう
09:30
I wasn't all that smart, and I would be scrambling, taking notes,
230
570585
3580
私は全く要領が悪くて ノートを書くので精一杯で
09:34
and then I would lose the lecture for the rest of the hour.
231
574165
3191
残りの時間は講義のことが頭に入っていません
09:37
Instead, wouldn't it be nice with online technologies,
232
577356
2470
でもオンライン技術であれば問題なくて
09:39
we offer videos and interactive engagements to students?
233
579826
3868
生徒にはビデオと インタラクティブな課題が与えられます
09:43
They can hit the pause button.
234
583694
1731
生徒は中断ボタンを押せるし
09:45
They can rewind the professor.
235
585425
2491
教授の話を巻き戻すこともできますし
09:47
Heck, they can even mute the professor.
236
587916
3099
なんてたって 教授の声を 消すことだってできるんです
09:51
So this form of self-pacing
237
591015
2054
この自分のペースで進める方法は
09:53
can be very helpful to learning.
238
593069
2625
学習にはとても役に立ちます
09:55
The third idea that we have is instant feedback.
239
595694
3354
3つの目のアイデアは 瞬時のフィードバックです
09:59
With instant feedback,
240
599048
1477
瞬時のフィードバックで
10:00
the computer grades exercises.
241
600525
1855
コンピュータは演習に成績をつけます
10:02
I mean, how else do you teach 150,000 students?
242
602380
2295
15万人の生徒に教える方法が 他にありますか?
10:04
Your computer is grading all the exercises.
243
604675
2294
コンピュータが総ての演習の成績をつけます
10:06
And we've all submitted homeworks,
244
606969
1534
そう私達の時は課題を提出したら
10:08
and your grades come back two weeks later,
245
608503
2041
成績は2週間後に戻ってきたもので
10:10
you've forgotten all about it.
246
610544
1624
全部忘れてしまっています
10:12
I don't think I've still received some of my homeworks
247
612168
2077
私の大学時代の課題が 全ては返却されていないと思います
10:14
from my undergraduate days.
248
614245
1485
私の大学時代の課題が 全ては返却されていないと思います
10:15
Some are never graded.
249
615730
1347
いくつかは評価されていません
10:17
So with instant feedback,
250
617077
1494
そう即答のフィードバックで
10:18
students can try to apply answers.
251
618571
1490
学生は答えを試しに提出できます
10:20
If they get it wrong, they can get instant feedback.
252
620061
2409
もし間違っていれば 直ちにフィードバックが得られます
10:22
They can try it again and try it again,
253
622470
1648
何度でも何度でもトライできて
10:24
and this really becomes much more engaging.
254
624118
1933
実にしっかりした取り組みができるのです
10:26
They get the instant feedback,
255
626051
1583
彼らは即座のフィードバックを得て
10:27
and this little green check mark that you see here
256
627634
2919
ここにある小さい緑のチェックマークが
10:30
is becoming somewhat of a cult symbol at edX.
257
630553
3590
edXのカルト的シンボルのようなものになっています
10:34
Learners are telling us that they go to bed at night
258
634143
2888
学習者の話では夜ベッドで
10:37
dreaming of the green check mark.
259
637047
3444
緑のチェックマークの夢を見るそうです
10:40
In fact, one of our learners
260
640491
1802
実際 昨年初めの回路講座受講生の一人は
10:42
who took the circuits course early last year,
261
642293
2781
実際 昨年初めの回路講座受講生の一人は
10:45
he then went on to take a software course
262
645074
1932
その年の暮れに バークレイソフトウェア講座も受講して
10:47
from Berkeley at the end of the year,
263
647006
2301
その年の暮れに バークレイソフトウェア講座も受講して
10:49
and this is what the learner had to say
264
649307
2146
掲示板に彼が書いたのは
10:51
on our discussion board
265
651453
1272
掲示板に彼が書いたのは
10:52
when he just started that course
266
652725
1526
受講開始に際して 緑のチェックマークについて
10:54
about the green check mark:
267
654251
2521
受講開始に際して 緑のチェックマークについて
10:56
"Oh god; have I missed you."
268
656772
2057
「あ〜会いたかった」でした
10:58
When's the last time you've seen students
269
658829
2698
課題について生徒のこんなコメントを ついぞ見た記憶はありません
11:01
posting comments like this about homework?
270
661527
4461
課題について生徒のこんなコメントを ついぞ見た記憶はありません
11:05
My colleague Ed Bertschinger,
271
665988
2396
私の同僚のエド・バートシンガーは
11:08
who heads up the physics department at MIT,
272
668384
2170
MITで物理部門の学長ですが
11:10
has this to say about instant feedback:
273
670554
2844
即答のフィードバックについて こんな事を言っています
11:13
He indicated that instant feedback
274
673398
3001
彼が言わんとすることは
11:16
turns teaching moments into learning outcomes.
275
676399
5775
即答のフィードバックは教える瞬間を 学びの成果に変えるということです
11:22
The next big idea is gamification.
276
682174
2292
次の大きなアイデアは ゲーム的学習です
11:24
You know, all learners engage really well
277
684466
1901
そうそう 受講生はみんな
11:26
with interactive videos and so on.
278
686367
1509
相互学習ビデオ等々に夢中です
11:27
You know, they would sit down and shoot
279
687876
1265
エイリアンの宇宙船撃破なら
11:29
alien spaceships all day long until they get it.
280
689141
2344
一日中座って終わるまでやっています
11:31
So we applied these gamification techniques to learning,
281
691485
2787
それでこのゲーム的学習技法を 学習に当てはめて
11:34
and we can build these online laboratories.
282
694272
2223
オンライン上の研究所が作れます
11:36
How do you teach creativity? How do you teach design?
283
696495
2247
創造性の教授方法は? デザインの教授方法は?
11:38
We can do this through online labs
284
698752
1669
オンライン・ラボではこれらに取り組み
11:40
and use computing power
285
700421
1277
コンピュータの力を使い
11:41
to build these online labs.
286
701698
1589
このオンライン・ラボを作りました
11:43
So as this little video shows here,
287
703287
2388
この短編ビデオを見ればわかるように
11:45
you can engage students
288
705675
1465
学生にレゴブロックでデザインさせるのと 大差ありません
11:47
much like they design with Legos.
289
707140
1607
学生にレゴブロックでデザインさせるのと 大差ありません
11:48
So here, the learners are building a circuit
290
708747
1918
そうここではレゴのように簡単に 回路の組み立てができるのです
11:50
with Lego-like ease.
291
710665
1891
そうここではレゴのように簡単に 回路の組み立てができるのです
11:52
And this can also be graded by the computer.
292
712556
4091
そして同時にコンピュータで評価ができます
11:56
Fifth is peer learning.
293
716647
2934
5つ目は仲間同士の学習です
11:59
So here, we use discussion forums and discussions
294
719581
2835
そうここでは 討論用のフォーラムを使って 討論と
12:02
and Facebook-like interaction
295
722416
2100
Facebook風の対話を 気晴らし用に使うのではなく
12:04
not as a distraction,
296
724516
1864
Facebook風の対話を 気晴らし用に使うのではなく
12:06
but to really help students learn.
297
726380
2847
本当に生徒の学習に役立てています
12:09
Let me tell you a story.
298
729227
1717
お話をご紹介しましょう
12:10
When we did our circuits course
299
730944
3226
回路コースを 155,000人の学生に開講していた時
12:14
for the 155,000 students,
300
734170
1866
回路コースを 155,000人の学生に開講していた時
12:16
I didn't sleep for three nights
301
736036
1665
3日間徹夜で
12:17
leading up to the launch of the course.
302
737701
1887
講座開講を主導していました
12:19
I told my TAs, okay, 24/7,
303
739588
2559
アシスタントの学生に さぁ休みなしで
12:22
we're going to be up
304
742147
1266
フォーラムをチェックして 質問に答えるぞと言いました
12:23
monitoring the forum, answering questions.
305
743413
1874
フォーラムをチェックして 質問に答えるぞと言いました
12:25
They had answered questions for 100 students.
306
745287
1973
100人からの質問に答えた事もありました
12:27
How do you do that for 150,000?
307
747260
2861
でも150,000人をどうやれば さばけるのでしょう?
12:30
So one night I'm sitting up there, at 2 a.m. at night,
308
750121
2336
ある晩 夜中の2時に座っていたら
12:32
and I think there's this question
309
752457
1221
この質問は確か
12:33
from a student from Pakistan,
310
753678
1971
パキスタンの学生からだったと思いますが
12:35
and he asked a question, and I said,
311
755649
1328
質問があったので OK 答えをタイプすると言いました
12:36
okay, let me go and type up an answer,
312
756977
1456
質問があったので OK 答えをタイプすると言いました
12:38
I don't type all that fast,
313
758433
1608
私はタイプが全然速くないのです
12:40
and I begin typing up the answer,
314
760041
1564
そして答えをタイプし始めると
12:41
and before I can finish,
315
761605
1694
私が打ち終わる前に
12:43
another student from Egypt popped in with an answer,
316
763299
2674
別のエジプトの生徒が 別ウィンドウで答えました
12:45
not quite right, so I'm fixing the answer,
317
765973
1918
完全な正解ではないので 答えを修正し始めました
12:47
and before I can finish, a student from the U.S.
318
767891
1968
そしてそれが終わる前に アメリカ人の生徒が
12:49
had popped in with a different answer.
319
769859
1609
違う解答を出してきました
12:51
And then I sat back, fascinated.
320
771468
2800
だから私は静観して見入っていました
12:54
Boom, boom, boom, boom, the students were
321
774268
1947
ブン ブン ブン ブン 生徒は
12:56
discussing and interacting with each other,
322
776215
1951
お互いの討論と対話が続けていて
12:58
and by 4 a.m. that night, I'm totally fascinated,
323
778166
2518
その夜4時まで 私は本当に見入っていました
13:00
having this epiphany,
324
780684
1468
この神がかり的出来事があって
13:02
and by 4 a.m. in the morning,
325
782152
1256
朝の4時までに
13:03
they had discovered the right answer.
326
783408
1753
彼らは正しい答えに辿り着いたのです
13:05
And all I had to do was go and bless it,
327
785161
1727
私の仕事はその場にいて 見守り
13:06
"Good answer."
328
786888
1966
「正解」と言うだけでした
13:08
So this is absolutely amazing,
329
788854
2352
これは本当に驚きで
13:11
where students are learning from each other,
330
791206
1810
その場で生徒はお互いから学び
13:13
and they're telling us that they are learning
331
793016
2817
彼らは教える事で学んだと 述べています
13:15
by teaching.
332
795833
2297
彼らは教える事で学んだと 述べています
13:18
Now this is all not just in the future.
333
798130
1980
これは未来の話では全くありません
13:20
This is happening today.
334
800110
1752
今まさに起きていることなんです
13:21
So we are applying these blended learning pilots
335
801862
2317
それでこの融合学習実験を
13:24
in a number of universities and high schools around the world,
336
804179
2741
世界中の沢山の大学と高校
13:26
from Tsinghua in China
337
806920
1786
中国の清華大学から
13:28
to the National University of Mongolia in Mongolia
338
808706
2432
モンゴルのモンゴル国立大学や
13:31
to Berkeley in California --
339
811138
1611
カリフォルニア州のバークレイに至るまで
13:32
all over the world.
340
812749
1359
世界中で行っています
13:34
And these kinds of technologies really help,
341
814108
2024
そしてこの種の技術は―
13:36
the blended model can really help
342
816132
1549
融合モデルは 本当に有用で 教育に改革を後押しするものです
13:37
revolutionize education.
343
817681
2098
融合モデルを教育に改革を起こす 一役を実際に担っています
13:39
It can also solve a practical problem of MOOCs,
344
819779
3411
同時にMOOCが抱えるビジネス面の問題にも 現実的解決策を与えています
13:43
the business aspect.
345
823190
1680
同時にMOOCが抱えるビジネス面の問題にも 現実的解決策を与えています
13:44
We can also license these MOOC courses
346
824870
2316
私達はこのMOOCのライセンスを 他の大学に対して
13:47
to other universities,
347
827186
1739
私達はこのMOOCのライセンスを 他の大学に対して
13:48
and therein lies a revenue model for MOOCs,
348
828925
2564
MOOCの収入モデルを組み込んで供与し
13:51
where the university that licenses it with the professor
349
831489
2389
教授と一緒にライセンス供与された大学は
13:53
can use these online courses
350
833878
1837
このオンライン上の講義を
13:55
like the next-generation textbook.
351
835715
2201
次世代の教科書のように使えるのです
13:57
They can use as much or as little as they like,
352
837916
2455
彼らは沢山でも少量でも好きな分だけ使えて
14:00
and it becomes a tool in the teacher's arsenal.
353
840371
5486
先生達の懐刀のような道具になるのです
14:05
Finally, I would like to have you
354
845857
2050
最後に私と一緒にちょっと お伽話の世界を見てみましょう
14:07
dream with me for a little bit.
355
847907
2841
最後に私と一緒にちょっと お伽話の世界を見てみましょう
14:10
I would like us to really reimagine education.
356
850748
4169
皆さんに真剣に教育について再考して欲しいのです
14:14
We will have to move from lecture halls to e-spaces.
357
854917
4125
大講義室から電脳スペースへシフトしましょう
14:19
We have to move from books to tablets
358
859042
2675
本からシフトして インドのAakashnのようなタブレットや
14:21
like the Aakash in India
359
861717
1826
本からシフトして インドのAakashやようなタブレットや
14:23
or the Raspberry Pi, 20 dollars.
360
863543
2348
20ドルのRaspberry Piの世界へです
14:25
The Aakash is 40 dollars.
361
865891
2007
Aakashは40ドルです
14:27
We have to move from bricks-and-mortar school buildings
362
867898
2914
我々はレンガとモルタルの校舎から
14:30
to digital dormitories.
363
870812
2621
デジタル宿舎へとシフトするのです
14:33
But I think at the end of the day,
364
873433
1448
でも思うに結局のところ
14:34
I think we will still need one lecture hall
365
874881
2242
一つだけ講義ホールが
14:37
in our universities.
366
877123
2562
大学には必要でしょうね
14:39
Otherwise, how else do we tell our grandchildren
367
879685
2824
そうでないと 自分の孫に話をする時
14:42
that your grandparents sat in that room
368
882509
3395
お爺ちゃんたちはあの部屋に座って
14:45
in neat little rows like cornstalks
369
885904
3224
トウモロコシみたいに狭い列になって座って
14:49
and watched this professor at the end
370
889128
2553
教授が端っこで話をするのを見たもんだとか
14:51
talk about content and, you know,
371
891681
2647
講義の内容を語ってみたり そして
14:54
you didn't even have a rewind button?
372
894328
2647
巻き戻しボタンも無かったんだよと 言えませんからね
14:56
Thank you.
373
896975
2228
有難うございます
14:59
(Applause)
374
899203
1991
(拍手)
15:01
Thank you. Thank you. (Applause)
375
901194
6751
有難う(拍手)有難う(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7