请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Twisted Meadows
校对人员: Jacqueline Han
00:12
In June of 1998,
0
12996
1811
在1998年六月,
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head,
North Carolina for France.
1
14807
5340
Tori Murden McClure离开
北卡罗来纳州的马头城,前往法国。
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
20147
2322
这就是她的船,美国珍珠号。
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
22469
2444
它仅有23英尺长,
最宽处也只有6英尺宽。
00:24
at its widest point.
4
24913
1968
00:26
The deck was the size of a cargo bed
of a Ford F-150 pickup truck.
5
26881
4992
甲板是福特F -150皮卡车的货厢尺寸。
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
31873
2484
Tori和她的朋友纯手工打造出了这艘船,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
34357
2694
重量大概是1800磅。
00:37
Her plan was to row it alone
8
37051
2363
她的计划是独自划船
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
39414
1950
横渡大西洋——
00:41
no motor, no sail --
10
41364
2136
不靠马达,也不靠帆——
00:43
something no woman and no American
had ever done before.
11
43500
3762
从未有任何一个女性或
美国人做成过这件事。
00:47
This would be her route:
12
47262
1579
她的航线会是这样的:
00:48
over 3,600 miles across
the open North Atlantic Ocean.
13
48841
4227
穿过3600英里空旷的北大西洋。
00:53
Professionally, Tori worked
as a project administrator
14
53068
2615
Tori的职业是项目管理员,
就生活在她的家乡,
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
55683
1795
肯塔基州的
00:57
her hometown,
16
57478
1811
路易斯维尔城,
00:59
but her real passion was exploring.
17
59289
2415
但她真正热衷的是探险。
01:01
This was not her first big expedition.
18
61704
2484
这不是她的第一次大远征了。
01:04
Several years earlier, she'd become
the first woman to ski to the South Pole.
19
64188
4366
几年之前,她成为了
第一位滑雪到南极的女性。
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
68554
2229
她读大学的时候还
曾是一名优秀的桨手,
01:10
even competed for a spot
on the 1992 U.S. Olympic team,
21
70783
3482
甚至在1992年作为美国代表队的
成员参加了奥运会,
01:14
but this, this was different.
22
74265
3924
但这一次的经历,十分的不同寻常。
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure:
Hi. It's Sunday, July 5.
23
78189
6641
(视频)(音乐) Tori Murden McClure:
嗨。现在是7月5号,星期天。
01:24
Sector time 9 a.m.
24
84830
1881
手表上显示,上午九点。
01:26
So that's Kentucky time now.
25
86711
3181
所以这是肯塔基时间。
01:29
Dawn Landes: Tori made
these videos as she rowed.
26
89892
2345
Dawn Landes(DL):
Tori在航行中录制了这些视频。
01:32
This is her 21st day at sea.
27
92237
2299
这是她在海上的第21天。
01:34
At this point, she'd covered
over 1,000 miles,
28
94536
2763
这个时候,她已经完成了
1000英里的旅程,
01:37
had had no radio contact
in more than two weeks
29
97299
2670
在一次持续了5天的风暴之后,
01:39
following a storm that disabled
all her long-range communications systems
30
99969
3440
她的长距离通信系统遭到了损坏,
所以她已经有两周
01:43
just five days in.
31
103409
1714
没有收到无线电信号了。
01:45
Most days looked like this.
32
105123
2021
航行的大多数时间都是这样的。
01:47
At this point, she'd rowed
over 200,000 strokes,
33
107144
3761
这个时候,她已经
总计划了超过20万桨,
01:50
fighting the current and the wind.
34
110905
2322
与海上风浪搏斗。
01:53
Some days, she traveled
as little as 15 feet.
35
113227
3483
有时候,她一天只能前进15英尺。
01:56
Yeah.
36
116710
1509
是的,没错。
01:58
And as frustrating as those days were,
37
118219
2647
但除开这些让人心烦的日子,
02:00
other days were like this.
38
120866
3042
其他的日子,是这样的:
02:03
(Video) TMM: And I want to show you
my little friends.
39
123908
3111
(视频)TMM:
现在我想给你们看看我的小朋友们。
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
127019
4911
DL:她遇见了鱼、海豚、
02:11
whales, sharks,
41
131930
2531
鲸、鲨鱼,
02:14
and even some sea turtles.
42
134461
2879
甚至还有一些海龟。
02:17
After two weeks with no human contact,
43
137340
2275
在与人类失去联系两周之后,
02:19
Tori was able to contact
a local cargo ship
44
139615
2322
Tori终于通过VHF无线电,
与一艘本地货船
02:21
via VHF radio.
45
141937
2926
取得了联系。
02:24
(Video) TMM: Do you guys
have a weather report, over?
46
144863
3785
(视频)TMM:
嘿伙计们,你们有天气预报吗?完毕。
02:28
Man: Heading up to a low
47
148648
3134
男人:(你)正向一个低压气团驶去,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
151782
2485
就在你的前方,但它也在前行,
02:34
and you're obviously going northeast
49
154267
1880
你的航向是正东北方向,
02:36
and there's a high behind us.
50
156147
1904
还有一个高压在我们身后。
02:38
That'd be coming
51
158051
1858
它的移动方向
02:39
east-northeast also.
52
159909
2507
也是东北偏东的方向。
02:42
TMM: Good.
53
162416
1603
TMM: 很好。
02:44
DL: She's pretty happy to talk
to another human at this point.
54
164019
3906
DL:
当时她很开心能与另一个人类交流。
02:47
(Video) TMM: So weather report
says nothing dramatic
55
167925
2442
(视频)TMM:
所以天气预报说短期内不会有
剧烈的天气变化。
02:50
is going to happen soon.
56
170367
2613
02:52
DL: What the weather report
didn't tell her
57
172980
2011
DL:
但天气预报没有告诉她,
02:54
was that she was rowing right into
the path of Hurricane Danielle
58
174991
3098
她正朝着Danielle飓风的路径划去,
02:58
in the worst hurricane season
on record in the North Atlantic.
59
178089
4098
而那段时间是北大西洋
有记录以来最糟糕的飓风季节。
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
184138
2995
(视频)TMM:
刚刚扭伤了我的脚踝。
03:07
There's a very strong wind
from the east now.
61
187133
3715
从东边来了一阵很强的风。
03:10
It's blowing about.
62
190848
2438
它吹得……
03:13
It's blowing!
63
193286
2879
听这风!
03:16
After 12 days of storm
64
196165
2694
在12天的风暴过后,
03:18
I get to row for four hours
65
198859
1834
我得在没风的时候
03:20
without a flagging wind.
66
200693
2144
划上4个小时。
03:22
I'm not very happy right now.
67
202837
1690
我现在不太开心,
03:24
As happy as I was this morning,
68
204527
1669
不像今天早上那么开心,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
206196
3854
我现在心情不好,所以…
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
212200
1995
DL:
在海上航行了接近3个月之后,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
214195
2693
她已经划过了3000英里以上的航程。
03:36
She was two thirds of the way there,
72
216888
2020
她已经完成全程的三分之二了,
03:38
but in the storm, the waves were
the size of a seven-story building.
73
218908
3530
但在暴风雨中,海浪有
一栋七层建筑物那么高。
03:42
Her boat kept capsizing.
74
222438
2176
她的船不断被打翻。
03:44
Some of them were pitchpole capsizes,
flipping her end over end,
75
224614
3204
有些浪直接把船沿径向打翻,
把她从一端抛到另一端,
03:47
and rowing became impossible.
76
227818
2485
继续划行已经根本不可能了。
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
230303
2233
(视频)TMM:
现在是早上6:30。
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
233706
3354
我处在极其糟糕,
惨不忍睹的恶劣环境中。
03:57
Two capsizes.
79
237060
2600
已经翻了两次船了。
03:59
Last capsize, I took the rib
off the top of my ceiling with my back.
80
239660
5817
最后一次翻船,我的背部
把船舱的吊顶撞下来了。
04:08
I've had about six capsizes now.
81
248356
3483
我已经翻了6次船了。
04:11
The last one was a pitchpole.
82
251839
2507
最后一次直接从纵向掀翻了。
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
254346
2949
我带着Argus信号浮标。
04:17
I would set off the distress signal,
84
257295
1788
我准备发射求救信号了,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd
ever be able to find this little boat.
85
259083
4226
但说实话,我不觉得
他们能发现这艘小船。
04:23
It's so far underwater right now,
86
263309
1811
绝大部分船身都已经在水下了,
04:25
the only part that's showing
pretty much is the cabin.
87
265120
4179
只有一部分船舱还露在外面。
04:29
It's about 10 a.m.
88
269299
3135
现在是早上10点。
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
272434
2693
我已经数不清翻了多少次船了。
04:35
I seem to capsize about
every 15 minutes.
90
275127
3042
感觉每过15分钟它就翻一次。
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
278169
3413
我觉得我的左臂受伤了。
这浪简直要
04:45
The waves
92
285204
1463
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
286667
2357
把船给撕碎了。
04:50
I keep praying because
94
290556
1486
我不停在祈祷,
因为我不知道自己
能不能躲过这一劫。
04:52
I'm not sure I'm going
to make it through this.
95
292042
2508
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
295128
2319
DL:
Tori发射了求救信号,
04:57
and was rescued
by a passing container ship.
97
297447
2894
被路过的集装箱船救起。
05:00
They found her abandoned boat
two months later adrift near France.
98
300341
3984
两个月后,他们在靠近法国
的海面找到了被遗弃的船。
05:04
I read about it in the newspaper.
99
304325
3181
我从报纸上读到了这个故事。
05:07
In 1998, I was a high school student
living in Louisville, Kentucky.
100
307506
4273
在1998年,我还是个高中生,
生活在肯塔基州的路易斯维尔。
05:11
Now, I live in New York City.
I'm a songwriter.
101
311779
2554
现在,我住在纽约市,
是个原创音乐家。
05:14
And her bravery stuck with me,
and I'm adapting her story
102
314333
3297
她勇敢的故事始终激励着我,
而我将她的故事改编成了
05:17
into a musical called "Row."
103
317630
3622
一部音乐剧,叫做《划》。
05:24
When Tori returned home,
104
324990
1649
当Tori回到家里,
05:26
she was feeling disheartened,
105
326639
1834
她感到非常沮丧,
05:28
she was broke.
106
328473
1194
她整个人都被打垮了。
05:29
She was having a hard time
making the transition
107
329667
2289
她正经历着一个艰难的过渡期,
05:31
back into civilization.
108
331956
2159
尝试着回归到文明社会。
05:36
In this scene, she sits at home.
109
336085
2633
在这段场景里,她坐在家中。
05:38
The phone is ringing,
her friends are calling,
110
338718
2247
电话在响,
是她的朋友打来的,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
340965
2206
但她不知道该跟他们说什么。
05:43
She sings this song.
It's called "Dear Heart."
112
343171
2995
她唱起了这首歌。
歌名叫《宝贝》。
05:46
(Guitar)
113
346166
3356
(吉他)
05:52
When I was dreaming,
114
352331
3715
我曾陷入梦境,
When I was dreaming,
05:56
I took my body
115
356046
3251
梦里跋涉万里,
I took my body
05:59
to beautiful places
116
359297
3320
而那美丽风景
to beautiful places
06:02
I'd never been.
117
362617
3320
此生未曾亲临。
I'd never been.
06:05
I saw Gibraltar,
118
365937
3274
直布罗陀美景,
I saw Gibraltar,
06:09
and stars of Kentucky
119
369211
3390
肯塔基的繁星,
and stars of Kentucky
06:12
burned in the moonlight,
120
372601
3274
全被月光燃尽,
burned in the moonlight,
06:15
making me smile.
121
375875
3576
让我心醉神迷。
making me smile.
06:19
And when I awoke here,
122
379451
3263
但我此刻惊醒,
And when I awoke here,
06:22
the sky was so cloudy.
123
382714
3447
空中布满乌云。
the sky was so cloudy.
06:26
I walked to a party
124
386161
3373
聚会仍在进行,
I walked to a party
06:29
where people I know
125
389534
3461
旧时知心好友
where people I know
06:32
try hard to know me
126
392995
3227
纷纷表示关心,
try hard to know me
06:36
and ask where I've been,
127
396222
3204
问我去了哪里,
and ask where I've been,
06:39
but I can't explain
128
399426
3088
让我如何回应,
but I can't explain
06:42
what I've seen to them.
129
402514
3855
终究只是梦境。
what I've seen to them.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
406369
6873
啊~听着,宝贝。
Ah, listen, dear heart.
06:53
Just pay attention,
131
413242
3117
只要你用心
Just pay attention,
06:56
go right from the start.
132
416359
4036
从原地出发。
go right from the start.
啊~听着,宝贝。
Ah, listen, dear heart.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
420395
5918
07:06
You can fall off the map,
134
426313
2739
你会偏离航向,
You can fall off the map,
07:09
but don't fall apart.
135
429052
4480
但别迷失自己。
but don't fall apart.
07:13
Ooh ooh ooh,
136
433532
1845
喔~~~~~
Ooh ooh ooh,
07:15
ah ah ah ah ah.
137
435377
4868
啊~~啊~~~~
ah ah ah ah ah.
07:20
Ah ah,
138
440245
3344
啊~~啊~~
Ah ah,
07:23
ah ah ah.
139
443589
2832
啊~~~
ah ah ah.
07:26
When I was out there,
140
446421
3209
当我身处险境,
When I was out there,
07:29
the ocean would hold me,
141
449630
3390
大海抱我在怀里,
the ocean would hold me,
07:33
rock me and throw me,
142
453020
3344
拍打我、摇晃我,
rock me and throw me,
07:36
light as a child.
143
456364
3320
像在婴儿床里。
light as a child.
07:39
But now I'm so heavy,
144
459684
3437
但我如此疲惫,
But now I'm so heavy,
07:43
nothing consoles me.
145
463121
3204
谁能给我慰藉。
nothing consoles me.
07:46
My mind floats like driftwood,
146
466325
3436
我心如漂流木,
My mind floats like driftwood,
07:49
wayward and wild.
147
469761
3274
狂野,任性,无助。
wayward and wild.
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
473035
6547
啊~听着,宝贝。
Ah, listen, dear heart.
07:59
Just pay attention,
149
479582
3135
只要你用心,
Just pay attention,
08:02
go right from the start.
150
482717
3739
从原地出发。
go right from the start.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
486456
6292
啊~听着,宝贝。
Ah, listen, dear heart.
08:12
You can fall off the map,
152
492748
3460
你会偏离航向,
You can fall off the map,
08:16
but don't fall apart.
153
496208
3924
但别迷失自己。
but don't fall apart.
08:20
Ooh.
154
500132
4202
喔~~
Ooh.
08:26
Eventually, Tori starts to get
her feet under her.
155
506912
3227
最终,Tori开始走出阴影。
08:30
She starts hanging out
with her friends again.
156
510139
2461
她又能跟朋友们出去聚会了。
08:32
She meets a guy and falls
in love for the first time.
157
512600
3878
她第一次邂逅了自己的挚爱。
08:36
She gets a new job working
for another Louisville native,
158
516478
3065
她获得了一份新的工作,
08:39
Muhammad Ali.
159
519543
2275
为同样是本地人的
Muhammad Ali干活。
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
521818
2740
一天,在她和新老板一起吃午饭时,
08:44
Tori shares the news
that two other women
161
524558
2368
Tori分享了一个新闻,
是另外两个女性
08:46
are setting out to row
across the mid-Atlantic,
162
526926
2763
打算横渡大西洋中部,
08:49
to do something that she
almost died trying to do.
163
529689
3692
去做那件她几乎赌命去尝试的事情。
08:53
His response was classic Ali:
164
533381
3121
而他的回应,完全是Ali式的:
08:56
"You don't want to go through life
165
536502
1916
“一个女人如果有一个差点就
08:58
as the woman who almost
rowed across the ocean."
166
538418
3757
完成了的梦想,
她的生活是无法继续下去的。“
09:02
He was right.
167
542175
1997
——他是对的。
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
544172
1718
Tori重建了美国珍珠号,
09:05
and in December of 1999,
169
545890
1788
并在1999年的12月,
09:07
she did it.
170
547678
2276
她成功了。
09:09
(Applause)
(Guitar)
171
549954
3041
(掌声)
(吉他)
09:16
Thank you.
172
556873
2531
谢谢。
09:19
(Applause)
173
559404
2901
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。