Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane

87,769 views ・ 2015-05-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Twisted Meadows 校对人员: Jacqueline Han
00:12
In June of 1998,
0
12996
1811
在1998年六月,
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
1
14807
5340
Tori Murden McClure离开 北卡罗来纳州的马头城,前往法国。
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
20147
2322
这就是她的船,美国珍珠号。
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
22469
2444
它仅有23英尺长,
最宽处也只有6英尺宽。
00:24
at its widest point.
4
24913
1968
00:26
The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck.
5
26881
4992
甲板是福特F -150皮卡车的货厢尺寸。
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
31873
2484
Tori和她的朋友纯手工打造出了这艘船,
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
34357
2694
重量大概是1800磅。
00:37
Her plan was to row it alone
8
37051
2363
她的计划是独自划船
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
39414
1950
横渡大西洋——
00:41
no motor, no sail --
10
41364
2136
不靠马达,也不靠帆——
00:43
something no woman and no American had ever done before.
11
43500
3762
从未有任何一个女性或 美国人做成过这件事。
00:47
This would be her route:
12
47262
1579
她的航线会是这样的:
00:48
over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
13
48841
4227
穿过3600英里空旷的北大西洋。
00:53
Professionally, Tori worked as a project administrator
14
53068
2615
Tori的职业是项目管理员, 就生活在她的家乡,
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
55683
1795
肯塔基州的
00:57
her hometown,
16
57478
1811
路易斯维尔城,
00:59
but her real passion was exploring.
17
59289
2415
但她真正热衷的是探险。
01:01
This was not her first big expedition.
18
61704
2484
这不是她的第一次大远征了。
01:04
Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole.
19
64188
4366
几年之前,她成为了 第一位滑雪到南极的女性。
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
68554
2229
她读大学的时候还 曾是一名优秀的桨手,
01:10
even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team,
21
70783
3482
甚至在1992年作为美国代表队的 成员参加了奥运会,
01:14
but this, this was different.
22
74265
3924
但这一次的经历,十分的不同寻常。
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5.
23
78189
6641
(视频)(音乐) Tori Murden McClure: 嗨。现在是7月5号,星期天。
01:24
Sector time 9 a.m.
24
84830
1881
手表上显示,上午九点。
01:26
So that's Kentucky time now.
25
86711
3181
所以这是肯塔基时间。
01:29
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed.
26
89892
2345
Dawn Landes(DL): Tori在航行中录制了这些视频。
01:32
This is her 21st day at sea.
27
92237
2299
这是她在海上的第21天。
01:34
At this point, she'd covered over 1,000 miles,
28
94536
2763
这个时候,她已经完成了 1000英里的旅程,
01:37
had had no radio contact in more than two weeks
29
97299
2670
在一次持续了5天的风暴之后,
01:39
following a storm that disabled all her long-range communications systems
30
99969
3440
她的长距离通信系统遭到了损坏, 所以她已经有两周
01:43
just five days in.
31
103409
1714
没有收到无线电信号了。
01:45
Most days looked like this.
32
105123
2021
航行的大多数时间都是这样的。
01:47
At this point, she'd rowed over 200,000 strokes,
33
107144
3761
这个时候,她已经 总计划了超过20万桨,
01:50
fighting the current and the wind.
34
110905
2322
与海上风浪搏斗。
01:53
Some days, she traveled as little as 15 feet.
35
113227
3483
有时候,她一天只能前进15英尺。
01:56
Yeah.
36
116710
1509
是的,没错。
01:58
And as frustrating as those days were,
37
118219
2647
但除开这些让人心烦的日子,
02:00
other days were like this.
38
120866
3042
其他的日子,是这样的:
02:03
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
39
123908
3111
(视频)TMM: 现在我想给你们看看我的小朋友们。
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
127019
4911
DL:她遇见了鱼、海豚、
02:11
whales, sharks,
41
131930
2531
鲸、鲨鱼,
02:14
and even some sea turtles.
42
134461
2879
甚至还有一些海龟。
02:17
After two weeks with no human contact,
43
137340
2275
在与人类失去联系两周之后,
02:19
Tori was able to contact a local cargo ship
44
139615
2322
Tori终于通过VHF无线电, 与一艘本地货船
02:21
via VHF radio.
45
141937
2926
取得了联系。
02:24
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
46
144863
3785
(视频)TMM: 嘿伙计们,你们有天气预报吗?完毕。
02:28
Man: Heading up to a low
47
148648
3134
男人:(你)正向一个低压气团驶去,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
151782
2485
就在你的前方,但它也在前行,
02:34
and you're obviously going northeast
49
154267
1880
你的航向是正东北方向,
02:36
and there's a high behind us.
50
156147
1904
还有一个高压在我们身后。
02:38
That'd be coming
51
158051
1858
它的移动方向
02:39
east-northeast also.
52
159909
2507
也是东北偏东的方向。
02:42
TMM: Good.
53
162416
1603
TMM: 很好。
02:44
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
54
164019
3906
DL: 当时她很开心能与另一个人类交流。
02:47
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic
55
167925
2442
(视频)TMM: 所以天气预报说短期内不会有
剧烈的天气变化。
02:50
is going to happen soon.
56
170367
2613
02:52
DL: What the weather report didn't tell her
57
172980
2011
DL: 但天气预报没有告诉她,
02:54
was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle
58
174991
3098
她正朝着Danielle飓风的路径划去,
02:58
in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
59
178089
4098
而那段时间是北大西洋 有记录以来最糟糕的飓风季节。
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
184138
2995
(视频)TMM: 刚刚扭伤了我的脚踝。
03:07
There's a very strong wind from the east now.
61
187133
3715
从东边来了一阵很强的风。
03:10
It's blowing about.
62
190848
2438
它吹得……
03:13
It's blowing!
63
193286
2879
听这风!
03:16
After 12 days of storm
64
196165
2694
在12天的风暴过后,
03:18
I get to row for four hours
65
198859
1834
我得在没风的时候
03:20
without a flagging wind.
66
200693
2144
划上4个小时。
03:22
I'm not very happy right now.
67
202837
1690
我现在不太开心,
03:24
As happy as I was this morning,
68
204527
1669
不像今天早上那么开心,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
206196
3854
我现在心情不好,所以…
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
212200
1995
DL: 在海上航行了接近3个月之后,
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
214195
2693
她已经划过了3000英里以上的航程。
03:36
She was two thirds of the way there,
72
216888
2020
她已经完成全程的三分之二了,
03:38
but in the storm, the waves were the size of a seven-story building.
73
218908
3530
但在暴风雨中,海浪有 一栋七层建筑物那么高。
03:42
Her boat kept capsizing.
74
222438
2176
她的船不断被打翻。
03:44
Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end,
75
224614
3204
有些浪直接把船沿径向打翻, 把她从一端抛到另一端,
03:47
and rowing became impossible.
76
227818
2485
继续划行已经根本不可能了。
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
230303
2233
(视频)TMM: 现在是早上6:30。
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
233706
3354
我处在极其糟糕, 惨不忍睹的恶劣环境中。
03:57
Two capsizes.
79
237060
2600
已经翻了两次船了。
03:59
Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.
80
239660
5817
最后一次翻船,我的背部 把船舱的吊顶撞下来了。
04:08
I've had about six capsizes now.
81
248356
3483
我已经翻了6次船了。
04:11
The last one was a pitchpole.
82
251839
2507
最后一次直接从纵向掀翻了。
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
254346
2949
我带着Argus信号浮标。
04:17
I would set off the distress signal,
84
257295
1788
我准备发射求救信号了,
04:19
but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat.
85
259083
4226
但说实话,我不觉得 他们能发现这艘小船。
04:23
It's so far underwater right now,
86
263309
1811
绝大部分船身都已经在水下了,
04:25
the only part that's showing pretty much is the cabin.
87
265120
4179
只有一部分船舱还露在外面。
04:29
It's about 10 a.m.
88
269299
3135
现在是早上10点。
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
272434
2693
我已经数不清翻了多少次船了。
04:35
I seem to capsize about every 15 minutes.
90
275127
3042
感觉每过15分钟它就翻一次。
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
278169
3413
我觉得我的左臂受伤了。
这浪简直要
04:45
The waves
92
285204
1463
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
286667
2357
把船给撕碎了。
04:50
I keep praying because
94
290556
1486
我不停在祈祷,
因为我不知道自己 能不能躲过这一劫。
04:52
I'm not sure I'm going to make it through this.
95
292042
2508
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
295128
2319
DL: Tori发射了求救信号,
04:57
and was rescued by a passing container ship.
97
297447
2894
被路过的集装箱船救起。
05:00
They found her abandoned boat two months later adrift near France.
98
300341
3984
两个月后,他们在靠近法国 的海面找到了被遗弃的船。
05:04
I read about it in the newspaper.
99
304325
3181
我从报纸上读到了这个故事。
05:07
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky.
100
307506
4273
在1998年,我还是个高中生, 生活在肯塔基州的路易斯维尔。
05:11
Now, I live in New York City. I'm a songwriter.
101
311779
2554
现在,我住在纽约市, 是个原创音乐家。
05:14
And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story
102
314333
3297
她勇敢的故事始终激励着我, 而我将她的故事改编成了
05:17
into a musical called "Row."
103
317630
3622
一部音乐剧,叫做《划》。
05:24
When Tori returned home,
104
324990
1649
当Tori回到家里,
05:26
she was feeling disheartened,
105
326639
1834
她感到非常沮丧,
05:28
she was broke.
106
328473
1194
她整个人都被打垮了。
05:29
She was having a hard time making the transition
107
329667
2289
她正经历着一个艰难的过渡期,
05:31
back into civilization.
108
331956
2159
尝试着回归到文明社会。
05:36
In this scene, she sits at home.
109
336085
2633
在这段场景里,她坐在家中。
05:38
The phone is ringing, her friends are calling,
110
338718
2247
电话在响, 是她的朋友打来的,
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
340965
2206
但她不知道该跟他们说什么。
05:43
She sings this song. It's called "Dear Heart."
112
343171
2995
她唱起了这首歌。 歌名叫《宝贝》。
05:46
(Guitar)
113
346166
3356
(吉他)
05:52
When I was dreaming,
114
352331
3715
我曾陷入梦境, When I was dreaming,
05:56
I took my body
115
356046
3251
梦里跋涉万里, I took my body
05:59
to beautiful places
116
359297
3320
而那美丽风景 to beautiful places
06:02
I'd never been.
117
362617
3320
此生未曾亲临。 I'd never been.
06:05
I saw Gibraltar,
118
365937
3274
直布罗陀美景, I saw Gibraltar,
06:09
and stars of Kentucky
119
369211
3390
肯塔基的繁星, and stars of Kentucky
06:12
burned in the moonlight,
120
372601
3274
全被月光燃尽, burned in the moonlight,
06:15
making me smile.
121
375875
3576
让我心醉神迷。 making me smile.
06:19
And when I awoke here,
122
379451
3263
但我此刻惊醒, And when I awoke here,
06:22
the sky was so cloudy.
123
382714
3447
空中布满乌云。 the sky was so cloudy.
06:26
I walked to a party
124
386161
3373
聚会仍在进行, I walked to a party
06:29
where people I know
125
389534
3461
旧时知心好友 where people I know
06:32
try hard to know me
126
392995
3227
纷纷表示关心, try hard to know me
06:36
and ask where I've been,
127
396222
3204
问我去了哪里, and ask where I've been,
06:39
but I can't explain
128
399426
3088
让我如何回应, but I can't explain
06:42
what I've seen to them.
129
402514
3855
终究只是梦境。 what I've seen to them.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
406369
6873
啊~听着,宝贝。 Ah, listen, dear heart.
06:53
Just pay attention,
131
413242
3117
只要你用心 Just pay attention,
06:56
go right from the start.
132
416359
4036
从原地出发。 go right from the start.
啊~听着,宝贝。 Ah, listen, dear heart.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
420395
5918
07:06
You can fall off the map,
134
426313
2739
你会偏离航向, You can fall off the map,
07:09
but don't fall apart.
135
429052
4480
但别迷失自己。 but don't fall apart.
07:13
Ooh ooh ooh,
136
433532
1845
喔~~~~~ Ooh ooh ooh,
07:15
ah ah ah ah ah.
137
435377
4868
啊~~啊~~~~ ah ah ah ah ah.
07:20
Ah ah,
138
440245
3344
啊~~啊~~ Ah ah,
07:23
ah ah ah.
139
443589
2832
啊~~~ ah ah ah.
07:26
When I was out there,
140
446421
3209
当我身处险境, When I was out there,
07:29
the ocean would hold me,
141
449630
3390
大海抱我在怀里, the ocean would hold me,
07:33
rock me and throw me,
142
453020
3344
拍打我、摇晃我, rock me and throw me,
07:36
light as a child.
143
456364
3320
像在婴儿床里。 light as a child.
07:39
But now I'm so heavy,
144
459684
3437
但我如此疲惫, But now I'm so heavy,
07:43
nothing consoles me.
145
463121
3204
谁能给我慰藉。 nothing consoles me.
07:46
My mind floats like driftwood,
146
466325
3436
我心如漂流木, My mind floats like driftwood,
07:49
wayward and wild.
147
469761
3274
狂野,任性,无助。 wayward and wild.
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
473035
6547
啊~听着,宝贝。 Ah, listen, dear heart.
07:59
Just pay attention,
149
479582
3135
只要你用心, Just pay attention,
08:02
go right from the start.
150
482717
3739
从原地出发。 go right from the start.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
486456
6292
啊~听着,宝贝。 Ah, listen, dear heart.
08:12
You can fall off the map,
152
492748
3460
你会偏离航向, You can fall off the map,
08:16
but don't fall apart.
153
496208
3924
但别迷失自己。 but don't fall apart.
08:20
Ooh.
154
500132
4202
喔~~ Ooh.
08:26
Eventually, Tori starts to get her feet under her.
155
506912
3227
最终,Tori开始走出阴影。
08:30
She starts hanging out with her friends again.
156
510139
2461
她又能跟朋友们出去聚会了。
08:32
She meets a guy and falls in love for the first time.
157
512600
3878
她第一次邂逅了自己的挚爱。
08:36
She gets a new job working for another Louisville native,
158
516478
3065
她获得了一份新的工作,
08:39
Muhammad Ali.
159
519543
2275
为同样是本地人的 Muhammad Ali干活。
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
521818
2740
一天,在她和新老板一起吃午饭时,
08:44
Tori shares the news that two other women
161
524558
2368
Tori分享了一个新闻, 是另外两个女性
08:46
are setting out to row across the mid-Atlantic,
162
526926
2763
打算横渡大西洋中部,
08:49
to do something that she almost died trying to do.
163
529689
3692
去做那件她几乎赌命去尝试的事情。
08:53
His response was classic Ali:
164
533381
3121
而他的回应,完全是Ali式的:
08:56
"You don't want to go through life
165
536502
1916
“一个女人如果有一个差点就
08:58
as the woman who almost rowed across the ocean."
166
538418
3757
完成了的梦想, 她的生活是无法继续下去的。“
09:02
He was right.
167
542175
1997
——他是对的。
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
544172
1718
Tori重建了美国珍珠号,
09:05
and in December of 1999,
169
545890
1788
并在1999年的12月,
09:07
she did it.
170
547678
2276
她成功了。
09:09
(Applause) (Guitar)
171
549954
3041
(掌声) (吉他)
09:16
Thank you.
172
556873
2531
谢谢。
09:19
(Applause)
173
559404
2901
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog