Gavin Pretor-Pinney: Cloudy with a chance of joy

129,771 views ・ 2013-07-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Dóra Pásztor Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
Clouds.
0
12460
2286
Felhők.
00:14
Have you ever noticed how much people moan about them?
1
14770
2598
Észrevették már, hogy milyen sok ember panaszkodik miattuk?
00:17
They get a bad rap.
2
17392
2223
Negatívan beszélnek róluk.
00:19
If you think about it, the English language
3
19639
2523
Ha belegondolunk, a nyelvünk
00:22
has written into it negative associations towards the clouds.
4
22186
4269
negatív asszociációkat ír le a felhőkkel kapcsolatban.
00:26
Someone who's down or depressed,
5
26479
2443
Ha valaki levert vagy rosszkedvű,
00:28
they're under a cloud.
6
28946
1667
akkor azt mondjuk, hogy borús napja van.
00:30
And when there's bad news in store,
7
30637
1667
Ha valami rossz hírt sejtünk,
00:32
there's a cloud on the horizon.
8
32328
2824
akkor azt, hogy gyülekeznek a fejünk felett a felhők.
00:35
I saw an article the other day.
9
35176
2008
Olvastam egy cikket a minap.
00:37
It was about problems with computer processing
10
37208
3162
Az internetes számítógép-adatfeldolgozás
00:40
over the Internet.
11
40394
1798
problémáiról szólt.
00:42
"A cloud over the cloud," was the headline.
12
42216
4900
A felhők fölött is felhős - ez volt a szalagcím.
00:47
It seems like they're everyone's default
13
47140
1959
Úgy néz ki, hogy mindenkinél alapvetően
00:49
doom-and-gloom metaphor.
14
49123
2250
a nyomasztó helyzet metaforája.
00:51
But I think they're beautiful, don't you?
15
51397
2129
De szerintem gyönyörűek, nem?
00:53
It's just that their beauty is missed
16
53550
3089
Csak a szépségük valahogy elveszik,
00:56
because they're so omnipresent,
17
56663
1976
mert mindenütt ott vannak,
00:58
so, I don't know, commonplace,
18
58663
3325
olyan, nem is tudom, megszokottak,
01:02
that people don't notice them.
19
62012
1429
hogy az emberek nem veszik észre őket.
01:03
They don't notice the beauty, but they don't even notice the clouds
20
63465
3191
Nem, hogy a szépségüket nem veszik észre, hanem a felhőket sem,
01:06
unless they get in the way of the sun.
21
66680
2253
egészen addig, míg ki nem takarják a napot.
01:08
And so people think of clouds as
22
68957
2281
És így az emberek úgy gondolnak a felhőkre,
01:11
things that get in the way.
23
71262
2056
mint dolgokra, amelyek útban vannak.
01:13
They think of them as the annoying, frustrating obstructions,
24
73342
5047
Idegesítő, zavaró akadályként tekintenek rájuk,
01:18
and then they rush off and do some blue-sky thinking.
25
78413
2896
majd rohannak és az értekezleten az egekig szárnyal a képzeletük.
01:21
(Laughter)
26
81333
2361
(Nevetés)
01:23
But most people, when you stop to ask them,
27
83718
2199
De a legtöbb ember, ha megkérdezzük,
01:25
will admit to harboring a strange sort of fondness for clouds.
28
85941
4826
bevallja, hogy a lelke mélyén szereti a felhőket.
01:30
It's like a nostalgic fondness,
29
90791
2635
Ez olyan nosztalgikus szeretet,
01:33
and they make them think of their youth.
30
93450
3110
ami eszükbe juttatja a fiatalságukat.
01:36
Who here can't remember thinking, well,
31
96584
3212
Van itt olyan, akinek nincs olyan emléke,
01:39
looking and finding shapes in the clouds
32
99820
2578
hogy gyermekként nézi a felhőket
01:42
when they were kids?
33
102422
1319
és az alakjukat valamihez hasonlítja?
01:43
You know, when you were masters of daydreaming?
34
103765
6707
Tudják, amikor az ábrándozás nagymesterei voltak?
01:50
Aristophanes, the ancient Greek playwright,
35
110496
2743
Arisztopfanész, az antik görög drámaíró,
01:53
he described the clouds as the patron godesses
36
113263
3327
a felhőket a tétlen emberek
01:56
of idle fellows
37
116614
1760
védő istennőiként írta le
01:58
two and a half thousand years ago,
38
118398
1620
két és fél évezreddel ezelőtt,
és látják, mire utalt.
02:00
and you can see what he means.
39
120042
1429
De napjainkban mi, felnőttek vonakodunk
02:01
It's just that these days, us adults seem reluctant
40
121495
4433
02:05
to allow ourselves the indulgence
41
125952
3336
attól, hogy megengedjük magunknak ezt az élvezetet
02:09
of just allowing our imaginations
42
129312
2608
vagy, hogy csak engedjük a képzeletünket
02:11
to drift along in the breeze, and I think that's a pity.
43
131944
3646
szabadon szárnyalni, és úgy gondolom, hogy ez baj.
02:15
I think we should perhaps do a bit more of it.
44
135614
2362
Úgy gondolom, talán kicsit többet kellene ezt tennünk.
02:18
I think we should be a bit more willing, perhaps,
45
138000
2996
Kicsit jobban kellene akarnunk, talán,
02:21
to look at the beautiful sight of the sunlight bursting out
46
141020
3919
hogy megnézzük azt a gyönyörű látványt, amikor a nap kibukkan
02:24
from behind the clouds and go, "Wait a minute,
47
144963
3442
a felhők mögül és aztán, "Várjunk egy kicsit,
02:28
that's two cats dancing the salsa!"
48
148429
2315
az ott két macska, amint épp salsázik!"
02:30
(Laughter) (Applause)
49
150768
1373
(Nevetés) (Taps)
02:32
Or seeing the big, white, puffy one up there
50
152165
5742
Vagy nézzük a nagy, fehér, kövér felhőt ott fenn
02:37
over the shopping center looks like
51
157931
1898
a bevásárlóközpont felett, ami olyan, mint
02:39
the Abominable Snowman going to rob a bank.
52
159853
3609
az Utálatos Hóember, aki éppen egy bankot fog kirabolni.
02:43
(Laughter)
53
163486
3172
(Nevetés)
02:46
They're like nature's version of those inkblot images,
54
166682
3894
Ezek a természetbeni megfelelői azoknak a tintafoltos képeknek,
02:50
you know, that shrinks used to show their patients
55
170600
2381
amiket, tudják, a dilidokik mutogattak a betegeiknek
a 60-as években,
02:53
in the '60s,
56
173005
1243
02:54
and I think if you consider the shapes you see in the clouds,
57
174272
3701
és én úgy gondolom, hogy ha azon tűnődünk, hogy milyen formákat látunk bele a felhőkbe,
02:57
you'll save money on psychoanalysis bills.
58
177997
3866
akkor pénzt spórolhatunk meg a pszichoanalízisen.
03:01
Let's say you're in love. All right?
59
181887
1855
Vegyük például, hogy szerelmesek. Rendben?
03:03
And you look up and what do you see?
60
183766
2173
Felnéznek és mit látnak?
03:05
Right? Or maybe the opposite.
61
185963
2602
Rendben? Vagy épp ellenkezőleg.
03:08
You've just been dumped by your partner,
62
188589
2020
Épp kidobta Önöket a párjuk,
03:10
and everywhere you look, it's kissing couples.
63
190633
3085
és mindenhol, ahova néznek, csókolózó párokat látnak.
03:13
(Laughter)
64
193742
1928
(Nevetés)
03:15
Perhaps you're having a moment of existential angst.
65
195694
3732
Lehet, hogy éppen egzisztenciális félelmeik vannak.
03:19
You know, you're thinking about your own mortality.
66
199450
2429
Tudják, amikor a saját halandóságukra gondolnak.
03:21
And there, on the horizon, it's the Grim Reaper.
67
201903
2972
És ott, a horizonton, ott a Nagy Kaszás.
03:24
(Laughter)
68
204899
2935
(Nevetés)
03:27
Or maybe you see a topless sunbather.
69
207858
3421
Vagy talán egy monokinis nőt látnak.
03:31
(Laughter)
70
211303
1605
(Nevetés)
03:32
What would that mean?
71
212932
3048
Mit jelentsen ez?
03:36
What would that mean? I have no idea.
72
216004
5507
Mit jelentsen? Fogalmam sincs.
03:41
But one thing I do know is this:
73
221535
2206
De egyet biztosan tudok:
03:43
The bad press that clouds get is totally unfair.
74
223765
3351
Az, hogy a felhőknek "rossz a sajtója", teljesen igazságtalan.
03:47
I think we should stand up for them,
75
227140
1715
Úgy gondolom, ki kell állnunk mellettük,
03:48
which is why, a few years ago,
76
228879
1429
éppen ezért hoztam létre
pár évvel ezelőtt a Felhőrajongók Társaságát.
03:50
I started the Cloud Appreciation Society.
77
230332
2662
03:53
Tens of thousands of members now
78
233018
2548
Több tízezer taggal mostanára
03:55
in almost 100 countries around the world.
79
235590
2002
majdnem 100 országban van jelen.
03:57
And all these photographs that I'm showing,
80
237616
2977
És ezeket a képeket, amelyeket mutatok,
04:00
they were sent in by members.
81
240617
2332
a tagok küldték be.
04:02
And the society exists to remind people of this:
82
242973
3440
Ez a társaság azért létezik, hogy emlékeztesse az embereket:
04:06
Clouds are not something to moan about.
83
246437
3023
a felhők miatt nem kell panaszkodni.
04:09
Far from it. They are, in fact,
84
249484
2359
Sőt. A felhők valójában
04:11
the most diverse, evocative, poetic aspect of nature.
85
251867
7686
a legváltozatosabbb, legszellemesebb, legköltőibb megnyilvánulásai a természetnek.
04:19
I think, if you live with your head in the clouds
86
259577
3243
Szerintem, ha gondolatban a felhők között kalandozunk
04:22
every now and then, it helps you keep your feet on the ground.
87
262844
2953
olykor-olykor, az segít minket abban, hogy a földön járjunk.
04:25
And I want to show you why, with the help of
88
265821
1598
És meg is szeretném mutatni, hogy miért,
04:27
some of my favorite types of clouds.
89
267443
2056
néhány kedvenc felhőtípusom segítségével.
04:29
Let's start with this one. It's the cirrus cloud,
90
269523
2334
Kezdjük ezzel. Ez a pehelyfelhő,
04:31
named after the Latin for a lock of hair.
91
271880
2896
ami a latin hajtincs szóról kapta nevét.
04:34
It's composed entirely of ice crystals
92
274800
1597
Teljes egészében jégkristályokból áll,
04:36
cascading from the upper reaches of the troposphere,
93
276421
2492
melyek a troposzféra felsőbb rétegeiből zuhognak,
04:38
and as these ice crystals fall,
94
278937
1477
és ahogy ezek a jégkristályok lehullanak,
04:40
they pass through different layers with different winds
95
280438
2620
különböző rétegeken és szeleken haladnak át,
időnként felgyorsulnak, máskor lelassulnak,
04:43
and they speed up and slow down,
96
283082
1660
04:44
giving the cloud these brush-stroked appearances,
97
284766
3035
olyan megjelenést kölcsönözve a felhőnek, mintha ecsetvonásokkal festették volna,
04:47
these brush-stroke forms known as fall streaks.
98
287825
2911
ezek az ecsetvonások esősávként ismertek.
04:50
And these winds up there can be very, very fierce.
99
290760
1987
És ezek a szelek odafent nagyon, nagyon vadak tudnak lenni.
04:52
They can be 200 miles an hour, 300 miles an hour.
100
292771
2557
Akár a 320-480 kilométert is elérhetik óránként.
04:55
These clouds are bombing along,
101
295352
1477
Ezek a felhők száguldanak,
04:56
but from all the way down here,
102
296853
1759
de innen lentről, úgy tűnik,
04:58
they appear to be moving gracefully, slowly,
103
298636
3124
mintha kecsesen, lassan mozognának,
05:01
like most clouds.
104
301784
2185
mint a legtöbb felhő.
05:03
And so to tune into the clouds is to slow down,
105
303993
3199
Tehát a felhőkre hangolódás, az egyfajta lelassulás,
05:07
to calm down.
106
307216
1921
megnyugvás.
05:09
It's like a bit of everyday meditation.
107
309161
2809
Egyfajta mindennapi meditáció.
05:11
Those are common clouds.
108
311994
1136
Ezek voltak a gyakori felhőtípusok.
05:13
What about rarer ones, like the lenticularis,
109
313154
2778
Mi a helyzet a ritkább fajtákkal, mint a lentikuláris,
05:15
the UFO-shaped lenticularis cloud?
110
315956
2327
az ufó alakú lentikuláris felhővel?
05:18
These clouds form in the region of mountains.
111
318307
2496
Ezek a felhők hegyvidékeken jönnek létre.
05:20
When the wind passes, rises to pass over the mountain,
112
320827
2861
Amikor a szél itt áthalad, meg kell emelkednie, hogy a hegy felett áthaladhasson,
05:23
it can take on a wave-like path in the lee of the peak,
113
323712
3215
és ez létrehozhat egy hullám alakú vonalvezetést a csúcs szélmentes oldalán,
05:26
with these clouds hovering at the crest
114
326951
2703
miközben ezek a felhők ott lebegnek e
05:29
of these invisible standing waves of air,
115
329678
2636
láthatatlan levegőhullámok tetején,
05:32
these flying saucer-like forms,
116
332338
2238
ezek a repülő csészealj-szerű formák,
05:34
and some of the early black-and-white UFO photos
117
334600
2640
és néhány korai fekete-fehér fotón az ufók
05:37
are in fact lenticularis clouds. It's true.
118
337264
2892
valójában lentikuláris felhők. Ez igaz.
05:40
A little rarer are the fallstreak holes. All right?
119
340180
3815
Ennél is ritkábbak a lyukas felhők. Rendben?
05:44
This is when a layer is made up of very, very cold
120
344019
2381
Ez akkor jön létre, amikor egy légréteg nagyon, nagyon hideg
05:46
water droplets, and in one region they start to freeze,
121
346424
2823
vízcseppecskékből áll, és egy helyen elkezdenek megfagyni,
05:49
and this freezing sets off a chain reaction which spreads outwards
122
349271
3143
és ez a fagyás beindít egy láncreakciót, amely kifelé terjed
05:52
with the ice crystals cascading and falling down below,
123
352438
2680
zuhogó és a földfelszínre lehulló jégkristályok kíséretében,
05:55
giving the appearance of jellyfish tendrils down below.
124
355142
4815
ezáltal úgy néz ki lentről, mint a medúza csápjai.
05:59
Rarer still, the Kelvin–Helmholtz cloud.
125
359981
4056
Még ritkább a Kelvin-Helmholtz felhő.
06:04
Not a very snappy name. Needs a rebrand.
126
364061
3418
Nem túl szellemes név, jó lenne átnevezni.
06:07
This looks like a series of breaking waves,
127
367503
3736
Úgy néz ki, mint partot érő hullámok sorozata,
06:11
and it's caused by shearing winds -- the wind
128
371263
2670
és a nyíró szelek okozzák -- a szél
06:13
above the cloud layer and below the cloud layer
129
373957
2239
a felhőréteg felett és alatt
jelentősen eltér, és középen, közöttük,
06:16
differ significantly, and in the middle, in between,
130
376220
2531
06:18
you get this undulating of the air,
131
378775
1859
ott alakul ki a levegőnek ez a hullámzása,
06:20
and if the difference in those speeds is just right,
132
380658
2477
és ha a sebességek közti különbség épp jó,
akkor a hullámhegyek tarajai átbuknak
06:23
the tops of the undulations curl over
133
383159
1878
ilyen gyönyörű, hullámtörés-szerű örvényekben.
06:25
in these beautiful breaking wave-like vortices.
134
385061
3538
06:28
All right. Those are rarer clouds than the cirrus,
135
388623
2381
Rendben. Ezek ritkább felhők, mint a pehelyfelhő,
de nem annyira ritkák.
06:31
but they're not that rare.
136
391028
1683
06:32
If you look up, and you pay attention to the sky,
137
392735
2824
Ha felnéznek az égre, és figyelnek,
06:35
you'll see them sooner or later,
138
395583
1849
előbb-utóbb látnak ilyent,
06:37
maybe not quite as dramatic as these, but you'll see them.
139
397456
2762
talán nem ennyire drámaiakat, de látni fognak.
06:40
And you'll see them around where you live.
140
400242
2030
Ott, ahol Önök élnek.
06:42
Clouds are the most egalitarian
141
402296
2537
A felhők a legigazságosabbak a természeti jelenségek közül,
06:44
of nature's displays, because we all have a good,
142
404857
2650
hiszen mindannyiunknak
06:47
fantastic view of the sky.
143
407531
2607
remek kilátása van az égre.
06:50
And these clouds, these rarer clouds,
144
410162
1816
És ezek a felhők, ezek a ritkább felhők,
06:52
remind us that the exotic can be found in the everyday.
145
412002
4696
emlékeztetnek bennünket, hogy a mindennapi életben is vannak egzotikus dolgok.
06:56
Nothing is more nourishing, more stimulating
146
416722
2735
Semmi sem olyan tápláló, serkentő egy
06:59
to an active, inquiring mind than being surprised,
147
419481
3443
aktív, érdeklődő elme számára, mint lenyűgözve,
07:02
being amazed. It's why we're all here at TED, right?
148
422948
3672
meglepődve lenni. Ezért vagyunk itt a TED-nél, nem?
07:06
But you don't need to rush off
149
426644
2921
De nem kell elszaladniuk
07:09
away from the familiar, across the world
150
429589
2336
jó messze az ismerttől, átutazni a világot,
07:11
to be surprised.
151
431949
1438
hogy meglepődhessenek.
07:13
You just need to step outside,
152
433411
2751
Csak ki kell mozdulni,
07:16
pay attention to what's so commonplace, so everyday,
153
436186
2552
figyelni, hogy mi az, ami annyira megszokott, annyira mindennapos,
07:18
so mundane that everybody else misses it.
154
438762
3963
annyira e világi, hogy mindenki más átsiklik felette.
07:22
One cloud that people rarely miss is this one:
155
442749
2390
Egy felhő, amit ritkán hagynak figyelmen kívül: a
07:25
the cumulonimbus storm cloud.
156
445163
2944
cumulonimbus viharfelhő.
07:28
It's what's produces thunder and lightning and hail.
157
448131
2477
Ez az, amelyik felelős a viharokért, villámlásért és jégesőért.
07:30
These clouds spread out at the top in this enormous
158
450632
3084
Ezek a felhők hatalmas, üllőre emlékeztető formában terülnek szét
07:33
anvil fashion stretching 10 miles up into the atmosphere.
159
453740
2798
és 10 mérföld magasságig is felnyúlnak a légkörben.
07:36
They are an expression of the majestic architecture
160
456562
3395
Légkörünk fenséges építkezésének
07:39
of our atmosphere.
161
459981
1861
egyfajta kifejezői.
07:41
But from down below, they are the embodiment
162
461866
3362
Innen lentről, megtestesítik
07:45
of the powerful, elemental force and power
163
465252
4107
a mindent elsöprő elemi erőt és hatalmat,
07:49
that drives our atmosphere.
164
469383
1870
ami irányítja légkörünket.
07:51
To be there is to be connected in the driving rain
165
471277
4090
Itt lenni annyi, mint kapcsolatban lenni a zuhogó esővel
07:55
and the hail, to feel connected to our atmosphere.
166
475391
3278
és jégesővel, érezni, hogy kapcsolatban vagyunk a légkörünkkel.
07:58
It's to be reminded that we are creatures
167
478693
2274
Arra emlékeztet, hogy olyan lények vagyunk,
08:00
that inhabit this ocean of air.
168
480991
1685
akik lakják ezt a levegőtengert.
08:02
We don't live beneath the sky. We live within it.
169
482700
3373
Nem az ég alatt élünk. Hanem benne.
08:06
And that connection, that visceral connection to our atmosphere
170
486097
4059
És ez a kapcsolat, ez a zsigeri kötelék légkörünkhöz
08:10
feels to me like an antidote.
171
490180
2412
egyfajta ellenméregként hat rám.
08:12
It's an antidote to the growing tendency we have
172
492616
3080
Ellenméreg arra a növekvő tendenciára, amit mutatunk,
08:15
to feel that we can really ever experience life
173
495720
3851
hogy soha nem tapasztaljuk meg az életet igazán,
08:19
by watching it on a computer screen, you know,
174
499595
2191
ha a számítógép képernyőjén keresztül nézzük, tudják,
08:21
when we're in a wi-fi zone.
175
501810
2426
amikor wi-fi zónában vagyunk.
08:24
But the one cloud that best expresses
176
504260
2260
De az a felhő, ami legjobban kifejezi,
08:26
why cloudspotting is more valuable today than ever
177
506544
2901
hogy miért is fontosabb napjainkban a felhőnézegetés,
08:29
is this one, the cumulus cloud.
178
509469
3167
az ez a felhő, a gomolyfelhő.
08:32
Right? It forms on a sunny day.
179
512660
2055
Rendben? Napsütéses napokon keletkezik.
08:34
If you close your eyes and think of a cloud,
180
514739
2096
Ha becsukják a szemüket, és egy felhőt képzelnek el,
08:36
it's probably one of these that comes to mind.
181
516859
2325
akkor valószínűleg egy ilyet látnak maguk előtt.
08:39
All those cloud shapes at the beginning,
182
519208
2600
Mindegyik felhőalakzat az előadás elején
08:41
those were cumulus clouds.
183
521832
2119
gomolyfelhő volt.
08:43
The sharp, crisp outlines of this formation
184
523975
3600
Az éles, metsző körvonalaik miatt
08:47
make it the best one for finding shapes in.
185
527599
3132
ezekben a legkönnyebb alakokat felfedezni.
08:50
And it reminds us
186
530755
1948
És ez emlékeztet minket
08:52
of the aimless nature of cloudspotting,
187
532727
3920
a felhőnézegetés céltalan természetére,
08:56
what an aimless activity it is.
188
536671
2225
arra, hogy ez milyen cél nélküli tevékenység.
08:58
You're not going to change the world
189
538920
1715
Nem fogják megváltani a világot
09:00
by lying on your back and gazing up at the sky, are you?
190
540659
4028
miközben a hátukon fekszenek és bámulják az eget, ugye?
09:04
It's pointless. It's a pointless activity,
191
544711
2199
Értelmetlen. Értelmetlen tevékenység,
09:06
which is precisely why it's so important.
192
546934
4832
ami pont ettől válik ennyire fontossá.
09:11
The digital world conspires to make us feel
193
551790
4005
A digitális világ gondoskodik arról, hogy
09:15
eternally busy, perpetually busy.
194
555819
2747
végtelenül elfoglaltnak érezzük magunkat.
09:18
You know, when you're not dealing with
195
558590
1810
Tudják, amikor éppen nem a
09:20
the traditional pressures of earning a living
196
560424
2654
hagyományos terhekkel küszködnek, mint a pénzkeresés,
09:23
and putting food on the table, raising a family,
197
563102
2630
a család élelmezése, gyereknevelés,
09:25
writing thank you letters,
198
565756
2050
köszönőlevelek írása,
09:27
you have to now contend with
199
567830
2688
akkor manapság meg kell bírkózniuk
09:30
answering a mountain of unanswered emails,
200
570542
3542
egy halom email megválaszolásával,
09:34
updating a Facebook page,
201
574108
1834
a Facebook oldaluk frissítésével,
09:35
feeding your Twitter feed.
202
575966
2524
Twitter posztok posztolásával.
09:38
And cloudspotting legitimizes doing nothing.
203
578514
3762
És a felhőnézegetés legitimálja a semmittevést.
09:42
(Laughter)
204
582300
1881
(Nevetés)
09:44
And sometimes we need —
205
584205
2628
És néha szükségünk van --
09:46
(Applause)
206
586857
5584
(Taps)
09:52
Sometimes we need excuses to do nothing.
207
592465
4059
Néha szükségünk van kifogásokra a semmittevéshez.
09:56
We need to be reminded by these
208
596548
2758
Ezeknek a védő istennőknek
09:59
patron goddesses of idle fellows
209
599330
3508
emlékeztetniük kell minket, hogy
10:02
that slowing down
210
602862
2951
lelassulni
10:05
and being in the present, not thinking about
211
605837
3779
a jelenben élni, nem arra gondolni,
10:09
what you've got to do and what you should have done,
212
609640
2830
hogy mit kell tenni, és mit kellett volna már megtenni,
10:12
but just being here, letting your imagination
213
612494
2711
csak itt lenni, hagyni a képzeletünket
10:15
lift from the everyday concerns down here
214
615229
2738
elrugaszkodni a mindennapi ügyektől idelenn
10:17
and just being in the present, it's good for you,
215
617991
2808
és csak úgy lenni, ez jó Önöknek,
10:20
and it's good for the way you feel.
216
620823
2114
jó a közérzetüknek.
10:22
It's good for your ideas. It's good for your creativity.
217
622961
3544
Jót tesz a gondolataiknak, a kreativitásuknak.
10:26
It's good for your soul.
218
626529
3326
Jó a lelküknek.
10:29
So keep looking up,
219
629879
2203
Tehát nézzenek fel,
10:32
marvel at the ephemeral beauty,
220
632106
3029
csodálják a mulandó szépséget,
10:35
and always remember to live life with your head in the clouds.
221
635159
3400
és soha ne felejtsenek el három méterrel a föld felett járni.
10:38
Thank you very much.
222
638583
1163
Nagyon szépen köszönöm.
10:39
(Applause)
223
639770
5647
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7