Gavin Pretor-Pinney: Cloudy with a chance of joy

129,771 views ・ 2013-07-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ivonna Romanjuk Утверджено: Hanna Leliv
00:12
Clouds.
0
12460
2286
Хмари.
00:14
Have you ever noticed how much people moan about them?
1
14770
2598
Чи ви колись помічали, як часто люди нарікають на них?
00:17
They get a bad rap.
2
17392
2223
Про них чуємо здебільшого несхвальні відгуки.
00:19
If you think about it, the English language
3
19639
2523
Якщо задуматись, в англійській мові
00:22
has written into it negative associations towards the clouds.
4
22186
4269
існує багато негативних асоціацій, пов'язаних із хмарами.
00:26
Someone who's down or depressed,
5
26479
2443
Хтось похмурий чи то пригнічений,
00:28
they're under a cloud.
6
28946
1667
він - "під хмариною".
00:30
And when there's bad news in store,
7
30637
1667
Очікується погана новина,
00:32
there's a cloud on the horizon.
8
32328
2824
так це ж "хмарище на горизонті".
00:35
I saw an article the other day.
9
35176
2008
Нещодавно я прочитав одну статтю.
00:37
It was about problems with computer processing
10
37208
3162
У ній йшлось про проблеми комп'ютерної обробки даних
00:40
over the Internet.
11
40394
1798
через Інтернет.
00:42
"A cloud over the cloud," was the headline.
12
42216
4900
"Хмара за хмарою" - так звучав заголовок статті.
00:47
It seems like they're everyone's default
13
47140
1959
Здається, що для всіх хмари є втіленням дефолту,
00:49
doom-and-gloom metaphor.
14
49123
2250
основою такої собі "апокаліптичної метафори".
00:51
But I think they're beautiful, don't you?
15
51397
2129
Але я вважаю, що вони прекрасні, чи не так?
00:53
It's just that their beauty is missed
16
53550
3089
Проблема полягає в тому, що на красу хмар просто не звертають уваги.
00:56
because they're so omnipresent,
17
56663
1976
Через їхню всюдисущність,
00:58
so, I don't know, commonplace,
18
58663
3325
через їхню, ну не знаю, буденність
01:02
that people don't notice them.
19
62012
1429
люди просто не зауважують їх.
01:03
They don't notice the beauty, but they don't even notice the clouds
20
63465
3191
Люди не бачать краси, бо вони навіть не бачать самих хмар,
01:06
unless they get in the way of the sun.
21
66680
2253
допоки ті не затулять сонця.
01:08
And so people think of clouds as
22
68957
2281
Відповідно, люди вважають, що скупчення хмар -
01:11
things that get in the way.
23
71262
2056
це щось таке, що стоїть на їхньому шляху.
01:13
They think of them as the annoying, frustrating obstructions,
24
73342
5047
Вони вбачають у хмарах прикрі та тривожні перешкоди
01:18
and then they rush off and do some blue-sky thinking.
25
78413
2896
і тікають від них, щоб собі спокійно пороздумувати під безхмарним небом.
01:21
(Laughter)
26
81333
2361
(Сміх)
01:23
But most people, when you stop to ask them,
27
83718
2199
З іншого боку, більшість людей
01:25
will admit to harboring a strange sort of fondness for clouds.
28
85941
4826
зізнається у на диво теплому ставленні до хмар.
01:30
It's like a nostalgic fondness,
29
90791
2635
Це своєрідне ностальгічне замилування,
01:33
and they make them think of their youth.
30
93450
3110
адже хмари навіюють їм спогади з дитинства.
01:36
Who here can't remember thinking, well,
31
96584
3212
Хто з присутніх у цьому залі не пригадає,
01:39
looking and finding shapes in the clouds
32
99820
2578
як розглядав і вишуковував фігурки в хмарах,
01:42
when they were kids?
33
102422
1319
коли був маленьким?
01:43
You know, when you were masters of daydreaming?
34
103765
6707
Пам'ятаєте те відчуття, коли ти наче володар Царства Мрій?
01:50
Aristophanes, the ancient Greek playwright,
35
110496
2743
Давньогрецький драматург Аристофан
01:53
he described the clouds as the patron godesses
36
113263
3327
порівняв хмари з богинями-покровительницями
01:56
of idle fellows
37
116614
1760
простих смертних
01:58
two and a half thousand years ago,
38
118398
1620
ще дві з половиною тисячі років тому,
і ви відчуваєте, що він мав на увазі.
02:00
and you can see what he means.
39
120042
1429
Просто останнім часом ми, дорослі, вельми неохоче
02:01
It's just that these days, us adults seem reluctant
40
121495
4433
02:05
to allow ourselves the indulgence
41
125952
3336
дозволяємо собі розкіш
02:09
of just allowing our imaginations
42
129312
2608
просто відпустити нашу уяву
02:11
to drift along in the breeze, and I think that's a pity.
43
131944
3646
на волю, - а шкода!
02:15
I think we should perhaps do a bit more of it.
44
135614
2362
Я думаю, нам би вартувало частіше це робити.
02:18
I think we should be a bit more willing, perhaps,
45
138000
2996
Думаю, що нам, напевно, треба бути більш охочими
02:21
to look at the beautiful sight of the sunlight bursting out
46
141020
3919
вловити прекрасний краєвид сходу сонця
02:24
from behind the clouds and go, "Wait a minute,
47
144963
3442
серед хмар і промовити: "Ану, постривайте,
02:28
that's two cats dancing the salsa!"
48
148429
2315
це ж два коти танцюють сальсу!"
02:30
(Laughter) (Applause)
49
150768
1373
(Сміх) (Оплески)
02:32
Or seeing the big, white, puffy one up there
50
152165
5742
Або помітивши велику, білу, пухнасту хмару, онде,
02:37
over the shopping center looks like
51
157931
1898
над торговим центром, бовкнути: "Це ж
02:39
the Abominable Snowman going to rob a bank.
52
159853
3609
мерзенний Сніговик із серіалу "Доктор Хто" збирається обікрасти банк".
02:43
(Laughter)
53
163486
3172
(Сміх)
02:46
They're like nature's version of those inkblot images,
54
166682
3894
Вони мов природні варіанти зображень, що проглядаються у чорнильних кляксах,
02:50
you know, that shrinks used to show their patients
55
170600
2381
на кшталт тих, що їх психіатри показували своїм пацієнтам
у 60-их.
02:53
in the '60s,
56
173005
1243
02:54
and I think if you consider the shapes you see in the clouds,
57
174272
3701
Якщо ви роздумуватимете над тим, що ви бачите в хмарах,
02:57
you'll save money on psychoanalysis bills.
58
177997
3866
то ви суттєво зекономите на психотерапевтах.
03:01
Let's say you're in love. All right?
59
181887
1855
Припустимо, ви закохані.
03:03
And you look up and what do you see?
60
183766
2173
І ви дивитесь на небо. Що ви бачите?
03:05
Right? Or maybe the opposite.
61
185963
2602
Чи не так? Або навпаки.
03:08
You've just been dumped by your partner,
62
188589
2020
Вас тільки-що покинув коханий,
03:10
and everywhere you look, it's kissing couples.
63
190633
3085
і, куди не подивись, - усюди цілуються пари.
03:13
(Laughter)
64
193742
1928
(Сміх)
03:15
Perhaps you're having a moment of existential angst.
65
195694
3732
Можливо, вас охопив екзистенціальний страх.
03:19
You know, you're thinking about your own mortality.
66
199450
2429
Ви задумались над тлінністю свого життя.
03:21
And there, on the horizon, it's the Grim Reaper.
67
201903
2972
І ось: Смерть з косою з'являється на горизонті.
03:24
(Laughter)
68
204899
2935
(Сміх)
03:27
Or maybe you see a topless sunbather.
69
207858
3421
Або ж ви бачите засмагаючу нудистку.
03:31
(Laughter)
70
211303
1605
(Сміх)
03:32
What would that mean?
71
212932
3048
Що б це могло означати?
03:36
What would that mean? I have no idea.
72
216004
5507
Що б це могло означати? Й гадки не маю.
03:41
But one thing I do know is this:
73
221535
2206
Але я точно знаю, що
03:43
The bad press that clouds get is totally unfair.
74
223765
3351
хмари критикують незаслужено.
03:47
I think we should stand up for them,
75
227140
1715
Я думаю, ми мусимо заступитись за них;
03:48
which is why, a few years ago,
76
228879
1429
ось чому декілька років тому
я заснував Товариство поціновувачів хмар.
03:50
I started the Cloud Appreciation Society.
77
230332
2662
03:53
Tens of thousands of members now
78
233018
2548
Наразі воно налічує десятки тисяч членів
03:55
in almost 100 countries around the world.
79
235590
2002
у майже 100 країнах світу.
03:57
And all these photographs that I'm showing,
80
237616
2977
І всі ці світлини, що я показую,
04:00
they were sent in by members.
81
240617
2332
надіслали члени товариства.
04:02
And the society exists to remind people of this:
82
242973
3440
Товариство існує, щоб нагадати людям про те, що
04:06
Clouds are not something to moan about.
83
246437
3023
на хмари нема чого скаржитись.
04:09
Far from it. They are, in fact,
84
249484
2359
Навпаки. Вони становлять
04:11
the most diverse, evocative, poetic aspect of nature.
85
251867
7686
найбільш різноманітну, хвилюючу, поетичну частину природи.
04:19
I think, if you live with your head in the clouds
86
259577
3243
Я гадаю, що, якщо ви час від часу живете з головою у хмаринках,
04:22
every now and then, it helps you keep your feet on the ground.
87
262844
2953
то це допомагає вам міцно стояти ногами на землі.
04:25
And I want to show you why, with the help of
88
265821
1598
Я покажу вам 'чому' за допомогою
04:27
some of my favorite types of clouds.
89
267443
2056
моїх улюблених типів хмар.
04:29
Let's start with this one. It's the cirrus cloud,
90
269523
2334
Розпочнемо із цього типу. Це - "перисті" хвилясті хмари,
04:31
named after the Latin for a lock of hair.
91
271880
2896
від латинського "cirrus" - "хвилястий кучер".
04:34
It's composed entirely of ice crystals
92
274800
1597
Вони повністю складаються із кристалів льоду,
04:36
cascading from the upper reaches of the troposphere,
93
276421
2492
що опускаються із верхніх шарів тропосфери,
04:38
and as these ice crystals fall,
94
278937
1477
і поки ці кристали летять униз,
04:40
they pass through different layers with different winds
95
280438
2620
вони проходять різні рівні з різними вітрами,
вони прискорюються і уповільнюються.
04:43
and they speed up and slow down,
96
283082
1660
04:44
giving the cloud these brush-stroked appearances,
97
284766
3035
Як наслідок, на небі створюється ефект ніби від штрихів пензля.
04:47
these brush-stroke forms known as fall streaks.
98
287825
2911
Така форма хмар відома як округло-горизонтальна дуга.
04:50
And these winds up there can be very, very fierce.
99
290760
1987
А вітри у височині бувають страшенно люті.
04:52
They can be 200 miles an hour, 300 miles an hour.
100
292771
2557
Їхня швидкість часом сягає 200 миль на годину, 300 миль на годину.
04:55
These clouds are bombing along,
101
295352
1477
Ці хмари щодуху шугають у небі,
04:56
but from all the way down here,
102
296853
1759
але з землі здається,
04:58
they appear to be moving gracefully, slowly,
103
298636
3124
що вони рухаються спокійно та з грацією,
05:01
like most clouds.
104
301784
2185
як і більшість хмар.
05:03
And so to tune into the clouds is to slow down,
105
303993
3199
Відповідно, щоб перейнятися духом хмар, потрібно пригальмувати,
05:07
to calm down.
106
307216
1921
заспокоїтись.
05:09
It's like a bit of everyday meditation.
107
309161
2809
Це як щоденна медитація.
05:11
Those are common clouds.
108
311994
1136
Йшлось про традиційний тип хмар.
05:13
What about rarer ones, like the lenticularis,
109
313154
2778
Що ж можна сказати про рідкісніші види, як-от лінзоподібні
05:15
the UFO-shaped lenticularis cloud?
110
315956
2327
хмари, схожі на НЛО?
05:18
These clouds form in the region of mountains.
111
318307
2496
Такі хмари утворюються у гірських районах.
05:20
When the wind passes, rises to pass over the mountain,
112
320827
2861
Коли вітер дме, він піднімається, щоб оминути гору,
05:23
it can take on a wave-like path in the lee of the peak,
113
323712
3215
така траекторія може набути хвилеподібного вигляду на підвітряній частині вершини,
05:26
with these clouds hovering at the crest
114
326951
2703
за таких умов саме лінзоподібні хмари ширяють на гребені
05:29
of these invisible standing waves of air,
115
329678
2636
невидимих хвиль повітря,
05:32
these flying saucer-like forms,
116
332338
2238
летючі блюдцеподібні 'об'єкти'.
05:34
and some of the early black-and-white UFO photos
117
334600
2640
До речі, деякі з перших чорно-білих знимок НЛО
05:37
are in fact lenticularis clouds. It's true.
118
337264
2892
були, власне, лінзоподібними хмарами. Це правда.
05:40
A little rarer are the fallstreak holes. All right?
119
340180
3815
Трохи особливішими є 'диряві хмари'. Згідні?
05:44
This is when a layer is made up of very, very cold
120
344019
2381
Такі утворюються із крижаних крапельок води,
05:46
water droplets, and in one region they start to freeze,
121
346424
2823
коли в одній частині краплі починають замерзати,
05:49
and this freezing sets off a chain reaction which spreads outwards
122
349271
3143
і це замерзання запускає ланцюг реакцій, який поширюється далі,
05:52
with the ice crystals cascading and falling down below,
123
352438
2680
за участі кристалів льоду, що спадають донизу
05:55
giving the appearance of jellyfish tendrils down below.
124
355142
4815
і усі разом набувають вигляду щупальців медуз.
05:59
Rarer still, the Kelvin–Helmholtz cloud.
125
359981
4056
Ще унікальнішою є хмара Кельвіна-Гельмгольца.
06:04
Not a very snappy name. Needs a rebrand.
126
364061
3418
Не дуже промовиста назва. Треба б підшукати іншу.
06:07
This looks like a series of breaking waves,
127
367503
3736
Такі хмари наче каскади хвиль, що розбиваються об берег,
06:11
and it's caused by shearing winds -- the wind
128
371263
2670
через різнорідність вітрів - вітри,
06:13
above the cloud layer and below the cloud layer
129
373957
2239
що дмуть над хмарою і під нею,
суттєво відрізняються, посередині ж, поміж вітрами
06:16
differ significantly, and in the middle, in between,
130
376220
2531
06:18
you get this undulating of the air,
131
378775
1859
маємо повітря, що хвилеподібно коливається,
06:20
and if the difference in those speeds is just right,
132
380658
2477
і, якщо різниця у швидкості відповідна,
вершечки так званих 'хвильок' закручуються
06:23
the tops of the undulations curl over
133
383159
1878
у ці прекрасні вихори.
06:25
in these beautiful breaking wave-like vortices.
134
385061
3538
06:28
All right. Those are rarer clouds than the cirrus,
135
388623
2381
Добре. Такі хмари рідкісніші, ніж перисті,
але не найрідкісніші.
06:31
but they're not that rare.
136
391028
1683
06:32
If you look up, and you pay attention to the sky,
137
392735
2824
Якщо періодично дивитиметесь вгору і приділятиме увагу небу,
06:35
you'll see them sooner or later,
138
395583
1849
то рано чи пізно ви помітите їх.
06:37
maybe not quite as dramatic as these, but you'll see them.
139
397456
2762
Можливо, вам трапляться не такі ефектні екземпляри, але все ж ви побачите їх.
06:40
And you'll see them around where you live.
140
400242
2030
І ви побачите їх коло дому.
06:42
Clouds are the most egalitarian
141
402296
2537
Хмари є найдоступнішими
06:44
of nature's displays, because we all have a good,
142
404857
2650
з усіх природніх зображень, адже ми всі чудово
06:47
fantastic view of the sky.
143
407531
2607
бачимо небо.
06:50
And these clouds, these rarer clouds,
144
410162
1816
І ці хмари, ці рідкісні хмари
06:52
remind us that the exotic can be found in the everyday.
145
412002
4696
нагадують нам про те, що екзотику можна знайти в буденності.
06:56
Nothing is more nourishing, more stimulating
146
416722
2735
Найкорисніше і найзбудливіше
06:59
to an active, inquiring mind than being surprised,
147
419481
3443
для допитливого розуму - це стан здивованості,
07:02
being amazed. It's why we're all here at TED, right?
148
422948
3672
враженості. Ось чому ми тут, на TED, правда ж?
07:06
But you don't need to rush off
149
426644
2921
Але не потрібно мчати
07:09
away from the familiar, across the world
150
429589
2336
через увесь світ від уже знайомого
07:11
to be surprised.
151
431949
1438
у пошуках нових вражень.
07:13
You just need to step outside,
152
433411
2751
Треба просто змінити кут зору:
07:16
pay attention to what's so commonplace, so everyday,
153
436186
2552
пригледітись до всього настільки звичного, настільки буденного,
07:18
so mundane that everybody else misses it.
154
438762
3963
настільки простого, що ніхто й не помічає вже цього.
07:22
One cloud that people rarely miss is this one:
155
442749
2390
Хмари, які аж ніяк не проґавиш, - це ось ці,
07:25
the cumulonimbus storm cloud.
156
445163
2944
купчасто-дощові хмари.
07:28
It's what's produces thunder and lightning and hail.
157
448131
2477
Саме вони породжують і грім, і блискавки, і град.
07:30
These clouds spread out at the top in this enormous
158
450632
3084
Ці грандіозні хмари поширюються найвище,
07:33
anvil fashion stretching 10 miles up into the atmosphere.
159
453740
2798
простягаючись на 10 миль у висоту, в атмосферу.
07:36
They are an expression of the majestic architecture
160
456562
3395
Вони є вираженням величної архітектури
07:39
of our atmosphere.
161
459981
1861
нашої атмосфери.
07:41
But from down below, they are the embodiment
162
461866
3362
Але те, що бачимо під ними, є втіленням
07:45
of the powerful, elemental force and power
163
465252
4107
потужної сили стихії,
07:49
that drives our atmosphere.
164
469383
1870
яка панує в нашій атмосфері.
07:51
To be there is to be connected in the driving rain
165
471277
4090
Бути там означає бути поєднаним із цим проливним дощем і
07:55
and the hail, to feel connected to our atmosphere.
166
475391
3278
градом, це означає відчувати контакт із атмосферою.
07:58
It's to be reminded that we are creatures
167
478693
2274
Це означає отримати нагадування про те, що ми є створіння,
08:00
that inhabit this ocean of air.
168
480991
1685
які населяють повітряний океан.
08:02
We don't live beneath the sky. We live within it.
169
482700
3373
Ми не живемо під небом. Ми живемо у ньому.
08:06
And that connection, that visceral connection to our atmosphere
170
486097
4059
І той зв'язок, той внутрішній зв'язок з атмосферою
08:10
feels to me like an antidote.
171
490180
2412
видається мені протиотрутою.
08:12
It's an antidote to the growing tendency we have
172
492616
3080
Це протиотрута для панівної думки про те,
08:15
to feel that we can really ever experience life
173
495720
3851
що ми справді можемо осягнути життя
08:19
by watching it on a computer screen, you know,
174
499595
2191
через екран комп'ютера,
08:21
when we're in a wi-fi zone.
175
501810
2426
поки ми у wi-fi зоні.
08:24
But the one cloud that best expresses
176
504260
2260
Але хмари, які найкраще показують,
08:26
why cloudspotting is more valuable today than ever
177
506544
2901
чому споглядання хмар зараз цінується більше, ніж будь-коли,
08:29
is this one, the cumulus cloud.
178
509469
3167
це купчасті хмари.
08:32
Right? It forms on a sunny day.
179
512660
2055
Правда ж? Вони формуються за сонячної погоди.
08:34
If you close your eyes and think of a cloud,
180
514739
2096
Коли закриваєш очі і уявляєш хмарину,
08:36
it's probably one of these that comes to mind.
181
516859
2325
скоріш за все, одна з таких приходить на гадку.
08:39
All those cloud shapes at the beginning,
182
519208
2600
Всі ті зображення напочатку -
08:41
those were cumulus clouds.
183
521832
2119
то були купчасті хмари.
08:43
The sharp, crisp outlines of this formation
184
523975
3600
Ці хмари мають різкі, чіткі контури,
08:47
make it the best one for finding shapes in.
185
527599
3132
тому в них найкраще розглядати фігури.
08:50
And it reminds us
186
530755
1948
Вони також нагадують нам про те,
08:52
of the aimless nature of cloudspotting,
187
532727
3920
наскільки мало змісту в тому, щоб розглядати хмари,
08:56
what an aimless activity it is.
188
536671
2225
яке ж це безцільне заняття.
08:58
You're not going to change the world
189
538920
1715
Ви не зміните світу,
09:00
by lying on your back and gazing up at the sky, are you?
190
540659
4028
лежачи на спині і вдивляючись у небо, чи не так?
09:04
It's pointless. It's a pointless activity,
191
544711
2199
Це беззмістовно. Це безцільне заняття,
09:06
which is precisely why it's so important.
192
546934
4832
і саме тому воно таке важливе.
09:11
The digital world conspires to make us feel
193
551790
4005
Наш цифровий світ робить усе можливе, щоб ми почувались
09:15
eternally busy, perpetually busy.
194
555819
2747
вічно заклопотаними, незмінно зайнятими.
09:18
You know, when you're not dealing with
195
558590
1810
Коли ми не під традиційною навалою
09:20
the traditional pressures of earning a living
196
560424
2654
питань щодо заробітку,
09:23
and putting food on the table, raising a family,
197
563102
2630
забезпечення хліба на столі, виховання дітей,
09:25
writing thank you letters,
198
565756
2050
написання листів-подяк,
09:27
you have to now contend with
199
567830
2688
ми поглинуті
09:30
answering a mountain of unanswered emails,
200
570542
3542
написанням відповідей на купу повідомлень на пошті,
09:34
updating a Facebook page,
201
574108
1834
оновленням сторінки на Фейсбуці,
09:35
feeding your Twitter feed.
202
575966
2524
наданням поживи Твіттеру.
09:38
And cloudspotting legitimizes doing nothing.
203
578514
3762
А спостерігання за хмарами робить процес нічого-не-роблення ділом законним.
09:42
(Laughter)
204
582300
1881
(Сміх)
09:44
And sometimes we need —
205
584205
2628
Деколи, щоб -
09:46
(Applause)
206
586857
5584
(Оплески)
09:52
Sometimes we need excuses to do nothing.
207
592465
4059
Деколи, щоб нічого не робити, нам потрібні виправдання.
09:56
We need to be reminded by these
208
596548
2758
Ми постійно потребуємо нагадувань від цих
09:59
patron goddesses of idle fellows
209
599330
3508
богинь-покровительниць простих смертних
10:02
that slowing down
210
602862
2951
про те, що пригальмувати
10:05
and being in the present, not thinking about
211
605837
3779
і жити теперішнім моментом, без думок про
10:09
what you've got to do and what you should have done,
212
609640
2830
те, що потрібно зробити, і про те, що варто було зробити,
10:12
but just being here, letting your imagination
213
612494
2711
просто бути тут, дозволити своїй уяві
10:15
lift from the everyday concerns down here
214
615229
2738
здійнятись над щоденними турботами
10:17
and just being in the present, it's good for you,
215
617991
2808
і просто жити теперішнім, - це добре для нас,
10:20
and it's good for the way you feel.
216
620823
2114
це добре для нашого самопочуття.
10:22
It's good for your ideas. It's good for your creativity.
217
622961
3544
Добре для ідей. Добре для творчості.
10:26
It's good for your soul.
218
626529
3326
Добре для душі.
10:29
So keep looking up,
219
629879
2203
Отже, дивіться й далі вгору,
10:32
marvel at the ephemeral beauty,
220
632106
3029
дозволяйте скороминущій красі дивувати вас,
10:35
and always remember to live life with your head in the clouds.
221
635159
3400
і не переставайте жити з головою у хмарах.
10:38
Thank you very much.
222
638583
1163
Дуже вам дякую.
10:39
(Applause)
223
639770
5647
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7