Gavin Pretor-Pinney: Cloudy with a chance of joy

129,439 views ・ 2013-07-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tereza Ivanovic Lektor: Ivana Korom
00:12
Clouds.
0
12460
2286
Oblaci.
00:14
Have you ever noticed how much people moan about them?
1
14770
2598
Da li ste primetili koliko ljudi jadikuje zbog njih?
00:17
They get a bad rap.
2
17392
2223
Oni su na lošem glasu.
00:19
If you think about it, the English language
3
19639
2523
Ako malo razmislite, u engleskom jeziku
00:22
has written into it negative associations towards the clouds.
4
22186
4269
oblaci imaju negativne asocijacije.
00:26
Someone who's down or depressed,
5
26479
2443
Ako je neko potišten ili depresivan,
00:28
they're under a cloud.
6
28946
1667
nad njim se nadvio oblak.
00:30
And when there's bad news in store,
7
30637
1667
Ako se nazire neka loša vest,
00:32
there's a cloud on the horizon.
8
32328
2824
kaže se da je na horizontu oblačno.
00:35
I saw an article the other day.
9
35176
2008
Video sam jedan članak pre nekoliko dana.
00:37
It was about problems with computer processing
10
37208
3162
Bio je o problemima procesora
00:40
over the Internet.
11
40394
1798
nad internetom.
00:42
"A cloud over the cloud," was the headline.
12
42216
4900
Naslov je bio: "Oblak nad oblakom".
00:47
It seems like they're everyone's default
13
47140
1959
Izgleda da je oblak svakome
00:49
doom-and-gloom metaphor.
14
49123
2250
standardna metafora za pesimizam.
00:51
But I think they're beautiful, don't you?
15
51397
2129
Po meni, oni su divni, zar ne?
00:53
It's just that their beauty is missed
16
53550
3089
Samo smo propustili njihovu lepotu
00:56
because they're so omnipresent,
17
56663
1976
jer su sveprisutni,
00:58
so, I don't know, commonplace,
18
58663
3325
pa ih obično
01:02
that people don't notice them.
19
62012
1429
ljudi i ne primećuju.
01:03
They don't notice the beauty, but they don't even notice the clouds
20
63465
3191
Ne zapažaju lepotu, ne zapažaju ni oblake,
01:06
unless they get in the way of the sun.
21
66680
2253
dok ne zaklone sunce.
01:08
And so people think of clouds as
22
68957
2281
Ljudi razmišljaju o oblacima
01:11
things that get in the way.
23
71262
2056
kao o stvarima koje smetaju.
01:13
They think of them as the annoying, frustrating obstructions,
24
73342
5047
Razmišljaju o njima kao o nečem što nervira, što je dosadna prepreka,
01:18
and then they rush off and do some blue-sky thinking.
25
78413
2896
onda odjure i maštaju.
01:21
(Laughter)
26
81333
2361
(Smeh)
01:23
But most people, when you stop to ask them,
27
83718
2199
Ali većina ljudi, kada zastanete da ih pitate,
01:25
will admit to harboring a strange sort of fondness for clouds.
28
85941
4826
priznaće da krije u sebi neku čudnu naklonost prema oblacima.
01:30
It's like a nostalgic fondness,
29
90791
2635
To je neka nostalgična naklonost
01:33
and they make them think of their youth.
30
93450
3110
i tera ih da misle o mladosti.
01:36
Who here can't remember thinking, well,
31
96584
3212
Ko ovde ne može da se seti
01:39
looking and finding shapes in the clouds
32
99820
2578
gledanja u oblake i nalaženja raznih oblika
01:42
when they were kids?
33
102422
1319
kada smo bili deca?
01:43
You know, when you were masters of daydreaming?
34
103765
6707
Sećate se, kada ste bili majstori sanjarenja.
01:50
Aristophanes, the ancient Greek playwright,
35
110496
2743
Aristofan, drevni grčki dramski pisac,
01:53
he described the clouds as the patron godesses
36
113263
3327
opisao je oblake kao boginje zaštitnice
01:56
of idle fellows
37
116614
1760
usamljenih momaka,
01:58
two and a half thousand years ago,
38
118398
1620
pre dve i po hiljade godina,
i možete razumeti šta je time mislio.
02:00
and you can see what he means.
39
120042
1429
Samo u sadašnjosti, mi odrasli nerado
02:01
It's just that these days, us adults seem reluctant
40
121495
4433
02:05
to allow ourselves the indulgence
41
125952
3336
dozvoljavamo sebi zadovoljstvo
02:09
of just allowing our imaginations
42
129312
2608
da dozvolimo mašti
02:11
to drift along in the breeze, and I think that's a pity.
43
131944
3646
da plovi po povetarcu i mislim da je to šteta.
02:15
I think we should perhaps do a bit more of it.
44
135614
2362
Mislim da bi trebalo više pustiti mašti na volju.
02:18
I think we should be a bit more willing, perhaps,
45
138000
2996
Trebalo bi da smo više voljni
02:21
to look at the beautiful sight of the sunlight bursting out
46
141020
3919
da pogledamo divan prizor probijanja sunčevih zraka
02:24
from behind the clouds and go, "Wait a minute,
47
144963
3442
iza oblaka i da kažemo: "Čekaj samo,
02:28
that's two cats dancing the salsa!"
48
148429
2315
pa ovo su dve mačke koje plešu salsu!"
02:30
(Laughter) (Applause)
49
150768
1373
(Smeh) (Aplauz)
02:32
Or seeing the big, white, puffy one up there
50
152165
5742
Ili ako pogledate ovaj veliki, beli, pufnasti,
02:37
over the shopping center looks like
51
157931
1898
iznad tržnog centra, izgleda kao
02:39
the Abominable Snowman going to rob a bank.
52
159853
3609
neki Užasni Sneško koji će opljačkati banku.
02:43
(Laughter)
53
163486
3172
(Smeh)
02:46
They're like nature's version of those inkblot images,
54
166682
3894
Oni su odgovor prirode na mrlje od mastila,
02:50
you know, that shrinks used to show their patients
55
170600
2381
znate, koje su psihijatri pokazivali pacijentima
'60-tih godina,
02:53
in the '60s,
56
173005
1243
02:54
and I think if you consider the shapes you see in the clouds,
57
174272
3701
i ako uzmete u obzir oblike koje vidite u oblacima,
02:57
you'll save money on psychoanalysis bills.
58
177997
3866
uštedećete na računu za psihoanalizu.
03:01
Let's say you're in love. All right?
59
181887
1855
Recimo da ste zaljubljeni. U redu?
03:03
And you look up and what do you see?
60
183766
2173
Pogledate gore i šta vidite?
03:05
Right? Or maybe the opposite.
61
185963
2602
Dobro? Ili možda suprotno.
03:08
You've just been dumped by your partner,
62
188589
2020
Upravo vas je odbacio partner
03:10
and everywhere you look, it's kissing couples.
63
190633
3085
i gde god da gledate, vidite parove koji se ljube.
03:13
(Laughter)
64
193742
1928
(Smeh)
03:15
Perhaps you're having a moment of existential angst.
65
195694
3732
Možda imate trenutak egzistencijalne strepnje.
03:19
You know, you're thinking about your own mortality.
66
199450
2429
Možda razmišljate o svojoj smrtnosti.
03:21
And there, on the horizon, it's the Grim Reaper.
67
201903
2972
I tamo, na horizontu, je Smrt, sa velikim S.
03:24
(Laughter)
68
204899
2935
(Smeh)
03:27
Or maybe you see a topless sunbather.
69
207858
3421
Možda vidite nekog ko se sunča u toplesu.
03:31
(Laughter)
70
211303
1605
(Smeh)
03:32
What would that mean?
71
212932
3048
Šta bi to značilo?
03:36
What would that mean? I have no idea.
72
216004
5507
Šta bi to značilo? Nemam pojma.
03:41
But one thing I do know is this:
73
221535
2206
Ali jedno znam:
03:43
The bad press that clouds get is totally unfair.
74
223765
3351
primedbe u vezi sa oblacima su potpuno nepravedne.
03:47
I think we should stand up for them,
75
227140
1715
Trebalo bi da se zauzmemo za njih,
03:48
which is why, a few years ago,
76
228879
1429
zato sam pre nekoliko godina
osnovao Društvo za uvažavanje oblaka.
03:50
I started the Cloud Appreciation Society.
77
230332
2662
03:53
Tens of thousands of members now
78
233018
2548
Ima desetine hiljada članova
03:55
in almost 100 countries around the world.
79
235590
2002
u skoro 100 zemalja u svetu.
03:57
And all these photographs that I'm showing,
80
237616
2977
Sve ove slike koje prikazujem
04:00
they were sent in by members.
81
240617
2332
poslali su članovi društva.
04:02
And the society exists to remind people of this:
82
242973
3440
Društvo postoji da bi podsetilo ljude na sledeće:
04:06
Clouds are not something to moan about.
83
246437
3023
ne treba jadikovati u vezi sa oblacima.
04:09
Far from it. They are, in fact,
84
249484
2359
Daleko od toga. Oni su, u stvari,
04:11
the most diverse, evocative, poetic aspect of nature.
85
251867
7686
najraznolikiji, najsugestivniji, najpoetičniji aspekt prirode.
04:19
I think, if you live with your head in the clouds
86
259577
3243
Ako ponekad živite u oblacima,
04:22
every now and then, it helps you keep your feet on the ground.
87
262844
2953
to vam pomaže da čvrsto stojite na zemlji.
04:25
And I want to show you why, with the help of
88
265821
1598
A pokazaću vam i zašto, uz pomoć
04:27
some of my favorite types of clouds.
89
267443
2056
nekih mojih omiljenih tipova oblaka.
04:29
Let's start with this one. It's the cirrus cloud,
90
269523
2334
Da počnemo sa ovim. Ovo je oblak cirus,
04:31
named after the Latin for a lock of hair.
91
271880
2896
koji je nazvan po latinskoj reči za uvojak kose.
04:34
It's composed entirely of ice crystals
92
274800
1597
Sastoji se uglavnom od ledenih kristala
04:36
cascading from the upper reaches of the troposphere,
93
276421
2492
koji se stepenasto spuštaju iz gornjih delova troposfere
04:38
and as these ice crystals fall,
94
278937
1477
i dok kristali padaju,
04:40
they pass through different layers with different winds
95
280438
2620
prolaze kroz različite slojeve, sa raznim vetrovima
ubrzavaju se i usporavaju,
04:43
and they speed up and slow down,
96
283082
1660
04:44
giving the cloud these brush-stroked appearances,
97
284766
3035
dajući ovim oblacima izgled kao da su potezi urađeni četkom,
04:47
these brush-stroke forms known as fall streaks.
98
287825
2911
ovi potezi se nazivaju padajući pramenovi.
04:50
And these winds up there can be very, very fierce.
99
290760
1987
Ovi vetrovi gore mogu biti veoma žestoki.
04:52
They can be 200 miles an hour, 300 miles an hour.
100
292771
2557
Mogu biti 300-500 km na sat.
04:55
These clouds are bombing along,
101
295352
1477
Oni jure,
04:56
but from all the way down here,
102
296853
1759
ali odavde
04:58
they appear to be moving gracefully, slowly,
103
298636
3124
izgleda kao da se kreću graciozno, polako,
05:01
like most clouds.
104
301784
2185
kao većina oblaka.
05:03
And so to tune into the clouds is to slow down,
105
303993
3199
Uskladiti se sa oblacima znači usporiti,
05:07
to calm down.
106
307216
1921
smiriti se.
05:09
It's like a bit of everyday meditation.
107
309161
2809
To je vrsta svakodnevne meditacije.
05:11
Those are common clouds.
108
311994
1136
Ovo su obični oblaci.
05:13
What about rarer ones, like the lenticularis,
109
313154
2778
A šta je sa retkom vrstom, kao što su lentikularni oblaci
05:15
the UFO-shaped lenticularis cloud?
110
315956
2327
NLO oblika?
05:18
These clouds form in the region of mountains.
111
318307
2496
Ovi oblaci formiraju se u planinskim područjima.
05:20
When the wind passes, rises to pass over the mountain,
112
320827
2861
Kako vetar prolazi, kako se diže da prođe iznad planine,
05:23
it can take on a wave-like path in the lee of the peak,
113
323712
3215
može se pretvoriti u talasastu stazu u zavetrini na vrhu,
05:26
with these clouds hovering at the crest
114
326951
2703
sa ovim oblacima koji lebde na vrhu
05:29
of these invisible standing waves of air,
115
329678
2636
nevidljivih vazdušnih talasa,
05:32
these flying saucer-like forms,
116
332338
2238
ovi oblici koji liče na leteće tanjire,
05:34
and some of the early black-and-white UFO photos
117
334600
2640
i neke od prvih crno-belih fotografija NLO,
05:37
are in fact lenticularis clouds. It's true.
118
337264
2892
u stvari su lentikularni oblaci. Zaista.
05:40
A little rarer are the fallstreak holes. All right?
119
340180
3815
Malo ređi su oblaci sa otvorima.
05:44
This is when a layer is made up of very, very cold
120
344019
2381
Ovo se dešava kada se omotač sastoji od vrlo hladnih
05:46
water droplets, and in one region they start to freeze,
121
346424
2823
kapljica vode, i na jednom mestu počne zamrzavanje,
05:49
and this freezing sets off a chain reaction which spreads outwards
122
349271
3143
i to pokreće lančanu reakciju koja se širi prema spolja
05:52
with the ice crystals cascading and falling down below,
123
352438
2680
sa ledenim kristalima koji stepenasto padaju
05:55
giving the appearance of jellyfish tendrils down below.
124
355142
4815
i izgledaju odozdo kao kraci meduze.
05:59
Rarer still, the Kelvin–Helmholtz cloud.
125
359981
4056
Još je ređa vrsta oblaka, Kelvin-Helmholc oblak.
06:04
Not a very snappy name. Needs a rebrand.
126
364061
3418
Nije neki moderan naziv. Treba da mu se promeni ime.
06:07
This looks like a series of breaking waves,
127
367503
3736
Izgleda kao serija talasa koji se lome,
06:11
and it's caused by shearing winds -- the wind
128
371263
2670
prouzrokovan promenljivim vetrovima -
06:13
above the cloud layer and below the cloud layer
129
373957
2239
iznad i ispod sloja oblaka
značajno se razlikuju a u sredini, između,
06:16
differ significantly, and in the middle, in between,
130
376220
2531
06:18
you get this undulating of the air,
131
378775
1859
imamo talasanje vazduha
06:20
and if the difference in those speeds is just right,
132
380658
2477
i ako je razlika u brzinama prava,
vrhovi talasa uvijaju se
06:23
the tops of the undulations curl over
133
383159
1878
u ove isprekidane talasaste vrtloge.
06:25
in these beautiful breaking wave-like vortices.
134
385061
3538
06:28
All right. Those are rarer clouds than the cirrus,
135
388623
2381
Oni su ređi oblaci od cirusa
ali ne baš toliko.
06:31
but they're not that rare.
136
391028
1683
06:32
If you look up, and you pay attention to the sky,
137
392735
2824
Ako pogledate gore i obratite pažnju na nebo,
06:35
you'll see them sooner or later,
138
395583
1849
pre ili kasnije ćete ih videti
06:37
maybe not quite as dramatic as these, but you'll see them.
139
397456
2762
možda ne ovako dramatične, ali videćete.
06:40
And you'll see them around where you live.
140
400242
2030
Videćete i kod vas.
06:42
Clouds are the most egalitarian
141
402296
2537
Oblaci su najpravičniji
06:44
of nature's displays, because we all have a good,
142
404857
2650
prikaz prirode, jer svi imamo
06:47
fantastic view of the sky.
143
407531
2607
fantastičan pogled na nebo.
06:50
And these clouds, these rarer clouds,
144
410162
1816
Ovi oblaci, ovi ređi oblaci,
06:52
remind us that the exotic can be found in the everyday.
145
412002
4696
podsećaju nas na to, da egzotiku možemo naći svakodnevno.
06:56
Nothing is more nourishing, more stimulating
146
416722
2735
Ništa nije zdravije, stimulativnije
06:59
to an active, inquiring mind than being surprised,
147
419481
3443
za aktivni, znatiželjni um, od iznenađenja
07:02
being amazed. It's why we're all here at TED, right?
148
422948
3672
oduševljenja. Zato smo svi na TED-u, zar ne?
07:06
But you don't need to rush off
149
426644
2921
Ali ne morate bežati
07:09
away from the familiar, across the world
150
429589
2336
od poznatog u svet
07:11
to be surprised.
151
431949
1438
da biste se iznenadili.
07:13
You just need to step outside,
152
433411
2751
Treba samo da iskoračite,
07:16
pay attention to what's so commonplace, so everyday,
153
436186
2552
da obratite pažnju na ono što je tako uobičajeno, svakodnevno,
07:18
so mundane that everybody else misses it.
154
438762
3963
ovozemaljsko, da niko i ne primećuje.
07:22
One cloud that people rarely miss is this one:
155
442749
2390
Jedan oblak koji se retko propušta je ovaj:
07:25
the cumulonimbus storm cloud.
156
445163
2944
olujni oblak kumulonimbus.
07:28
It's what's produces thunder and lightning and hail.
157
448131
2477
On proizvodi grmljavinu, munju i grad.
07:30
These clouds spread out at the top in this enormous
158
450632
3084
Ovi oblaci šire se na vrhu u ovaj ogroman
07:33
anvil fashion stretching 10 miles up into the atmosphere.
159
453740
2798
oblik nakovnja i prostiru se na 16 km visoko u atmosferu.
07:36
They are an expression of the majestic architecture
160
456562
3395
Oni su izraz veličanstvene arhitekture
07:39
of our atmosphere.
161
459981
1861
naše atmosfere.
07:41
But from down below, they are the embodiment
162
461866
3362
Ali odozdo oni su oličenje
07:45
of the powerful, elemental force and power
163
465252
4107
moćne, elementarne sile i snage
07:49
that drives our atmosphere.
164
469383
1870
koja pokreće atmosferu.
07:51
To be there is to be connected in the driving rain
165
471277
4090
Biti prisutan znači biti povezan sa energičnom kišom
07:55
and the hail, to feel connected to our atmosphere.
166
475391
3278
i gradom, osećati povezanost sa atmosferom.
07:58
It's to be reminded that we are creatures
167
478693
2274
To je podsećanje da smo mi stvorenja
08:00
that inhabit this ocean of air.
168
480991
1685
koja naseljavaju ovaj vazdušni okean.
08:02
We don't live beneath the sky. We live within it.
169
482700
3373
Ne živimo ispod neba. Živimo unutar njega.
08:06
And that connection, that visceral connection to our atmosphere
170
486097
4059
Ta veza, ta intuitivna veza sa atmosferom
08:10
feels to me like an antidote.
171
490180
2412
meni se čini kao protivotrov.
08:12
It's an antidote to the growing tendency we have
172
492616
3080
To je protivotrov koji moramo osetiti prema rastućoj tendenciji
08:15
to feel that we can really ever experience life
173
495720
3851
da stvarno možemo iskusiti život
08:19
by watching it on a computer screen, you know,
174
499595
2191
gledajući ga na ekranu kompjutera
08:21
when we're in a wi-fi zone.
175
501810
2426
ili kad smo u wi-fi zoni.
08:24
But the one cloud that best expresses
176
504260
2260
Ali oblak koji najbolje izražava
08:26
why cloudspotting is more valuable today than ever
177
506544
2901
zašto je posmatanje oblaka vrednije danas, nego ikada ranije,
08:29
is this one, the cumulus cloud.
178
509469
3167
je ovaj kumulus.
08:32
Right? It forms on a sunny day.
179
512660
2055
On nastaje kad je sunčan dan.
08:34
If you close your eyes and think of a cloud,
180
514739
2096
Kada zatvorite oči i pomislite na oblak
08:36
it's probably one of these that comes to mind.
181
516859
2325
verovatno mislite na ovaj.
08:39
All those cloud shapes at the beginning,
182
519208
2600
Svi oni oblici oblaka sa početka
08:41
those were cumulus clouds.
183
521832
2119
bili su kumulusi.
08:43
The sharp, crisp outlines of this formation
184
523975
3600
Oštri, jasni obrisi ovih formacija
08:47
make it the best one for finding shapes in.
185
527599
3132
najbolji su za pronalaženje raznih oblika u njima.
08:50
And it reminds us
186
530755
1948
Podseća nas
08:52
of the aimless nature of cloudspotting,
187
532727
3920
na besciljnu prirodu posmatranja oblaka,
08:56
what an aimless activity it is.
188
536671
2225
koliko je to spontana aktivnost.
08:58
You're not going to change the world
189
538920
1715
Nećete promeniti svet
09:00
by lying on your back and gazing up at the sky, are you?
190
540659
4028
ako ležite na leđima zureći u nebo.
09:04
It's pointless. It's a pointless activity,
191
544711
2199
To je beznačajna aktivnost,
09:06
which is precisely why it's so important.
192
546934
4832
baš je zato toliko važna.
09:11
The digital world conspires to make us feel
193
551790
4005
Digitalni svet kuje zaveru da bismo se osećali
09:15
eternally busy, perpetually busy.
194
555819
2747
večito užurbani, neprestano zauzeti.
09:18
You know, when you're not dealing with
195
558590
1810
Znate, kada niste
09:20
the traditional pressures of earning a living
196
560424
2654
pod pritiskom zarađivanja za život,
09:23
and putting food on the table, raising a family,
197
563102
2630
obezbeđivanja hrane i podizanja porodice,
09:25
writing thank you letters,
198
565756
2050
pisanja pisama zahvalnosti,
09:27
you have to now contend with
199
567830
2688
kada morate odgovoriti
09:30
answering a mountain of unanswered emails,
200
570542
3542
na brdo imejlova na koje niste odgovorili,
09:34
updating a Facebook page,
201
574108
1834
morate ažurirati Fejsbuk stranicu,
09:35
feeding your Twitter feed.
202
575966
2524
i tvitovati.
09:38
And cloudspotting legitimizes doing nothing.
203
578514
3762
A posmatranje oblaka vam daje za pravo da ne radite ništa.
09:42
(Laughter)
204
582300
1881
(Smeh)
09:44
And sometimes we need —
205
584205
2628
Ponekad treba -
09:46
(Applause)
206
586857
5584
(Aplauz)
09:52
Sometimes we need excuses to do nothing.
207
592465
4059
Ponekad nam trebaju izgovori da ne bismo ništa radili.
09:56
We need to be reminded by these
208
596548
2758
Treba da nas podsećaju
09:59
patron goddesses of idle fellows
209
599330
3508
ove boginje zaštitnice usamljenih momaka
10:02
that slowing down
210
602862
2951
da usporimo,
10:05
and being in the present, not thinking about
211
605837
3779
da budemo prisutni u sadašnjosti, da ne mislimo o tome
10:09
what you've got to do and what you should have done,
212
609640
2830
šta treba da radimo i šta je trebalo da uradimo,
10:12
but just being here, letting your imagination
213
612494
2711
nego samo da postojimo, da dozvolimo mašti
10:15
lift from the everyday concerns down here
214
615229
2738
da nas uzdigne od svakodnevnih briga
10:17
and just being in the present, it's good for you,
215
617991
2808
i da jednostavno budemo prisutni u sadašnjosti, to je za vaše dobro,
10:20
and it's good for the way you feel.
216
620823
2114
dobro je za vaše raspoloženje.
10:22
It's good for your ideas. It's good for your creativity.
217
622961
3544
Dobro je za ideje. Dobro je za kreativnost.
10:26
It's good for your soul.
218
626529
3326
Dobro je za dušu.
10:29
So keep looking up,
219
629879
2203
Nastavite da gledate gore,
10:32
marvel at the ephemeral beauty,
220
632106
3029
divite se prolaznoj lepoti
10:35
and always remember to live life with your head in the clouds.
221
635159
3400
i zapamtite: živite sa glavom u oblacima.
10:38
Thank you very much.
222
638583
1163
Mnogo vam hvala.
10:39
(Applause)
223
639770
5647
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7