Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane

Даун Лендис: Песня моей героине, пережившей ураган наплаву

86,466 views

2015-05-08 ・ TED


New videos

Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane

Даун Лендис: Песня моей героине, пережившей ураган наплаву

86,466 views ・ 2015-05-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maxim Averin Редактор: Alina Siluyanova
00:12
In June of 1998,
0
12996
1811
В июне 1998 года
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
1
14807
5340
Тори Мэрден отчалила от посёлка Нагс Хед в Северной Каролине в сторону Франции.
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
20147
2322
Это её лодка «Американская Жемчужина».
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
22469
2444
Её длина составляет 7 метров,
а ширина — всего 1,8 метра в самой широкой её части.
00:24
at its widest point.
4
24913
1968
00:26
The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck.
5
26881
4992
Площадь палубы была сравнима с грузовой платформой пикапа Форд F150.
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
31873
2484
Тори со своими друзьями сами построили эту лодку,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
34357
2694
общий вес которой составил 816 килограмм.
00:37
Her plan was to row it alone
8
37051
2363
Тори планировала в одиночку
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
39414
1950
переплыть Атлантический океан —
00:41
no motor, no sail --
10
41364
2136
на безмоторной лодке, без парусов —
00:43
something no woman and no American had ever done before.
11
43500
3762
до неё ни одна женщина и никто из американцев такого не делал.
00:47
This would be her route:
12
47262
1579
Вот какой путь ей предстояло преодолеть:
00:48
over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
13
48841
4227
более 5 700 километров, пересекая открытый Северный Атлантический океан.
00:53
Professionally, Tori worked as a project administrator
14
53068
2615
В профессиональной сфере Тори работала администратором проектов
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
55683
1795
в городе Луисвилл, штат Кентукки, в котором она родилась.
00:57
her hometown,
16
57478
1811
00:59
but her real passion was exploring.
17
59289
2415
Но Тори всегда тяготела к исследованиям.
01:01
This was not her first big expedition.
18
61704
2484
И это была не первая её крупная эспедиция.
01:04
Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole.
19
64188
4366
Пару лет назад она стала первой женщиной, покорившей на лыжах Южный полюс.
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
68554
2229
Она была одним из лучших гребцов в колледже
01:10
even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team,
21
70783
3482
и даже подавала заявку на выступление на Олимпийских играх в 1992 в команде США.
01:14
but this, this was different.
22
74265
3924
Но этот опыт был не похожим на другие.
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5.
23
78189
6641
(Видео) (Музыка) Тори Мэрден: Привет. Сегодня воскресенье, пятое июля.
01:24
Sector time 9 a.m.
24
84830
1881
В этой местности время 9 утра.
01:26
So that's Kentucky time now.
25
86711
3181
Часовой пояс как в Кентукки.
01:29
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed.
26
89892
2345
Даун Лэндис: Тори записывала такие видеоролики по ходу своего заплыва.
01:32
This is her 21st day at sea.
27
92237
2299
Это её 21 день в море.
01:34
At this point, she'd covered over 1,000 miles,
28
94536
2763
В тот момент она уже преодолела более 1 800 километров пути
01:37
had had no radio contact in more than two weeks
29
97299
2670
и не передавала радио сообщений больше двух недель после того,
01:39
following a storm that disabled all her long-range communications systems
30
99969
3440
как сильный шторм испортил все её системы удалённой связи
01:43
just five days in.
31
103409
1714
уже на пятый день пути.
01:45
Most days looked like this.
32
105123
2021
Большинство дней выглядели вот так.
01:47
At this point, she'd rowed over 200,000 strokes,
33
107144
3761
К тому моменту она проделала более двух сотен тысяч взмахов вёслами,
01:50
fighting the current and the wind.
34
110905
2322
преодолевая переменные течения и ветра.
01:53
Some days, she traveled as little as 15 feet.
35
113227
3483
Иногда ей не удавалось проплыть за целый день больше пяти метров.
01:56
Yeah.
36
116710
1509
Даже так.
01:58
And as frustrating as those days were,
37
118219
2647
Но помимо тех не самых удачных дней
02:00
other days were like this.
38
120866
3042
были и другие, похожие на этот.
02:03
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
39
123908
3111
(Видео) ТМ: Сейчас я покажу вам моих маленьких друзей.
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
127019
4911
ДЛ: Она видела рыб, дельфинов,
02:11
whales, sharks,
41
131930
2531
китов, акул
02:14
and even some sea turtles.
42
134461
2879
и иногда даже морских черепах.
02:17
After two weeks with no human contact,
43
137340
2275
Через две недели без связи
02:19
Tori was able to contact a local cargo ship
44
139615
2322
Тори удалось передать сигнал местному грузовому кораблю
02:21
via VHF radio.
45
141937
2926
через УКВ диапазон радио.
02:24
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
46
144863
3785
(Видео) ТМ: Коллеги, вы не подскажете прогноз погоды?
02:28
Man: Heading up to a low
47
148648
3134
Мужчина: Вы направляетесь в сторону низких волн,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
151782
2485
но они становятся сильнее,
02:34
and you're obviously going northeast
49
154267
1880
и вы, очевидно, движетесь на северо-восток,
02:36
and there's a high behind us.
50
156147
1904
позади нас высокие волны,
02:38
That'd be coming
51
158051
1858
которые тоже движутся
02:39
east-northeast also.
52
159909
2507
на северо-восток.
02:42
TMM: Good.
53
162416
1603
ТМ: Хорошо.
02:44
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
54
164019
3906
ДЛ: В тот момент Тори была очень рада с кем-то поговорить.
02:47
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic
55
167925
2442
(Видео) ТМ: Прогноз погоды не предвещает
ничего серьёзного впереди.
02:50
is going to happen soon.
56
170367
2613
02:52
DL: What the weather report didn't tell her
57
172980
2011
ДЛ: Но в прогнозе погоды не было упоминания о том,
02:54
was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle
58
174991
3098
что Тори движется прямиком к урагану «Даниэль»
02:58
in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
59
178089
4098
в сезон его сильнейшей активности в истории Северной Атлантики.
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
184138
2995
(Видео) ТМ: Я только что получила растяжение лодыжки.
03:07
There's a very strong wind from the east now.
61
187133
3715
С востока дует очень сильный ветер.
03:10
It's blowing about.
62
190848
2438
Очень сильные порывы ветра.
03:13
It's blowing!
63
193286
2879
Очень сильные!
03:16
After 12 days of storm
64
196165
2694
Спустя 12 дней шторма
03:18
I get to row for four hours
65
198859
1834
я сажусь грести четыре часа,
03:20
without a flagging wind.
66
200693
2144
и за это время ветер не стихает.
03:22
I'm not very happy right now.
67
202837
1690
Чувствую себя уже не так радостно,
03:24
As happy as I was this morning,
68
204527
1669
как сегодня с утра,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
206196
3854
сейчас я подавлена.
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
212200
1995
ДЛ: Пробыв три месяца в открытом море,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
214195
2693
Тори проплыла больше 5 000 километров,
03:36
She was two thirds of the way there,
72
216888
2020
более двух третей пути было позади,
03:38
but in the storm, the waves were the size of a seven-story building.
73
218908
3530
но в шторм волны достигали высоты семиэтажного здания.
03:42
Her boat kept capsizing.
74
222438
2176
Её лодку продолжало переворачивать.
03:44
Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end,
75
224614
3204
Иногда лодку бросало задом наперёд, а вместе с ней и Тори в каюте.
03:47
and rowing became impossible.
76
227818
2485
Грести в эти дни стало невозможно.
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
230303
2233
(Видео) ТМ: Сейчас 6:30 утра.
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
233706
3354
Меня поглощает что-то огромное, злое и ужасное.
03:57
Two capsizes.
79
237060
2600
Два переворота лодки.
03:59
Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.
80
239660
5817
Во время последнего я оторвала часть потолка своей спиной.
04:08
I've had about six capsizes now.
81
248356
3483
Меня перевернуло уже шесть раз.
04:11
The last one was a pitchpole.
82
251839
2507
Последний раз каюту бросило задом наперёд.
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
254346
2949
У меня есть аварийно-сигнальный буй.
04:17
I would set off the distress signal,
84
257295
1788
Я постараюсь нажать кнопку спасения,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat.
85
259083
4226
но если честно, мне не верится, что мою маленькую лодку смогут найти.
04:23
It's so far underwater right now,
86
263309
1811
Она сейчас слишком глубоко под водой,
04:25
the only part that's showing pretty much is the cabin.
87
265120
4179
едва ли кабина виднеется на поверхности.
04:29
It's about 10 a.m.
88
269299
3135
Сейчас около 10 утра.
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
272434
2693
Я сбилась со счёту, сколько раз перевернуло лодку.
04:35
I seem to capsize about every 15 minutes.
90
275127
3042
Такое ощущение, что это происходит каждые 15 минут.
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
278169
3413
Кажется, я сломала левую руку.
Эти огромные волны
04:45
The waves
92
285204
1463
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
286667
2357
разрывают лодку на части.
04:50
I keep praying because
94
290556
1486
Я не перестаю молиться,
04:52
I'm not sure I'm going to make it through this.
95
292042
2508
потому что не уверена, что смогу выжить.
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
295128
2319
ДЛ: Тори удалось выпустить аварийный сигнал,
04:57
and was rescued by a passing container ship.
97
297447
2894
и она была спасена проплывающим мимо контейнерным судном.
05:00
They found her abandoned boat two months later adrift near France.
98
300341
3984
Её дрейфующую лодку нашли два месяца спустя в море неподалёку от Франции.
05:04
I read about it in the newspaper.
99
304325
3181
Я прочла об этом в газете.
05:07
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky.
100
307506
4273
В 1998 году я была старшеклассницей и жила в городе Луисвилл, штат Кентукки.
05:11
Now, I live in New York City. I'm a songwriter.
101
311779
2554
Теперь я живу в Нью-Йорке. Я сочиняю песни.
05:14
And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story
102
314333
3297
Смелость Тори покорила меня, и я превратила её историю в мюзикл
05:17
into a musical called "Row."
103
317630
3622
под названием «Греби».
05:24
When Tori returned home,
104
324990
1649
Когда Тори вернулась домой,
05:26
she was feeling disheartened,
105
326639
1834
она чувствовала себя подавленной
05:28
she was broke.
106
328473
1194
и была разбита.
05:29
She was having a hard time making the transition
107
329667
2289
Ей было совсем непросто
05:31
back into civilization.
108
331956
2159
снова вернуться в цивилизованный мир.
05:36
In this scene, she sits at home.
109
336085
2633
Я представляю, как она сидит у себя дома.
05:38
The phone is ringing, her friends are calling,
110
338718
2247
Звонит телефон, её друзья хотят услышать её,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
340965
2206
но Тори не знает, как поговорить с ними.
05:43
She sings this song. It's called "Dear Heart."
112
343171
2995
И она начинает петь песню. Она называется «Дорогой друг».
(Звук гитары)
05:46
(Guitar)
113
346166
3356
05:52
When I was dreaming,
114
352331
3715
Когда мне доводилось мечтать,
05:56
I took my body
115
356046
3251
Я летела в прекрасные дали,
05:59
to beautiful places
116
359297
3320
Что ещё не пришлось повидать.
06:02
I'd never been.
117
362617
3320
06:05
I saw Gibraltar,
118
365937
3274
Находила себя в Гибралтаре,
И в Кентукки на звёзды смотрела,
06:09
and stars of Kentucky
119
369211
3390
06:12
burned in the moonlight,
120
372601
3274
Полуночным сияющим светом Они дружно с луною горели,
06:15
making me smile.
121
375875
3576
Я улыбкой сияла в ответ им.
06:19
And when I awoke here,
122
379451
3263
Но когда я проснулась обратно,
06:22
the sky was so cloudy.
123
382714
3447
Тучи серые небо стелили.
06:26
I walked to a party
124
386161
3373
Я с друзьями, но им непонятно,
06:29
where people I know
125
389534
3461
06:32
try hard to know me
126
392995
3227
Куда сны меня долго носили.
06:36
and ask where I've been,
127
396222
3204
06:39
but I can't explain
128
399426
3088
Объясниться непросто мне с ними,
06:42
what I've seen to them.
129
402514
3855
Рассказать, что я видела в дрёме.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
406369
6873
Послушай меня, мой друг,
06:53
Just pay attention,
131
413242
3117
Постарайся меня понять,
06:56
go right from the start.
132
416359
4036
В мире так много мест вокруг, — Так начни их со мною искать.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
420395
5918
Послушай меня, мой друг,
07:06
You can fall off the map,
134
426313
2739
У меня есть совет для тебя, Если ты потеряешься вдруг,
07:09
but don't fall apart.
135
429052
4480
Не теряй ты душевно себя.
07:13
Ooh ooh ooh,
136
433532
1845
(Поёт)
07:15
ah ah ah ah ah.
137
435377
4868
07:20
Ah ah,
138
440245
3344
07:23
ah ah ah.
139
443589
2832
07:26
When I was out there,
140
446421
3209
И когда я уплыла в то время,
07:29
the ocean would hold me,
141
449630
3390
Океан нёс меня над собою,
07:33
rock me and throw me,
142
453020
3344
И легко меня вверх, словно бремя,
07:36
light as a child.
143
456364
3320
Всё бросал, как ребёнка, не скрою.
07:39
But now I'm so heavy,
144
459684
3437
Но теперь так легко я не дамся,
07:43
nothing consoles me.
145
463121
3204
Я ни в чём не найду утешенья,
07:46
My mind floats like driftwood,
146
466325
3436
Средь обломков на волнах не сдамся
07:49
wayward and wild.
147
469761
3274
И упрямо продолжу движенье.
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
473035
6547
Послушай меня, мой друг,
07:59
Just pay attention,
149
479582
3135
Постарайся меня понять.
08:02
go right from the start.
150
482717
3739
В мире так много мест вокруг, — Так начни их со мною искать.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
486456
6292
Послушай меня, мой друг,
У меня есть совет для тебя, Если ты потеряешься вдруг,
08:12
You can fall off the map,
152
492748
3460
08:16
but don't fall apart.
153
496208
3924
Не теряй ты душевно себя.
08:20
Ooh.
154
500132
4202
(Поёт)
08:26
Eventually, Tori starts to get her feet under her.
155
506912
3227
В конце концов, Тори удалось нащупать почву под ногами.
08:30
She starts hanging out with her friends again.
156
510139
2461
Она снова стала видеться с друзьями.
08:32
She meets a guy and falls in love for the first time.
157
512600
3878
Она встречает мужчину, в которого влюбляется, в первый раз в жизни.
08:36
She gets a new job working for another Louisville native,
158
516478
3065
Она устраивается на работу к ещё одному выходцу из Луисвилла,
08:39
Muhammad Ali.
159
519543
2275
Мохаммеду Али.
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
521818
2740
Однажды, обедая вместе со своим новым начальником,
08:44
Tori shares the news that two other women
161
524558
2368
Тори рассказывает ему новости ещё о двух женщинах,
08:46
are setting out to row across the mid-Atlantic,
162
526926
2763
которые собрались переплыть Атлантический океан, —
08:49
to do something that she almost died trying to do.
163
529689
3692
именно то, что едва не стоило ей жизни.
08:53
His response was classic Ali:
164
533381
3121
Ответ Али был полностью в его стиле:
08:56
"You don't want to go through life
165
536502
1916
«Тори, ты же не хочешь прожить жизнь
08:58
as the woman who almost rowed across the ocean."
166
538418
3757
как женщина, которая почти переплыла океан».
09:02
He was right.
167
542175
1997
И он был прав.
Тори восстановила «Американскую жемчужину»
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
544172
1718
09:05
and in December of 1999,
169
545890
1788
и в декабре 1999 года
09:07
she did it.
170
547678
2276
довела начатое до конца.
09:09
(Applause) (Guitar)
171
549954
3041
(Аплодисменты) (Звук гитары)
09:16
Thank you.
172
556873
2531
Спасибо.
09:19
(Applause)
173
559404
2901
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7