Gavin Pretor-Pinney: Cloudy with a chance of joy

129,771 views ・ 2013-07-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:12
Clouds.
0
12460
2286
เมฆ
00:14
Have you ever noticed how much people moan about them?
1
14770
2598
คุณเคยสังเกตุไหมครับ ว่าคนเราบ่นโพนทะนาถึงมันมากแค่ไหน
00:17
They get a bad rap.
2
17392
2223
พวกมันถูกมองในทางไม่ดี
00:19
If you think about it, the English language
3
19639
2523
ถ้าคุณคิดถึงมัน ภาษาอังกฤษ
00:22
has written into it negative associations towards the clouds.
4
22186
4269
ได้เขียนโยงเอาความสัมพันธ์ด้านลบเข้ากับเหล่าก้อนเมฆ
00:26
Someone who's down or depressed,
5
26479
2443
บางคนที่รู้สึกแย่หรือหดหู่
00:28
they're under a cloud.
6
28946
1667
พวกเขาอยู่ภายใต้ก้อนเมฆ
00:30
And when there's bad news in store,
7
30637
1667
และเมื่อมีข่าวร้ายเข้ามา
00:32
there's a cloud on the horizon.
8
32328
2824
มันมีก้อนเมฆอยู่ตรงเส้นขอบฟ้านั่น
00:35
I saw an article the other day.
9
35176
2008
ผมเห็นบทความหนึ่งเมื่อวันก่อน
00:37
It was about problems with computer processing
10
37208
3162
มันเกี่ยวกับปัญหาการประมวลผลของคอมพิวเตอร์
00:40
over the Internet.
11
40394
1798
ทางอินเทอร์เน็ต
00:42
"A cloud over the cloud," was the headline.
12
42216
4900
"ก้อนเมฆ (a cloud) เหนือระบบก้อนเมฆ (the cloud)" เป็นพาดหัวของบทความ
00:47
It seems like they're everyone's default
13
47140
1959
ดูเหมือนว่าพวกมันเป็นคำเปรียบเปรยโดยอัตโนมัติ
00:49
doom-and-gloom metaphor.
14
49123
2250
ของความซึมเซาและหดหู่ สำหรับทุกๆคน
00:51
But I think they're beautiful, don't you?
15
51397
2129
แต่ผมคิดว่าพวกมันสวยดีนะ คุณว่ามั้ย
00:53
It's just that their beauty is missed
16
53550
3089
มันก็แค่ว่า ความงามของพวกมันถูกเมินไป
00:56
because they're so omnipresent,
17
56663
1976
เพราะพวกมันอยู่ไปทั่วทุกหนแห่ง
00:58
so, I don't know, commonplace,
18
58663
3325
ดังนั้น ไม่รู้สินะ มันอยู่ทั่วไปซะจน
01:02
that people don't notice them.
19
62012
1429
ผู้คนไม่สังเกตมัน
01:03
They don't notice the beauty, but they don't even notice the clouds
20
63465
3191
พวกเขาไม่สังเกตความงาม แต่ที่จริงพวกเขาไม่แม้แต่สังเกตหมู่เมฆนั้น
01:06
unless they get in the way of the sun.
21
66680
2253
จนกว่าพวกเมฆจะเข้ามาบังดวงอาทิตย์น่ะแหละ
01:08
And so people think of clouds as
22
68957
2281
และดังนั้น คนเราก็เลยคิดถึงก้อนเมฆว่าเป็น
01:11
things that get in the way.
23
71262
2056
เหมือนอะไรที่เข้ามาขวางทาง
01:13
They think of them as the annoying, frustrating obstructions,
24
73342
5047
พวกเขาคิดถึงมันในฐานะสิ่งกีดขวางที่ชวนให้รำคาญ และน่าหงุดหงิดใจ
01:18
and then they rush off and do some blue-sky thinking.
25
78413
2896
และแล้วพวกเขาก็เร่งรีบออกไป แล้วทำการคิดแบบฟ้าใส (Blue-sky thinking - คิดนอกกรอบและสร้างสรรค์)
01:21
(Laughter)
26
81333
2361
(เสียงหัวเราะ)
01:23
But most people, when you stop to ask them,
27
83718
2199
แต่กับคนส่วนใหญ่ เวลาที่คุณหยุดถามพวกเขา
01:25
will admit to harboring a strange sort of fondness for clouds.
28
85941
4826
พวกเขาจะยอมรับว่าได้เก็บงำ ความชื่นชอบอันแปลกประหลาดที่มีต่อเมฆเอาไว้
01:30
It's like a nostalgic fondness,
29
90791
2635
มันเป็นเหมือนกับความชื่นชอบต่อการรำลึกความหลัง
01:33
and they make them think of their youth.
30
93450
3110
และมันทำให้พวกเขาคิดถึงวัยเยาว์ของพวกเขา
01:36
Who here can't remember thinking, well,
31
96584
3212
ใครในที่นี้จำไม่ได้บ้างครับ
01:39
looking and finding shapes in the clouds
32
99820
2578
ถึงการมองและค้นหารูปร่างของหมู่เมฆ
01:42
when they were kids?
33
102422
1319
เมื่อตอนที่พวกเขายังเด็ก
01:43
You know, when you were masters of daydreaming?
34
103765
6707
เมื่อตอนที่คุณยังเป็นปรมาจารย์แห่งการฝันกลางวันนั่นไง
01:50
Aristophanes, the ancient Greek playwright,
35
110496
2743
อริสโตฟานเนส (Aristophanes) นักเขียนบทละครชาวกรีกโบราณ
01:53
he described the clouds as the patron godesses
36
113263
3327
บรรยายถึงหมู่เมฆราวกับเทพธิดาอุปถัมภ์
01:56
of idle fellows
37
116614
1760
แห่งสหายผู้นิ่งเฉย
01:58
two and a half thousand years ago,
38
118398
1620
เมื่อสองพันห้าร้อยกว่าปีก่อน
และคุณคงจะเห็นว่าเขาหมายความว่ายังไง
02:00
and you can see what he means.
39
120042
1429
เพียงแต่ว่าทุกวันนี้ พวกเรา ผู้ใหญ่ทั้งหลาย ดูจะลังเล
02:01
It's just that these days, us adults seem reluctant
40
121495
4433
02:05
to allow ourselves the indulgence
41
125952
3336
เพียงที่จะปล่อยตัวเองไปกับความดื่มด่ำ
02:09
of just allowing our imaginations
42
129312
2608
กับการให้จินตนาการของเรา
02:11
to drift along in the breeze, and I think that's a pity.
43
131944
3646
ลื่นไหลไปตามสายลมแผ่วนั้น และผมคิดว่านั่นมันน่าเสียดาย
02:15
I think we should perhaps do a bit more of it.
44
135614
2362
ผมคิดว่า บางที เราควรจะทำมันให้บ่อยกว่านี้
02:18
I think we should be a bit more willing, perhaps,
45
138000
2996
ผมคิดว่าเราควรจะเต็มใจมากกว่านี้นะ บางที
02:21
to look at the beautiful sight of the sunlight bursting out
46
141020
3919
ในการมองไปที่ทิวทัศน์อันงดงามของแสงอาทิตย์
02:24
from behind the clouds and go, "Wait a minute,
47
144963
3442
ที่พวยพุ่งทะยานจากด้านหลังของก้อนเมฆ แล้วพูดว่า "เดี๋ยวก่อน
02:28
that's two cats dancing the salsa!"
48
148429
2315
นั่นมันแมวสองตัวกำลังเต้นซัลซ่าอยู่นี่"
02:30
(Laughter) (Applause)
49
150768
1373
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
02:32
Or seeing the big, white, puffy one up there
50
152165
5742
หรือมองไปที่เจ้าตัวใหญ่ปุกปุยสีขาวบนนั้น
02:37
over the shopping center looks like
51
157931
1898
เหนือห้างสรพพสินค้านั่น แล้วเห็นว่ามันช่างเหมือน
02:39
the Abominable Snowman going to rob a bank.
52
159853
3609
กับมนุษย์หิมะที่กำลังจะไปปล้นธนาคาร
02:43
(Laughter)
53
163486
3172
(เสียงหัวเราะ)
02:46
They're like nature's version of those inkblot images,
54
166682
3894
พวกมันดูเหมือนภาพหมึกพิมพ์ในแบบฉบับธรรมชาติพวกนั้น
02:50
you know, that shrinks used to show their patients
55
170600
2381
ที่พวกเด็กๆเคยอวดมันให้พ่อแม่ดู
ในช่วงยุค 60
02:53
in the '60s,
56
173005
1243
02:54
and I think if you consider the shapes you see in the clouds,
57
174272
3701
และผมคิดว่าถ้าคุณพิจารณารูปร่างที่คุณเห็นในหมู่เมฆ
02:57
you'll save money on psychoanalysis bills.
58
177997
3866
คุณจะประหยัดเงินค่าจิตวิเคราะห์ได้เลยล่ะ
03:01
Let's say you're in love. All right?
59
181887
1855
สมมุติว่าคุณกำลังอยู่ในห้วงความรัก ตกลงมั้ย
03:03
And you look up and what do you see?
60
183766
2173
และคุณมองขึ้นไป และคุณเห็นอะไรล่ะ
03:05
Right? Or maybe the opposite.
61
185963
2602
ใช่มั้ยครับ หรือบางทีอาจจะในทางตรงกันข้าม
03:08
You've just been dumped by your partner,
62
188589
2020
คุณเพิ่งถูกแฟนทิ้ง
03:10
and everywhere you look, it's kissing couples.
63
190633
3085
และทุกที่ๆคุณมองไป มันมีแต่คู่รักที่กำลังจูบกันอยู่
03:13
(Laughter)
64
193742
1928
(เสียงหัวเราะ)
03:15
Perhaps you're having a moment of existential angst.
65
195694
3732
บางทีคุณอาจจะอยู่ในห้วงแห่งความกังวลของการดำรงอยู่
03:19
You know, you're thinking about your own mortality.
66
199450
2429
คุณกำลังคิดถึงความตายของคุณ
03:21
And there, on the horizon, it's the Grim Reaper.
67
201903
2972
และตรงนั้น ที่ขอบฟ้านั่น มันคือยมทูต
03:24
(Laughter)
68
204899
2935
(เสียงหัวเราะ)
03:27
Or maybe you see a topless sunbather.
69
207858
3421
หรือบางที คุณอาจจะมองเห็นนักอาบแดดเปลือยท่อนบน
03:31
(Laughter)
70
211303
1605
(เสียงหัวเราะ)
03:32
What would that mean?
71
212932
3048
มันหมายความว่าอะไรล่ะ
03:36
What would that mean? I have no idea.
72
216004
5507
มันหมายความว่าอะไร ผมก็ไม่รู้
03:41
But one thing I do know is this:
73
221535
2206
แต่อย่างหนึ่งที่ผมรู้แน่ๆก็คือนี่:
03:43
The bad press that clouds get is totally unfair.
74
223765
3351
ชื่อเสียงแย่ๆที่เมฆได้รับนั่นไม่ยุติธรรมเอาเสียเลย
03:47
I think we should stand up for them,
75
227140
1715
ผมคิดว่าเราต้องลุกขึ้นสู้เพื่อพวกมัน
03:48
which is why, a few years ago,
76
228879
1429
ซึ่งนั่นเป็นเหตุผลที่ว่า เมื่อสองสามปีก่อน
ผมได้ริเริ่มสมาคมชื่นชมหมู่เมฆ (Cloud Appreciation Society)
03:50
I started the Cloud Appreciation Society.
77
230332
2662
03:53
Tens of thousands of members now
78
233018
2548
ตอนนี้ มีสมาชิกเป็นหมื่นๆ
03:55
in almost 100 countries around the world.
79
235590
2002
จากเกือบ 100 ประเทศทั่วโลก
03:57
And all these photographs that I'm showing,
80
237616
2977
และรูปทั้งหมดนี้ที่ผมกำลังโชว์ให้คุณดูกัน
04:00
they were sent in by members.
81
240617
2332
พวกมันถูกส่งมาโดยสมาชิก
04:02
And the society exists to remind people of this:
82
242973
3440
และสมาคมนี้ดำรงอยู่เพื่อเตือนผู้คนว่า
04:06
Clouds are not something to moan about.
83
246437
3023
เมฆไม่ใช่อะไรบางอย่างที่เราต้องมาพร่ำโพนทะนา
04:09
Far from it. They are, in fact,
84
249484
2359
แต่เหนือไปจากนั้น จริงๆแล้ว พวกมันเป็น
04:11
the most diverse, evocative, poetic aspect of nature.
85
251867
7686
สุดยอดความหลาย สิ่งชวนรำลึก และสุนทรีย์ แห่งธรรมชาติ
04:19
I think, if you live with your head in the clouds
86
259577
3243
ผมคิดว่า ถ้าคุณมีชีวิตอยู่ด้วยการแหงนหน้ามองเมฆบ้าง
04:22
every now and then, it helps you keep your feet on the ground.
87
262844
2953
เป็นครั้งคราว มันจะช่วยให้คุณอยู่แบบเท้าติดตินได้นะ
04:25
And I want to show you why, with the help of
88
265821
1598
และผมจะแสดงให้คุณเห็นว่าทำไม
04:27
some of my favorite types of clouds.
89
267443
2056
ด้วยตัวช่วยจากเมฆบางแบบที่ผมชื่นชอบ
04:29
Let's start with this one. It's the cirrus cloud,
90
269523
2334
เรามาเริ่มกันด้วยนี่ครับ มันคือเมฆเซอร์รัส (cirrus cloud - เมฆขนนก หรือ เมฆหางม้า)
04:31
named after the Latin for a lock of hair.
91
271880
2896
ตั้งชื่อตามภาษาละตินที่แปลว่า กระจุกผม
04:34
It's composed entirely of ice crystals
92
274800
1597
มันประกอบไปด้วยคริสตัลน้ำแข็งล้วนๆ
04:36
cascading from the upper reaches of the troposphere,
93
276421
2492
ลดหลั่นกันลงมาจากชั้นบนของชั้นบรรยากาศโทรโปสเฟียร์ (troposphere)
04:38
and as these ice crystals fall,
94
278937
1477
และในตอนที่คริสตัลน้ำแข็งพวกนี้ตกลงมา
04:40
they pass through different layers with different winds
95
280438
2620
พวกมันเคลื่อนผ่านชั้นต่างๆที่มีลมต่างกันไป
และพวกมันก็เร่งความเร็วและชะลอความเร็ว
04:43
and they speed up and slow down,
96
283082
1660
04:44
giving the cloud these brush-stroked appearances,
97
284766
3035
ทำให้เมฆนี้มีรูปลักษณ์แบบลายตวัดขนแปรง
04:47
these brush-stroke forms known as fall streaks.
98
287825
2911
รูปร่างลายตวัดขนแปรงนี้เป็นที่รู้จักในนาม ริ้วลายที่ร่วงหล่น
04:50
And these winds up there can be very, very fierce.
99
290760
1987
และเจ้าลมเหล่านี้ข้างบนนั่นก็น่ากลัวมากๆ
04:52
They can be 200 miles an hour, 300 miles an hour.
100
292771
2557
พวกมันเร็วได้ถึง 200-300 ไมล์ต่อชั่วโมง
04:55
These clouds are bombing along,
101
295352
1477
เมฆพวกนี้กระจัดกระจายตามไป
04:56
but from all the way down here,
102
296853
1759
แต่มองจากข้างล่างตรงนี้
04:58
they appear to be moving gracefully, slowly,
103
298636
3124
พวกมันดูราวกับกำลังเคลื่อนไปช้าๆสง่างาม
05:01
like most clouds.
104
301784
2185
เหมือนกับเมฆส่วนใหญ่
05:03
And so to tune into the clouds is to slow down,
105
303993
3199
และดังนั้น การจะเข้าเชื่อมต่อกับเมฆคือการทำใจเย็นๆ
05:07
to calm down.
106
307216
1921
การสงบใจ
05:09
It's like a bit of everyday meditation.
107
309161
2809
มันค่อนข้างเหมือนกับการทำสมาธิประจำวัน
05:11
Those are common clouds.
108
311994
1136
โน่นคือเมฆทั่วไป
05:13
What about rarer ones, like the lenticularis,
109
313154
2778
แล้วที่หายากกว่านั้นล่ะ อย่างพวกเลนติคูลาริส (lenticularis)
05:15
the UFO-shaped lenticularis cloud?
110
315956
2327
เมฆเลนติคูลาริสรูปทรงยานมนุษย์ต่างดาว (UFO)
05:18
These clouds form in the region of mountains.
111
318307
2496
เมฆเหล่านี้ก่อรูปขึ้นในแถบภูเขา
05:20
When the wind passes, rises to pass over the mountain,
112
320827
2861
เมื่อลมพัดผ่านขึ้นไปเหนือภูเขา
05:23
it can take on a wave-like path in the lee of the peak,
113
323712
3215
มันสามารถใช้ทางที่คดเคี้ยวบนตรงส่วนกระบังของยอด
05:26
with these clouds hovering at the crest
114
326951
2703
โดยมีเหล่าเมฆลอยวนเวียนอยู่ในระดับยอด
05:29
of these invisible standing waves of air,
115
329678
2636
ของคลื่นอากาศล่องหนเหล่านี้
05:32
these flying saucer-like forms,
116
332338
2238
รูปร่างคล้ายจานบินนี้
05:34
and some of the early black-and-white UFO photos
117
334600
2640
และภาพถ่ายขาวดำของ UFO เก่าๆบางภาพ
05:37
are in fact lenticularis clouds. It's true.
118
337264
2892
อันที่จริงแล้วเป็นเมฆเลนติคูลาริส มันเป็นความจริงครับ
05:40
A little rarer are the fallstreak holes. All right?
119
340180
3815
ที่หายากกว่าอีกนิดคือเมฆแบบรู (fallstreak hole)
05:44
This is when a layer is made up of very, very cold
120
344019
2381
มันเกิดขึ้นเมื่อชั้นเมฆก่อตัวจากหยดน้ำ
05:46
water droplets, and in one region they start to freeze,
121
346424
2823
ที่เย็นมากๆ และในบริเวณหนึ่ง พวกมันเริ่มที่จะแข็งตัว
05:49
and this freezing sets off a chain reaction which spreads outwards
122
349271
3143
และจุดเยือกแข็งนี้ทำให้เกิดปฎิกิริยาลูกโซ่ ซึ่งกระจายตัวออก
05:52
with the ice crystals cascading and falling down below,
123
352438
2680
และผลึกของน้ำแข็งที่ลดหลั่นและร่วงลงด้านล่าง
05:55
giving the appearance of jellyfish tendrils down below.
124
355142
4815
ปรากฎให้เห็นเป็นรูปหนวดแมงกะพรุนด้านล่าง
05:59
Rarer still, the Kelvin–Helmholtz cloud.
125
359981
4056
ที่หาได้ยากกว่านั้น คือเมฆ เคลวิน-เฮมโฮลซ์ (Kelvin-Helmholtz)
06:04
Not a very snappy name. Needs a rebrand.
126
364061
3418
ชื่อเรียกยากไปหน่อย น่าจะตั้งใหม่นะครับเนี่ย
06:07
This looks like a series of breaking waves,
127
367503
3736
มันดูเหมือนระลอกช่วงคลื่น
06:11
and it's caused by shearing winds -- the wind
128
371263
2670
และมันเกิดจากสายลมที่เชือดเฉือน
06:13
above the cloud layer and below the cloud layer
129
373957
2239
ลมเหนือชั้นเมฆและใต้ชั้นเมฆ
ต่างกันอย่างมาก และในตรงกลางระหว่างสองชั้นนั้น
06:16
differ significantly, and in the middle, in between,
130
376220
2531
06:18
you get this undulating of the air,
131
378775
1859
คุณจะพบอากาศที่ลุ่มๆดอนๆ
06:20
and if the difference in those speeds is just right,
132
380658
2477
และถ้าความแตกต่างของความเร็วนั้นพอเหมาะพอดี
ด้านบนของส่วนที่ไม่เสมอนกันนั้นจะม้วนตัว
06:23
the tops of the undulations curl over
133
383159
1878
เป็นช่วงเกลียวคลื่นที่สวยงาม
06:25
in these beautiful breaking wave-like vortices.
134
385061
3538
06:28
All right. Those are rarer clouds than the cirrus,
135
388623
2381
เอาล่ะครับ เหล่านี้เป็นเมฆที่พบได้ยากกว่าเซอรัส
แต่พวกมันไม่ได้หายากจนเกินไป
06:31
but they're not that rare.
136
391028
1683
06:32
If you look up, and you pay attention to the sky,
137
392735
2824
ถ้าคุณมองขึ้นไป และคุณให้ความสนใจกับท้องฟ้า
06:35
you'll see them sooner or later,
138
395583
1849
คุณจะเห็นพวกมันในไม่ช้าไม่นาน
06:37
maybe not quite as dramatic as these, but you'll see them.
139
397456
2762
บางทีอาจไม่ตระการตาเท่านี้ แต่คุณก็จะได้เห็นพวกมัน
06:40
And you'll see them around where you live.
140
400242
2030
และคุณจะได้เห็นพวกมันในแถบที่คุณอยู่อาศัย
06:42
Clouds are the most egalitarian
141
402296
2537
เหล่าเมฆเป็นสุดยอดแห่งผู้รักความเสมอภาค
06:44
of nature's displays, because we all have a good,
142
404857
2650
แห่งการแสดงของธรรมชาติ เพราะพวกเราทุกคนนั้น
06:47
fantastic view of the sky.
143
407531
2607
สามารถเห็นทิวทัศน์ท้องฟ้าที่ยอดเยี่ยมได้
06:50
And these clouds, these rarer clouds,
144
410162
1816
และเหล่าเมฆพวกนี้ เหล่าเมฆที่หายาก
06:52
remind us that the exotic can be found in the everyday.
145
412002
4696
ย้ำเตือนเราว่า ความแปลกนั้นสามารถที่จะพบได้ในทุกๆวัน
06:56
Nothing is more nourishing, more stimulating
146
416722
2735
ไม่มีสิ่งอื่นใดที่จะหล่อเลี้ยง กระตุ้น
06:59
to an active, inquiring mind than being surprised,
147
419481
3443
และสะกิดต่อมอยากรู้อยากเห็น ได้มากไปกว่าถูกทำให้ประหลาดใจ
07:02
being amazed. It's why we're all here at TED, right?
148
422948
3672
ถูกทำให้ฉงนสงสัย นั่นเป็นเหตุว่าทำไมพวกเราถึงอยู่ที่ TED ใช่ไหมครับ
07:06
But you don't need to rush off
149
426644
2921
แต่คุณไม่จำเป็นต้องเร่งรีบออกไป
07:09
away from the familiar, across the world
150
429589
2336
จากที่ๆคุณคุ้นเคย ข้ามน้ำข้ามทะเล
07:11
to be surprised.
151
431949
1438
เพื่อที่จะได้รับความประหลาดใจ
07:13
You just need to step outside,
152
433411
2751
คุณเพียงแค่เดินออกไปข้างนอก
07:16
pay attention to what's so commonplace, so everyday,
153
436186
2552
ให้ความสนใจกับสถานที่แสนจะเรียบง่าย แสนสามัญ
07:18
so mundane that everybody else misses it.
154
438762
3963
แสนธรรมดา จนคนอื่นๆทุกผู้ทุกนามลืมมันเสียสิ้น
07:22
One cloud that people rarely miss is this one:
155
442749
2390
เมฆชนิดหนึ่งที่คนยากจะพลาดคืออันนี้ครับ
07:25
the cumulonimbus storm cloud.
156
445163
2944
เมฆพายุคิวมูโลนิมบัส (cumulonimbus)
07:28
It's what's produces thunder and lightning and hail.
157
448131
2477
มันเป็นตัวที่ผลิตฟ้าผ่า ฟ้าแลบ และลูกเห็บ
07:30
These clouds spread out at the top in this enormous
158
450632
3084
เมฆเหล่านี้แผ่ตัวออกในเบื้องสูง
07:33
anvil fashion stretching 10 miles up into the atmosphere.
159
453740
2798
ในแบบรูปทั่งขนาดใหญ่ที่แผ่ออกไป 10 ไมล์ ขึ้นไปในชั้นบรรยากาศ
07:36
They are an expression of the majestic architecture
160
456562
3395
พวกมันเป็นการแสดงออกของสถาปัตยกรรมอันอลังการ
07:39
of our atmosphere.
161
459981
1861
ของชั้นบรรยากาศของเรา
07:41
But from down below, they are the embodiment
162
461866
3362
แต่จากทางใต้ พวกมันเป็นการรวมตัว
07:45
of the powerful, elemental force and power
163
465252
4107
ของพลังสำคัญอันทรงอำนาจ และเป็นพลัง
07:49
that drives our atmosphere.
164
469383
1870
ที่จะขับเคลื่อนชั้นบรรยากาศของเรา
07:51
To be there is to be connected in the driving rain
165
471277
4090
การปรากฎอยู่ตรงนั้น ก็เพื่อเชื่อมโยงกับฝนที่ตกกระหน่ำ
07:55
and the hail, to feel connected to our atmosphere.
166
475391
3278
และลูกเห็น เพื่อที่จะรู้สึกเชื่อมต่อกับชั้นบรรยากาศของเรา
07:58
It's to be reminded that we are creatures
167
478693
2274
เพื่อที่จะย้ำเตือนเราว่า พวกเราเป็นสิ่งมีชีวิต
08:00
that inhabit this ocean of air.
168
480991
1685
ที่อาศัยอยู่ในทะเลแห่งอากาศนี้
08:02
We don't live beneath the sky. We live within it.
169
482700
3373
พวกเราไม่ได้อาศัยอยู่ใต้ฟากฟ้า พวกเราอาศัยอยู่ในมัน
08:06
And that connection, that visceral connection to our atmosphere
170
486097
4059
และความเชื่อมโยงนั้น ความสัมพันธ์จากห้วงลึก กับชั้นบรรยากาศของเรา
08:10
feels to me like an antidote.
171
490180
2412
สำหรับผมแล้ว รู้สึกเหมือบมันเป็นโอสถทิพ
08:12
It's an antidote to the growing tendency we have
172
492616
3080
มันเป็นยาถอนพิษสำหรับนิสัยของเราที่สั่งสม
08:15
to feel that we can really ever experience life
173
495720
3851
ว่าพวกเราสามารถจะมีประสบการณ์ชีวิตได้จริงๆ
08:19
by watching it on a computer screen, you know,
174
499595
2191
โดยเฝ้าดูมันบนจอคอมพิวเตอร์
08:21
when we're in a wi-fi zone.
175
501810
2426
เมื่อพวกเราอยู่ในเขตวายฟาย (wi-fi)
08:24
But the one cloud that best expresses
176
504260
2260
แต่เมฆหนึ่งที่แสดงออกได้อย่างดีเยี่ยม
08:26
why cloudspotting is more valuable today than ever
177
506544
2901
ว่าทำไมการจ้องมองมวลเมฆถึงมีคุณค่าในวันนี้ มากกว่าที่เป็นมา
08:29
is this one, the cumulus cloud.
178
509469
3167
คือเมฆชนิดนี้ เมฆคิวมูลัส
08:32
Right? It forms on a sunny day.
179
512660
2055
ใช่มั้ยครับ มันก่อตัวขึ้นในวันแดดดี
08:34
If you close your eyes and think of a cloud,
180
514739
2096
ถ้าคุณปิดตาของคุณและคิดถึงเมฆ
08:36
it's probably one of these that comes to mind.
181
516859
2325
มันน่าจะเป็นเมฆแบบนี้แหละที่เข้ามาในความคิดของคุณ
08:39
All those cloud shapes at the beginning,
182
519208
2600
รูปร่างทั้งหมดของเมฆที่เริ่มก่อตัว
08:41
those were cumulus clouds.
183
521832
2119
พวกมันคือ เมฆคิวมูลัส
08:43
The sharp, crisp outlines of this formation
184
523975
3600
ขอบที่คมและชัดเจนของเมฆรูปแบบนี้
08:47
make it the best one for finding shapes in.
185
527599
3132
ทำให้มันเป็นเมฆที่ดีที่สุดสำหรับการมองหารูปร่าง
08:50
And it reminds us
186
530755
1948
และมันเตือนเรา
08:52
of the aimless nature of cloudspotting,
187
532727
3920
ถึงธรรมชาติที่ไร้จุดหมายของการเฝ้ามองเมฆ
08:56
what an aimless activity it is.
188
536671
2225
ช่างเป็นกิจกรรมที่ไร้จุดหมายเหลือเกิน
08:58
You're not going to change the world
189
538920
1715
คุณจะไม่ได้ทำการเปลี่ยนแปลงโลก
09:00
by lying on your back and gazing up at the sky, are you?
190
540659
4028
โดยการนอนและมองขึ้นไปบนฝากฟ้าหรอก จริงไหมครับ
09:04
It's pointless. It's a pointless activity,
191
544711
2199
มันไร้สาระ เป็นกิจกรรมที่ไร้สาระ
09:06
which is precisely why it's so important.
192
546934
4832
ซึ่งนั่นมันก็โจ่งแจ้งเลยว่าทำไมมันสำคัญนัก
09:11
The digital world conspires to make us feel
193
551790
4005
โลกดิจิตัลสะกดให้เราหลงรู้สึกว่า
09:15
eternally busy, perpetually busy.
194
555819
2747
เรายุ่งตลอดเวลา ยุ่งไม่มีหยุดหย่อน
09:18
You know, when you're not dealing with
195
558590
1810
เมื่อคุณไม่ได้ยุ่งเกี่ยวกับ
09:20
the traditional pressures of earning a living
196
560424
2654
ความกดดันแบบดั้งเดิมในการหาเลี้ยงชีพ
09:23
and putting food on the table, raising a family,
197
563102
2630
และการหาอาหารมาขึ้นโต๊ะ การเลี้ยงดูครอบครัว
09:25
writing thank you letters,
198
565756
2050
การเขียนจดหมายขอบคุณ
09:27
you have to now contend with
199
567830
2688
ตอนนี้คุณต้องสู้
09:30
answering a mountain of unanswered emails,
200
570542
3542
กับการตอบกองภูเขาอีเมลที่ยังไม่ได้ตอบ
09:34
updating a Facebook page,
201
574108
1834
อัพเดทหน้าเพจเฟสบุ๊ค
09:35
feeding your Twitter feed.
202
575966
2524
ฟีดข่าวให้กับทวิตเตอร์
09:38
And cloudspotting legitimizes doing nothing.
203
578514
3762
และการเฝ้ามองเมฆนั้น ทำให้การไม่ทำอะไรเลยถูกต้องตามกฎหมาย
09:42
(Laughter)
204
582300
1881
(เสียงหัวเราะ)
09:44
And sometimes we need —
205
584205
2628
และบางที พวกเราต้องการ --
09:46
(Applause)
206
586857
5584
(เสียงปรบมือ)
09:52
Sometimes we need excuses to do nothing.
207
592465
4059
บางที พวกเราต้องการข้ออ้างในการไม่ทำอะไร
09:56
We need to be reminded by these
208
596548
2758
พวกเราต้องการที่จะได้รับการย้ำเตือน
09:59
patron goddesses of idle fellows
209
599330
3508
โดยเทพยดาอุปถัมภ์แห่งสหายผู้เกียจคร้านเหล่านี้
10:02
that slowing down
210
602862
2951
ว่า การทำให้ทุกอย่างช้าลง
10:05
and being in the present, not thinking about
211
605837
3779
และการที่อยู่กับปัจจุบัน ไม่ได้คิดถึงว่า
10:09
what you've got to do and what you should have done,
212
609640
2830
คุณต้องทำอะไรและคุณควรจะทำอะไร
10:12
but just being here, letting your imagination
213
612494
2711
แต่แค่อยู่ตรงนี้ ปลดปล่อยจินตนาการของคุณ
10:15
lift from the everyday concerns down here
214
615229
2738
ให้ลอยเหนือความกังวลของทุกๆวันเบื้องล่างนี้
10:17
and just being in the present, it's good for you,
215
617991
2808
และเพียงแค่การอยู่กับปัจจุบัน มันก็ดีกับคุณแล้ว
10:20
and it's good for the way you feel.
216
620823
2114
และมันก็ดีต่อวิธีทีทำให้คุณรู้สึก
10:22
It's good for your ideas. It's good for your creativity.
217
622961
3544
มันดีต่อความคิดของคุณ มันดีต่อความสร้างสรรค์ของคุณ
10:26
It's good for your soul.
218
626529
3326
มันดีต่อจิตวิญญาณของคุณ
10:29
So keep looking up,
219
629879
2203
ดังนั้น จงมองขึ้นไป
10:32
marvel at the ephemeral beauty,
220
632106
3029
ต้องมนต์ขลังแห่งความงามอันไม่จีรัง
10:35
and always remember to live life with your head in the clouds.
221
635159
3400
และจดจำไว้เสมอว่าจงดำเนินชีวิต โดยให้หัวของคุณอยู่ท่ามกลางมวลเมฆ
10:38
Thank you very much.
222
638583
1163
ขอบคุณมากครับ
10:39
(Applause)
223
639770
5647
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7