Gavin Pretor-Pinney: Cloudy with a chance of joy

129,439 views ・ 2013-07-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Mariya Pavlevska Reviewer: Tsvetanka Fileva
00:12
Clouds.
0
12460
2286
Облаци.
00:14
Have you ever noticed how much people moan about them?
1
14770
2598
Забелязали ли сте, колко много хора се оплакват от тях?
00:17
They get a bad rap.
2
17392
2223
Те биват укорявани.
00:19
If you think about it, the English language
3
19639
2523
Ако помислите за това, английският език
00:22
has written into it negative associations towards the clouds.
4
22186
4269
приписва негативни асоциации на облаците.
00:26
Someone who's down or depressed,
5
26479
2443
Някой, който е потиснат или депресиран,
00:28
they're under a cloud.
6
28946
1667
е 'под облак'. (фразеологизъм на английски)
00:30
And when there's bad news in store,
7
30637
1667
И когато има лоши новини,
00:32
there's a cloud on the horizon.
8
32328
2824
има облак на хоризонта.
00:35
I saw an article the other day.
9
35176
2008
Видях една статия онзи ден.
00:37
It was about problems with computer processing
10
37208
3162
Тя бе за проблемите с компютърна обработка
00:40
over the Internet.
11
40394
1798
в интернет.
00:42
"A cloud over the cloud," was the headline.
12
42216
4900
Заглавието бе "Облак над облака,".
00:47
It seems like they're everyone's default
13
47140
1959
Сякаш облаците са
00:49
doom-and-gloom metaphor.
14
49123
2250
метафора по подразбиране за лоши неща.
00:51
But I think they're beautiful, don't you?
15
51397
2129
Но мисля, че те са красиви, а вие?
00:53
It's just that their beauty is missed
16
53550
3089
Просто, че красотата им не се забелязва,
00:56
because they're so omnipresent,
17
56663
1976
защото те са толкова вездесъщи,
00:58
so, I don't know, commonplace,
18
58663
3325
така че, е нещо обичайно,
01:02
that people don't notice them.
19
62012
1429
че хората не ги забелязват.
01:03
They don't notice the beauty, but they don't even notice the clouds
20
63465
3191
Те не забелязват красотата, но те не забелязват и облаците
01:06
unless they get in the way of the sun.
21
66680
2253
Освен ако не закриват слънцето.
01:08
And so people think of clouds as
22
68957
2281
И така, хората мислят за облаците като за
01:11
things that get in the way.
23
71262
2056
неща, които им се изпречват.
01:13
They think of them as the annoying, frustrating obstructions,
24
73342
5047
Те мислят за тях като досадни, изнервящи препятствия,
01:18
and then they rush off and do some blue-sky thinking.
25
78413
2896
и тогава хората се забързват и се унасят в 'безоблачни' мисли.
01:21
(Laughter)
26
81333
2361
(Смях)
01:23
But most people, when you stop to ask them,
27
83718
2199
Но повечето хора, когато спрете да ги питате,
01:25
will admit to harboring a strange sort of fondness for clouds.
28
85941
4826
ще признаят, че изпитват странен вид привързаност към облаците.
01:30
It's like a nostalgic fondness,
29
90791
2635
Това е като носталгична привързаност,
01:33
and they make them think of their youth.
30
93450
3110
и те ги карат да мислят за тяхната младост.
01:36
Who here can't remember thinking, well,
31
96584
3212
Кой в тази зала не може да си спомни да е
01:39
looking and finding shapes in the clouds
32
99820
2578
търсил и откривал фигури в облаците
01:42
when they were kids?
33
102422
1319
когато е бил дете?
01:43
You know, when you were masters of daydreaming?
34
103765
6707
Времето, когато сте били специалисти по мечтаенето?
01:50
Aristophanes, the ancient Greek playwright,
35
110496
2743
Аристофан, древен гръцки драматург,
01:53
he described the clouds as the patron godesses
36
113263
3327
описва облаците като покровителствени богини
01:56
of idle fellows
37
116614
1760
на безделниците
01:58
two and a half thousand years ago,
38
118398
1620
преди 2 500 години,
и разбирате какво има предвид.
02:00
and you can see what he means.
39
120042
1429
Тези дни, ние възрастните не сме склонни
02:01
It's just that these days, us adults seem reluctant
40
121495
4433
02:05
to allow ourselves the indulgence
41
125952
3336
да си позволим лукса
02:09
of just allowing our imaginations
42
129312
2608
и да позволим на въображението си
02:11
to drift along in the breeze, and I think that's a pity.
43
131944
3646
да се носи по течението и мисля, че е жалко.
02:15
I think we should perhaps do a bit more of it.
44
135614
2362
Мисля, че може би трябва да го правим по-често.
02:18
I think we should be a bit more willing, perhaps,
45
138000
2996
Мисля, че трябва да бъдем малко по-склонни, може би,
02:21
to look at the beautiful sight of the sunlight bursting out
46
141020
3919
да погледнем към слънцето, показващо се
02:24
from behind the clouds and go, "Wait a minute,
47
144963
3442
зад облаците и да си кажем, "Чакай малко,
02:28
that's two cats dancing the salsa!"
48
148429
2315
Това са две котки, танцуващи салса!"
02:30
(Laughter) (Applause)
49
150768
1373
(Смях) (Аплодисменти)
02:32
Or seeing the big, white, puffy one up there
50
152165
5742
Или като видим големи, бели, пухкави облаци
02:37
over the shopping center looks like
51
157931
1898
над търговски център които изглеждат като
02:39
the Abominable Snowman going to rob a bank.
52
159853
3609
голям Снежен човек, който ще обира някоя банка.
02:43
(Laughter)
53
163486
3172
(Смях)
02:46
They're like nature's version of those inkblot images,
54
166682
3894
Те са като природната версия на тези изображения, с мастилени петна,
02:50
you know, that shrinks used to show their patients
55
170600
2381
които психиатрите показваха на своите пациенти
през 60-те,
02:53
in the '60s,
56
173005
1243
02:54
and I think if you consider the shapes you see in the clouds,
57
174272
3701
и мисля, че ако обърнете внимание на формите на облаците,
02:57
you'll save money on psychoanalysis bills.
58
177997
3866
ще спестите пари за психоанализа.
03:01
Let's say you're in love. All right?
59
181887
1855
Да речем, че сте влюбени. Става ли?
03:03
And you look up and what do you see?
60
183766
2173
И поглеждате нагоре и какво виждате?
03:05
Right? Or maybe the opposite.
61
185963
2602
Нали? Или може би обратното.
03:08
You've just been dumped by your partner,
62
188589
2020
Просто сте били зарязани от партньора си,
03:10
and everywhere you look, it's kissing couples.
63
190633
3085
и навсякъде, където погледнете, виждате двойки, които се целуват.
03:13
(Laughter)
64
193742
1928
(Смях)
03:15
Perhaps you're having a moment of existential angst.
65
195694
3732
Може би вие сте в момент на екзистенциална мъка.
03:19
You know, you're thinking about your own mortality.
66
199450
2429
Мислите за вашата смъртност.
03:21
And there, on the horizon, it's the Grim Reaper.
67
201903
2972
И там, на хоризонта, е Смъртта.
03:24
(Laughter)
68
204899
2935
(Смях)
03:27
Or maybe you see a topless sunbather.
69
207858
3421
Или може би виждате гол до кръста, човек на слънчева баня.
03:31
(Laughter)
70
211303
1605
(Смях)
03:32
What would that mean?
71
212932
3048
Какво означава това?
03:36
What would that mean? I have no idea.
72
216004
5507
Какво означава това? Аз нямам никаква представа.
03:41
But one thing I do know is this:
73
221535
2206
Но нещото, което знам е това:
03:43
The bad press that clouds get is totally unfair.
74
223765
3351
Лошата репутация, която облаците получават е несправедлива.
03:47
I think we should stand up for them,
75
227140
1715
Мисля, че ние трябва да се застъпим за тях,
03:48
which is why, a few years ago,
76
228879
1429
ето защо, преди няколко години,
организирах Обществото за почитане на облаците.
03:50
I started the Cloud Appreciation Society.
77
230332
2662
03:53
Tens of thousands of members now
78
233018
2548
С десетки хиляди членове сега
03:55
in almost 100 countries around the world.
79
235590
2002
в почти 100 страни по света.
03:57
And all these photographs that I'm showing,
80
237616
2977
И всички тези снимки, които показвам,
04:00
they were sent in by members.
81
240617
2332
са изпратени от членовете.
04:02
And the society exists to remind people of this:
82
242973
3440
И обществото съществува, за да напомня на хората за това:
04:06
Clouds are not something to moan about.
83
246437
3023
Облаците не са нещо, от което да се оплакваме.
04:09
Far from it. They are, in fact,
84
249484
2359
Нищо подобно. Те са, всъщност,
04:11
the most diverse, evocative, poetic aspect of nature.
85
251867
7686
най-разнообразните, емоционално наситени, поетични аспекти на природата.
04:19
I think, if you live with your head in the clouds
86
259577
3243
Аз мисля, че, ако живеете с главата си в облаците,
04:22
every now and then, it helps you keep your feet on the ground.
87
262844
2953
това ви помага да поддържате краката си на земята.
04:25
And I want to show you why, with the help of
88
265821
1598
И аз искам да ви покажа защо, с помощта на
04:27
some of my favorite types of clouds.
89
267443
2056
някои от любимите ми видове облаци.
04:29
Let's start with this one. It's the cirrus cloud,
90
269523
2334
Да започнем с това. Това е перестият облак,
04:31
named after the Latin for a lock of hair.
91
271880
2896
кръстен на латинската дума за 'кичур'.
04:34
It's composed entirely of ice crystals
92
274800
1597
Той се състои изцяло от ледени кристали,
04:36
cascading from the upper reaches of the troposphere,
93
276421
2492
падащи от горните слоеве на тропосферата,
04:38
and as these ice crystals fall,
94
278937
1477
и като тези ледени кристали падат,
04:40
they pass through different layers with different winds
95
280438
2620
те преминават през различни слоеве с различни ветрове
и те ускоряват и намаляват скоростта,
04:43
and they speed up and slow down,
96
283082
1660
04:44
giving the cloud these brush-stroked appearances,
97
284766
3035
давайки вид, че облака е рисуван с бои и четки,
04:47
these brush-stroke forms known as fall streaks.
98
287825
2911
като тези форми са известни като падащи ивици.
04:50
And these winds up there can be very, very fierce.
99
290760
1987
И тези ветрове там горе могат да бъдат много жестоки.
04:52
They can be 200 miles an hour, 300 miles an hour.
100
292771
2557
Те могат да достигат 200 мили в час, 300 мили в час.
04:55
These clouds are bombing along,
101
295352
1477
Тези облаци бомбардират,
04:56
but from all the way down here,
102
296853
1759
но от наша гледна точка,
04:58
they appear to be moving gracefully, slowly,
103
298636
3124
те сякаш се движат грациозно, бавно,
05:01
like most clouds.
104
301784
2185
като повечето облаци.
05:03
And so to tune into the clouds is to slow down,
105
303993
3199
И така да се настроим на честотата на облаците означава да се забавим,
05:07
to calm down.
106
307216
1921
да се успокоим.
05:09
It's like a bit of everyday meditation.
107
309161
2809
Това е малко като ежедневна медитация.
05:11
Those are common clouds.
108
311994
1136
Това са често срещани облаци.
05:13
What about rarer ones, like the lenticularis,
109
313154
2778
Я да видим редките, като лещовидните,
05:15
the UFO-shaped lenticularis cloud?
110
315956
2327
облаците с форма на НЛО.
05:18
These clouds form in the region of mountains.
111
318307
2496
Тези облаци се формират в планинските райони.
05:20
When the wind passes, rises to pass over the mountain,
112
320827
2861
Когато вятърът минава, се издига да премине над планината,
05:23
it can take on a wave-like path in the lee of the peak,
113
323712
3215
може да поеме вълноподобен маршрут в подветрената част на върха,
05:26
with these clouds hovering at the crest
114
326951
2703
с тези облаци, носещи се на гребена
05:29
of these invisible standing waves of air,
115
329678
2636
на тези невидими стоящи вълни от въздух,
05:32
these flying saucer-like forms,
116
332338
2238
тези подобни на летяща чиния форми,
05:34
and some of the early black-and-white UFO photos
117
334600
2640
и някои от ранните черно-бели снимки на НЛО
05:37
are in fact lenticularis clouds. It's true.
118
337264
2892
са всъщност лещоподобни облаци. Наистина.
05:40
A little rarer are the fallstreak holes. All right?
119
340180
3815
Малко по-редки са пропадащи дупки.
05:44
This is when a layer is made up of very, very cold
120
344019
2381
Това е, когато един слой е съставен от много, много студени
05:46
water droplets, and in one region they start to freeze,
121
346424
2823
водни капчици, и в една област, те започват да замръзват,
05:49
and this freezing sets off a chain reaction which spreads outwards
122
349271
3143
и това замръзване отключва верижна реакция, която се разпространява навън
05:52
with the ice crystals cascading and falling down below,
123
352438
2680
като ледените кристали падат долу,
05:55
giving the appearance of jellyfish tendrils down below.
124
355142
4815
давайки вид на пипала на медузи отдолу.
05:59
Rarer still, the Kelvin–Helmholtz cloud.
125
359981
4056
Още по-рядък е облакът на Келвин-Хелмхолц.
06:04
Not a very snappy name. Needs a rebrand.
126
364061
3418
Не много красиво име. Нуждае се от ново.
06:07
This looks like a series of breaking waves,
127
367503
3736
Това изглежда като серия от вълни,
06:11
and it's caused by shearing winds -- the wind
128
371263
2670
и е причинено от сблъскване на ветрове - вятърът
06:13
above the cloud layer and below the cloud layer
129
373957
2239
над и под облака
се различава значително и в средата, между тях,
06:16
differ significantly, and in the middle, in between,
130
376220
2531
06:18
you get this undulating of the air,
131
378775
1859
Може да се получи това вълново движение на въздуха,
06:20
and if the difference in those speeds is just right,
132
380658
2477
и ако разликата в тези скорости е само право,
върховете на вълните се извиват
06:23
the tops of the undulations curl over
133
383159
1878
в тези красиви вихри. Сякаш се разбиват вълните.
06:25
in these beautiful breaking wave-like vortices.
134
385061
3538
06:28
All right. Those are rarer clouds than the cirrus,
135
388623
2381
Добре. Тези са по-редки облаци от перестите,
но те не са толкова редки.
06:31
but they're not that rare.
136
391028
1683
06:32
If you look up, and you pay attention to the sky,
137
392735
2824
Ако погледнете нагоре, и обърнете внимание на небето,
06:35
you'll see them sooner or later,
138
395583
1849
ще ги видите рано или късно,
06:37
maybe not quite as dramatic as these, but you'll see them.
139
397456
2762
може би не съвсем толкова ясно оформени като тези, но ще ги видите.
06:40
And you'll see them around where you live.
140
400242
2030
И ще ги видите там, където живеете.
06:42
Clouds are the most egalitarian
141
402296
2537
Облаците са най-егалитарните
06:44
of nature's displays, because we all have a good,
142
404857
2650
прояви на природата, защото ние всички имаме един добър,
06:47
fantastic view of the sky.
143
407531
2607
фантастичен изглед към небето.
06:50
And these clouds, these rarer clouds,
144
410162
1816
И тези облаци, тези по-редки облаци,
06:52
remind us that the exotic can be found in the everyday.
145
412002
4696
ни напомнят, че екзотичното може да бъде намерено в ежедневието.
06:56
Nothing is more nourishing, more stimulating
146
416722
2735
Нищо не е по-подхранващо, по-стимулиращо
06:59
to an active, inquiring mind than being surprised,
147
419481
3443
за един активен, любопитен ум, от това да бъде изненадан,
07:02
being amazed. It's why we're all here at TED, right?
148
422948
3672
да бъде изумен. Затова сме всички тук в TED, нали?
07:06
But you don't need to rush off
149
426644
2921
Но не е нужно да избягвате бързайки
07:09
away from the familiar, across the world
150
429589
2336
познатото, често срещаното по света
07:11
to be surprised.
151
431949
1438
за да бъдете изненадани.
07:13
You just need to step outside,
152
433411
2751
Просто трябва да излезем навън,
07:16
pay attention to what's so commonplace, so everyday,
153
436186
2552
да обърнем внимание на това, което е толкова обичайно, толкова всекидневно,
07:18
so mundane that everybody else misses it.
154
438762
3963
толкова земно, че всички останали го пропускат.
07:22
One cloud that people rarely miss is this one:
155
442749
2390
Един облак, който хората рядко игнорират е следният:
07:25
the cumulonimbus storm cloud.
156
445163
2944
кълбесто-дъждовен буреносен облак.
07:28
It's what's produces thunder and lightning and hail.
157
448131
2477
Той произвежда гръм и мълнии и градушка.
07:30
These clouds spread out at the top in this enormous
158
450632
3084
Тези облаци се разстилат
07:33
anvil fashion stretching 10 miles up into the atmosphere.
159
453740
2798
и стигат 10 мили нагоре в атмосферата.
07:36
They are an expression of the majestic architecture
160
456562
3395
Те са израз на величествената архитектура
07:39
of our atmosphere.
161
459981
1861
на нашата атмосфера.
07:41
But from down below, they are the embodiment
162
461866
3362
Но погледнати отдолу, те са въплъщение
07:45
of the powerful, elemental force and power
163
465252
4107
на мощната, стихийна мощ,
07:49
that drives our atmosphere.
164
469383
1870
която движи нашата атмосфера.
07:51
To be there is to be connected in the driving rain
165
471277
4090
Да си там е да си свързан с дъжда
07:55
and the hail, to feel connected to our atmosphere.
166
475391
3278
и градушката, да се чувстваш свързан с атмосферата ни.
07:58
It's to be reminded that we are creatures
167
478693
2274
Трябва да ни се напомни, че ние сме същества,
08:00
that inhabit this ocean of air.
168
480991
1685
които обитават този океан от въздух.
08:02
We don't live beneath the sky. We live within it.
169
482700
3373
Не живеем под небето. Ние живеем в пределите му.
08:06
And that connection, that visceral connection to our atmosphere
170
486097
4059
И в тази връзка, тази дълбока връзка с нашата атмосфера
08:10
feels to me like an antidote.
171
490180
2412
ми прилича на противоотрова.
08:12
It's an antidote to the growing tendency we have
172
492616
3080
Противоотрова на нарастващата тенденция
08:15
to feel that we can really ever experience life
173
495720
3851
да чустваме, че ние можем наистина да си живеем живота
08:19
by watching it on a computer screen, you know,
174
499595
2191
като го гледаме на монитора на компютъра,
08:21
when we're in a wi-fi zone.
175
501810
2426
когато сме в wi-fi зона.
08:24
But the one cloud that best expresses
176
504260
2260
Но ако има облак, който най-добре показва
08:26
why cloudspotting is more valuable today than ever
177
506544
2901
защо гледането и търсенето на облаци е по-ценно днес от всякога
08:29
is this one, the cumulus cloud.
178
509469
3167
той е този, кълбестият облак.
08:32
Right? It forms on a sunny day.
179
512660
2055
Нали? Той се образува в слънчев ден.
08:34
If you close your eyes and think of a cloud,
180
514739
2096
Ако затворите очите си представите облак,
08:36
it's probably one of these that comes to mind.
181
516859
2325
това е може би един от тези, който ви идва на ум.
08:39
All those cloud shapes at the beginning,
182
519208
2600
Всички тези форми в началото на презентацията,
08:41
those were cumulus clouds.
183
521832
2119
това бяха кълбести облаци.
08:43
The sharp, crisp outlines of this formation
184
523975
3600
Ясните, отчетливи контури на тази форма
08:47
make it the best one for finding shapes in.
185
527599
3132
я правят най-добрата за намиране на форми.
08:50
And it reminds us
186
530755
1948
И това ни напомня
08:52
of the aimless nature of cloudspotting,
187
532727
3920
за безсмисления характер на търсенето на облаци,
08:56
what an aimless activity it is.
188
536671
2225
какво безцелна активност е.
08:58
You're not going to change the world
189
538920
1715
Няма да промените света,
09:00
by lying on your back and gazing up at the sky, are you?
190
540659
4028
лежейки по гръб и гледайки нагоре към небето, нали?
09:04
It's pointless. It's a pointless activity,
191
544711
2199
Това е безсмислено. Това е безсмислена дейност,
09:06
which is precisely why it's so important.
192
546934
4832
което именно е причина за важността й.
09:11
The digital world conspires to make us feel
193
551790
4005
Цифровият свят ни кара да се чувстваме
09:15
eternally busy, perpetually busy.
194
555819
2747
вечно заети, постоянно заети.
09:18
You know, when you're not dealing with
195
558590
1810
Знаете ли, когато не сте изправени пред
09:20
the traditional pressures of earning a living
196
560424
2654
традиционния натиск от това да изкарвате прехраната си
09:23
and putting food on the table, raising a family,
197
563102
2630
и да слагате на храна на масата, да отглеждате семейството,
09:25
writing thank you letters,
198
565756
2050
да пишете писма,
09:27
you have to now contend with
199
567830
2688
трябва сега да се справите с
09:30
answering a mountain of unanswered emails,
200
570542
3542
отговарянето на планината от пропуснати имейли,
09:34
updating a Facebook page,
201
574108
1834
актуализирането на страница ни във Фейсбук,
09:35
feeding your Twitter feed.
202
575966
2524
поддържането на Туитър акаунта си.
09:38
And cloudspotting legitimizes doing nothing.
203
578514
3762
И гледането на облаци легитимира правенето на нищо.
09:42
(Laughter)
204
582300
1881
(Смях)
09:44
And sometimes we need —
205
584205
2628
И понякога имаме нужда.
09:46
(Applause)
206
586857
5584
(Аплодисменти)
09:52
Sometimes we need excuses to do nothing.
207
592465
4059
Понякога ни трябва извинение да не правим нищо.
09:56
We need to be reminded by these
208
596548
2758
Ние трябва да бъдем напомняни от тези
09:59
patron goddesses of idle fellows
209
599330
3508
покривителствени богини на безделниците,
10:02
that slowing down
210
602862
2951
че да се забавим
10:05
and being in the present, not thinking about
211
605837
3779
и да бъдем в настоящето, без да мислим за
10:09
what you've got to do and what you should have done,
212
609640
2830
това какво трябва да направим и това, което е трябвало да направим,
10:12
but just being here, letting your imagination
213
612494
2711
а просто да сме тук, позволявайки на въображението си
10:15
lift from the everyday concerns down here
214
615229
2738
да се откъсне от ежедневните грижи тук
10:17
and just being in the present, it's good for you,
215
617991
2808
и просто да сме в настоящето, хубаво е за нас,
10:20
and it's good for the way you feel.
216
620823
2114
и това е хубаво и за начина, по който се чувстваме.
10:22
It's good for your ideas. It's good for your creativity.
217
622961
3544
Хубаво е за вашите идеи. Хубаво е за креативността ни.
10:26
It's good for your soul.
218
626529
3326
Хубаво е за душата.
10:29
So keep looking up,
219
629879
2203
Така че, продължавайте да гледате нагоре,
10:32
marvel at the ephemeral beauty,
220
632106
3029
възхищавайте се на ефимерната красота,
10:35
and always remember to live life with your head in the clouds.
221
635159
3400
и нека винаги да живеем живота си с главата си в облаците.
10:38
Thank you very much.
222
638583
1163
Много ви благодаря.
10:39
(Applause)
223
639770
5647
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7