Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane

87,263 views ・ 2015-05-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ulyana Tatsakovych Утверджено: Hanna Leliv
00:12
In June of 1998,
0
12996
1811
У червні 1998-го року
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
1
14807
5340
Торі Мерден МакКлур вирушила з Неґс Геду, Північної Кароліни, у Францію.
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
20147
2322
Ось її човен - "Американська перлина".
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
22469
2444
Він завдовжки 7 метрів і тільки 1,8 метрів завширшки
00:24
at its widest point.
4
24913
1968
в найширшому місці.
00:26
The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck.
5
26881
4992
Палуба була завбільшки з вантажну платформу пікапу Форд Ф-150.
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
31873
2484
Торі з друзями збудувала човен вручну,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
34357
2694
він важив близько 816,5 кг.
00:37
Her plan was to row it alone
8
37051
2363
Вона планувала подолати на ньому самотужки
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
39414
1950
Атлантичний океан --
00:41
no motor, no sail --
10
41364
2136
без двигуна, без вітрила --
00:43
something no woman and no American had ever done before.
11
43500
3762
зробити те, що жодна жінка, і жоден американець не робив раніше.
00:47
This would be her route:
12
47262
1579
Таким був її маршрут:
00:48
over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
13
48841
4227
понад 5,794 км через північ відкритого Атлантичного океану.
00:53
Professionally, Tori worked as a project administrator
14
53068
2615
Торі працювала менеджером проектів
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
55683
1795
у Луїсвіллі, штаті Кентуккі,
00:57
her hometown,
16
57478
1811
своєму рідному місті,
00:59
but her real passion was exploring.
17
59289
2415
але її справжньою пристрастю були дослідницькі подорожі.
01:01
This was not her first big expedition.
18
61704
2484
Це не була її перша велика експедиція.
01:04
Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole.
19
64188
4366
Ще раніше вона стала першою жінкою, що дійшла на лижах до Південного полюсу.
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
68554
2229
Вона була досвідченою весляркою в коледжі,
01:10
even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team,
21
70783
3482
навіть змагалася за місце в Олімпійській збірній США 1992 року,
01:14
but this, this was different.
22
74265
3924
але це .. це була зовсім інша річ.
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5.
23
78189
6641
(Відео) (Музика) Торі Мерден МакКлур: Привіт. Сьогодні неділя, 5 травня.
01:24
Sector time 9 a.m.
24
84830
1881
9 година за місцевим часом.
01:26
So that's Kentucky time now.
25
86711
3181
Така година зараз в Кентуккі.
01:29
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed.
26
89892
2345
Дон Лендс: Торі зняла ці відео, коли веслувала.
01:32
This is her 21st day at sea.
27
92237
2299
Це її 21-й день у морі.
01:34
At this point, she'd covered over 1,000 miles,
28
94536
2763
На цьому етапі вона подолала понад 1,609 км,
01:37
had had no radio contact in more than two weeks
29
97299
2670
не мала радіозв'язку впродовж більш ніж двох тижнів
01:39
following a storm that disabled all her long-range communications systems
30
99969
3440
після шторму, що вивів із ладу всі системи передачі інформації,
01:43
just five days in.
31
103409
1714
тільки після п'яти днів у морі.
01:45
Most days looked like this.
32
105123
2021
Здебільшого всі дні виглядали ось так.
01:47
At this point, she'd rowed over 200,000 strokes,
33
107144
3761
На цьому етапі, вона зробила понад 200,000 помахів веслами,
01:50
fighting the current and the wind.
34
110905
2322
переборюючи течію і вітер.
01:53
Some days, she traveled as little as 15 feet.
35
113227
3483
Іноді за день вона пропливала всього лише 4,5 м.
01:56
Yeah.
36
116710
1509
Так.
01:58
And as frustrating as those days were,
37
118219
2647
І хоч якими невдалими були ці дні,
02:00
other days were like this.
38
120866
3042
інші були ось такими.
02:03
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
39
123908
3111
(Відео) ТММ: Я хочу показати вам своїх маленьких друзів.
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
127019
4911
ДЛ: Вона бачила риб, дельфінів,
02:11
whales, sharks,
41
131930
2531
китів, акул,
02:14
and even some sea turtles.
42
134461
2879
і навіть кількох морських черепах.
02:17
After two weeks with no human contact,
43
137340
2275
Після двох тижнів без контакту з людьми,
02:19
Tori was able to contact a local cargo ship
44
139615
2322
Торі змогла зв'язатися із місцевим вантажним судном
02:21
via VHF radio.
45
141937
2926
за допомогою УКХ-радіозв'язку.
02:24
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
46
144863
3785
(Відео) ТММ: Хлопці, маєте прогноз погоди, прийом?
02:28
Man: Heading up to a low
47
148648
3134
Чоловік: Прямуємо до області низького тиску,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
151782
2485
що знаходиться перед вами, але вона переміщується;
ви, очевидно, пливете на північний схід,
02:34
and you're obviously going northeast
49
154267
1880
а позаду нас є область високого тиску,
02:36
and there's a high behind us.
50
156147
1904
що теж рухатиметься
02:38
That'd be coming
51
158051
1858
02:39
east-northeast also.
52
159909
2507
на схід-північ-схід.
ДММ: Добре, дякую.
02:42
TMM: Good.
53
162416
1603
ДЛ: У ту хвилину вона дуже радіє, що розмовляє з іншою людиною.
02:44
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
54
164019
3906
02:47
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic
55
167925
2442
(Відео) ТММ: Отже, прогноз погоди каже, що нічого поганого
не має трапитись.
02:50
is going to happen soon.
56
170367
2613
02:52
DL: What the weather report didn't tell her
57
172980
2011
ДЛ: Але прогноз погоди не сказав їй,
02:54
was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle
58
174991
3098
що вона веслує просто в обійми урагану Даніель,
02:58
in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
59
178089
4098
в час найгіршого сезону ураганів на півночі Атлантичного океану.
(Відео) ТММ: Щойно розтягнула щиколотку.
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
184138
2995
03:07
There's a very strong wind from the east now.
61
187133
3715
Зі сходу віє дуже сильний вітер.
03:10
It's blowing about.
62
190848
2438
Він дме звідусіль.
03:13
It's blowing!
63
193286
2879
Він дме!
Після 12-ти днів шторму,
03:16
After 12 days of storm
64
196165
2694
03:18
I get to row for four hours
65
198859
1834
я маю веслувати чотири години
03:20
without a flagging wind.
66
200693
2144
крізь вітер, що не стихає.
03:22
I'm not very happy right now.
67
202837
1690
Я зараз не дуже радію.
03:24
As happy as I was this morning,
68
204527
1669
Як сьогодні зранку я була щаслива,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
206196
3854
так зараз я нещаслива, тож...
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
212200
1995
ДЛ: Після майже трьох місяців у морі,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
214195
2693
вона пропливла понад 4,828 км.
03:36
She was two thirds of the way there,
72
216888
2020
Вона подолала дві третини шляху,
03:38
but in the storm, the waves were the size of a seven-story building.
73
218908
3530
але під час шторму, хвилі були завбільшки з семиповерховий будинок.
03:42
Her boat kept capsizing.
74
222438
2176
Її човен постійно перевертався.
03:44
Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end,
75
224614
3204
Часом він перевертався через ніс, перекидаючи її з переду до заду,
03:47
and rowing became impossible.
76
227818
2485
і веслувати було неможливо.
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
230303
2233
(Відео) ТММ: 6:30 ранку.
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
233706
3354
Я в чомусь великому, поганому і огидному.
03:57
Two capsizes.
79
237060
2600
Два перекидання.
03:59
Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.
80
239660
5817
Під час останнього я відірвала зверху дошку, зачіпивши її спиною.
04:08
I've had about six capsizes now.
81
248356
3483
Тепер човен перевернувся шість разів.
04:11
The last one was a pitchpole.
82
251839
2507
Останнього разу він перевернувся через ніс.
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
254346
2949
У мене з собою радіомаяк.
04:17
I would set off the distress signal,
84
257295
1788
Я б надіслала сигнал лиха,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat.
85
259083
4226
але, відверто кажучи, я не думаю, що їм вдалось би знайти цей маленький човен.
04:23
It's so far underwater right now,
86
263309
1811
Зараз він вже так глибоко під водою,
04:25
the only part that's showing pretty much is the cabin.
87
265120
4179
достатньо видніється тільки каюта.
04:29
It's about 10 a.m.
88
269299
3135
Зараз приблизно десята година ранку.
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
272434
2693
Я вже й не знаю, скільки разів перекинулась.
04:35
I seem to capsize about every 15 minutes.
90
275127
3042
Човен перевертається десь кожні 15 хвилин.
Гадаю, я зламала ліву руку.
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
278169
3413
Хвилі
04:45
The waves
92
285204
1463
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
286667
2357
рвуть човен на шматки.
04:50
I keep praying because
94
290556
1486
Я весь час молюся, бо
не впевнена, чи протримаюсь.
04:52
I'm not sure I'm going to make it through this.
95
292042
2508
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
295128
2319
ДЛ: Торі відправила сигнал лиха
04:57
and was rescued by a passing container ship.
97
297447
2894
і була врятована контейнерним судном, що проходило повз.
05:00
They found her abandoned boat two months later adrift near France.
98
300341
3984
Через два місяці вони знайшли її покинутий, віднесений течією човен біля Франції.
05:04
I read about it in the newspaper.
99
304325
3181
Я прочитала про це в газеті.
05:07
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky.
100
307506
4273
1998-го я була старшокласницею і жила в Луїсвіллі, штаті Кентуккі.
05:11
Now, I live in New York City. I'm a songwriter.
101
311779
2554
Зараз я живу в Нью-Йорку. І пишу пісні.
05:14
And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story
102
314333
3297
Її сміливий вчинок засів у мене в голові, і я адаптую її історію
05:17
into a musical called "Row."
103
317630
3622
в мюзикл, що має назву "Row".
05:24
When Tori returned home,
104
324990
1649
Коли Торі повернулася додому,
05:26
she was feeling disheartened,
105
326639
1834
вона почувалась розчарованою,
05:28
she was broke.
106
328473
1194
у неї не було грошей.
05:29
She was having a hard time making the transition
107
329667
2289
Їй було важко повернутись
05:31
back into civilization.
108
331956
2159
до нормального життя.
05:36
In this scene, she sits at home.
109
336085
2633
У цьому фрагменті вона сидить вдома.
05:38
The phone is ringing, her friends are calling,
110
338718
2247
Дзвонить телефон, телефонують її друзі,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
340965
2206
але вона не знає, як з ними говорити.
05:43
She sings this song. It's called "Dear Heart."
112
343171
2995
Вона співає цю пісню. Вона має назву "Любе серце".
05:46
(Guitar)
113
346166
3356
(Гітара)
05:52
When I was dreaming,
114
352331
3715
У снах
05:56
I took my body
115
356046
3251
я переносилась
05:59
to beautiful places
116
359297
3320
в чудові місця,
06:02
I'd never been.
117
362617
3320
де ніколи не була.
06:05
I saw Gibraltar,
118
365937
3274
Я бачила Гібралтар,
06:09
and stars of Kentucky
119
369211
3390
і зірки Кентуккі,
06:12
burned in the moonlight,
120
372601
3274
що палали в місячному сяйві,
06:15
making me smile.
121
375875
3576
викликаючи в мене посмішку.
06:19
And when I awoke here,
122
379451
3263
І коли я прокинулась тут,
06:22
the sky was so cloudy.
123
382714
3447
небо було таке захмарене.
06:26
I walked to a party
124
386161
3373
Я пішла на вечірку,
06:29
where people I know
125
389534
3461
де знайомі мені люди
06:32
try hard to know me
126
392995
3227
намагаються мене впізнати
06:36
and ask where I've been,
127
396222
3204
і запитати, де я була,
06:39
but I can't explain
128
399426
3088
але я не можу пояснити їм
06:42
what I've seen to them.
129
402514
3855
того, що бачила.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
406369
6873
Ох, послухай, любе серце.
06:53
Just pay attention,
131
413242
3117
Просто послухай уважно,
06:56
go right from the start.
132
416359
4036
почни з самого початку.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
420395
5918
Ох, послухай, любе серце.
07:06
You can fall off the map,
134
426313
2739
Ти можеш збитися зі шляху,
07:09
but don't fall apart.
135
429052
4480
але не зупиняйся.
07:13
Ooh ooh ooh,
136
433532
1845
Уу-ууу
07:15
ah ah ah ah ah.
137
435377
4868
аа-ааа-аа-ааа-аа-ааа
07:20
Ah ah,
138
440245
3344
аа-ааа-аа-ааа
07:23
ah ah ah.
139
443589
2832
аа-ааа
07:26
When I was out there,
140
446421
3209
Коли я була там,
07:29
the ocean would hold me,
141
449630
3390
океан тримав мене,
07:33
rock me and throw me,
142
453020
3344
хитав і кидав мене,
07:36
light as a child.
143
456364
3320
легку, як дитину.
07:39
But now I'm so heavy,
144
459684
3437
Але зараз я така важка,
07:43
nothing consoles me.
145
463121
3204
нічого мене не тішить.
07:46
My mind floats like driftwood,
146
466325
3436
Мої думки, як прибите до берега дерево,
07:49
wayward and wild.
147
469761
3274
мінливі і дикі.
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
473035
6547
Ох, послухай, любе серце.
07:59
Just pay attention,
149
479582
3135
Просто послухай уважно,
08:02
go right from the start.
150
482717
3739
почни з самого початку.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
486456
6292
Ох, послухай, любе серце.
08:12
You can fall off the map,
152
492748
3460
Ти можеш збитися зі шляху,
08:16
but don't fall apart.
153
496208
3924
але не зупиняйся.
08:20
Ooh.
154
500132
4202
Уу-ууу.
08:26
Eventually, Tori starts to get her feet under her.
155
506912
3227
Зрештою, Торі починає знову відчувати ґрунт під ногами.
Вона знову починає бачитися зі своїми друзями.
08:30
She starts hanging out with her friends again.
156
510139
2461
08:32
She meets a guy and falls in love for the first time.
157
512600
3878
Зустрічає хлопця і вперше закохується.
08:36
She gets a new job working for another Louisville native,
158
516478
3065
Отримує нову роботу в іншого корінного жителя Луїсвілля,
08:39
Muhammad Ali.
159
519543
2275
Мухаммеда Алі.
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
521818
2740
Одного дня, обідаючи зі своїм новим босом,
08:44
Tori shares the news that two other women
161
524558
2368
Торі ділиться новиною про те, що двоє інших жінок
08:46
are setting out to row across the mid-Atlantic,
162
526926
2763
вирушають на човні через Атлантичний океан,
08:49
to do something that she almost died trying to do.
163
529689
3692
щоб зробити те, що колись намагалась зробити вона - і ледь не загинула.
08:53
His response was classic Ali:
164
533381
3121
Алі відповів так, як і можна було від нього сподіватись:
08:56
"You don't want to go through life
165
536502
1916
"Ти ж не хочеш прожити все життя
08:58
as the woman who almost rowed across the ocean."
166
538418
3757
як жінка, що майже переплила океан на човні."
09:02
He was right.
167
542175
1997
Він мав рацію.
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
544172
1718
Торі відбудувала "Американську перлину"
09:05
and in December of 1999,
169
545890
1788
і в грудні 1999-го року
09:07
she did it.
170
547678
2276
вона це зробила.
09:09
(Applause) (Guitar)
171
549954
3041
(Оплески) (Гітара)
09:16
Thank you.
172
556873
2531
Спасибі.
09:19
(Applause)
173
559404
2901
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7